Wine-commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2013 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2012 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2011 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2010 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2009 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2008 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2007 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2006 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2005 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2004 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2003 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2002 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2001 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
July 2005
- 4 participants
- 665 discussions
ChangeSet ID: 1120533227264072656239481
CVSROOT: /cvsroot/wine
Module name: docs
Changes by: dimi(a)sc8-pr-cvs1.sourceforge.net 2005/07/04 20:13:47
Modified files:
fr : .cvsignore Makefile.in
Added files:
fr : winelib-guide.po
Log message:
Francois Gouget <fgouget(a)codeweavers.com>
Integrate the Wine User Guide translation with the WineDocs framework.
Restore alphabetical order in fr/.cvsignore.
José CARRENO
Yvon BENOIST
Translate the Winelib User's Guide to French and proof-read it.
Old revision New revision Changes Path
1.3 1.4 +10 -5 docs/fr/.cvsignore
1.4 1.5 +8 -0 docs/fr/Makefile.in
Added 1.1 +0 -0 docs/fr/winelib-guide.po
Index: docs/fr/.cvsignore
diff -u -p docs/fr/.cvsignore:1.3 docs/fr/.cvsignore:1.4
--- docs/fr/.cvsignore 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
+++ /dev/null 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
@@ -1,11 +1,16 @@
Makefile
-wineusr-guide.html
-wineusr-guide.pdf
-wineusr-guide.sgml
-wineusr-guide.ps
-wineusr-guide.txt
wine-faq.html
wine-faq.pdf
wine-faq.sgml
wine-faq.ps
wine-faq.txt
+winelib-guide.html
+winelib-guide.pdf
+winelib-guide.sgml
+winelib-guide.ps
+winelib-guide.txt
+wineusr-guide.html
+wineusr-guide.pdf
+wineusr-guide.sgml
+wineusr-guide.ps
+wineusr-guide.txt
Index: docs/fr/Makefile.in
diff -u -p docs/fr/Makefile.in:1.4 docs/fr/Makefile.in:1.5
--- docs/fr/Makefile.in 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
+++ /dev/null 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
@@ -18,10 +18,18 @@ WINEUSR_SRCS = \
$(SGMLDIR)/wineusr-registry.sgml \
$(SGMLDIR)/wineusr-running.sgml
+WINELIB_SRCS = \
+ $(SGMLDIR)/winelib-bindlls.sgml \
+ $(SGMLDIR)/winelib-intro.sgml \
+ $(SGMLDIR)/winelib-mfc.sgml \
+ $(SGMLDIR)/winelib-porting.sgml \
+ $(SGMLDIR)/winelib-toolkit.sgml
+
WINEFAQ_SRCS = \
ALLBOOKS = \
wineusr-guide \
+ winelib-guide \
wine-faq
all: doc
Index: docs/fr/winelib-guide.po
diff -u -p /dev/null docs/fr/winelib-guide.po:1.1
--- docs/fr/winelib-guide.po 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
+++ /dev/null 5 Jul 2005 3:13:47 -0000
@@ -0,0 +1,3833 @@
+# French translation for the WineLib User Guide
+#
+# The initial translation was performed by:
+# Copyright (C) 2005 José CARRENO
+# And reviewed by:
+# Copyright (C) 2005 Yvon BENOIST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Wine CVS\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:00+1\n"
+"Last-Translator: Yvon BENOIST <benoist(a)insa-rouen.fr>\n"
+"Language-Team: Wine-Devel <wine-devel(a)winehq.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1"
+
+# type: <title></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:14
+#, no-wrap
+msgid "Winelib User's Guide"
+msgstr "Guide de l'utilisateur de Winelib"
+
+# type: <title id="introduction.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Winelib Introduction"
+msgstr "Introduction à Winelib"
+
+# type: <title></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "What is Winelib?"
+msgstr "Qu'est ce que Winelib?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:9
+msgid ""
+"Winelib is a development toolkit which allows you to compile your Windows "
+"applications on Unix."
+msgstr ""
+"Winelib est un kit de développement qui permet de compiler vos applications "
+"Windows sous Unix."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:13
+msgid ""
+"Most of Winelib's code consists of the Win32 API implementation. Fortunately "
+"this part is 100 percent shared with Wine. The remainder consists of Windows "
+"compatible headers and tools like the resource compiler (and even these are "
+"used when compiling Wine)."
+msgstr ""
+"La plus grand partie du code de Winelib est une implémentation de l'API "
+"Win32. Heureusement, cette partie est totalement partagée avec Wine. Le "
+"reste est composé d'en-têtes compatibles avec Windows et des outils tels que "
+"le compilateur de ressources (et même ceux-ci sont utilisés pour compiler "
+"Wine)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:19
+msgid ""
+"Thanks to the above, Winelib supports most C and C++ 32bit source code, "
+"resource and message files, and can generate graphical or console "
+"applications as well as dynamic libraries."
+msgstr ""
+"Grâce à cela, Winelib est compatible avec la plupart des codes sources en 32 "
+"bits, fichiers de ressources et de message C et C++, et peut générer des "
+"applications en mode graphique ou en mode console ainsi que des "
+"bibliothèques dynamiques."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:24
+msgid ""
+"What is not supported is 16bit source code as the types it depends on "
+"(especially segmented pointers) are not supported by Unix compilers. Also "
+"missing are some of the more exotic features of Microsoft's compiler like "
+"native COM support and structured exception handling. So you may need to "
+"perform some modifications in your code when recompiling your application "
+"with Winelib. This guide is here to help you in this task."
+msgstr ""
+"Winelib est incompatible avec les codes sources en 16bits car les types dont "
+"ils dépendent (en particulier les pointeurs segmentés) ne sont pas supportés "
+"par les compilateurs Unix. Quelques-unes des fonctionnalités les plus "
+"exotiques du compilateur de Microsoft telles que le support COM natif et la "
+"gestion des exceptions structurées sont aussi absentes. Vous serez donc "
+"peut-être amenés à effectuer quelques modifications de votre code pour "
+"recompiler votre application avec Winelib. Ce guide est là pour vous aider "
+"dans cette tâche."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:33
+msgid ""
+"What you gain by recompiling your application with Winelib is the ability to "
+"make calls to Unix APIs, directly from your Windows source code. This allows "
+"for a better integration with the Unix environment than is allowed by "
+"running an unmodified Windows application running in Wine. Another benefit "
+"is that a Winelib application can relatively easily be recompiled on a "
+"non-Intel architecture and run there without the need for a slow software "
+"emulation of the processor."
+msgstr ""
+"Le bénéfice apporté par la recompilation de votre application avec Winelib "
+"est la possibilité de réaliser des appels aux API d'Unix directement depuis "
+"votre code source Windows. Cela permet une meilleure intégration à "
+"l'environnement Unix que celle obtenue en lançant une application Windows "
+"inchangée et lancée dans Wine. Un autre avantage est qu'une application "
+"Winelib peut-être recompilée relativement facilement sur une architecture "
+"non-Intel et exécutée sans avoir recours à une émulation du processeur peu "
+"performante."
+
+# type: <title id="requirements.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:45
+#, no-wrap
+msgid "System requirements"
+msgstr "Configuration requise"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:47
+msgid "The requirements for Winelib are similar to those for Wine."
+msgstr "La configuration requise par Winelib est identique à celle de Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:50
+msgid ""
+"Basically if you can run Wine on your computer then you can run Winelib. But "
+"the converse is not true. You can also build Winelib and Winelib "
+"applications on platforms not supported by Wine, typically platforms with a "
+"non i386 processor. But this is still pretty much uncharted territory. It "
+"would be more reasonable to target one of the more mundane i386-based "
+"platforms first."
+msgstr ""
+"En gros, si vous pouvez lancer Wine sur votre ordinateur, alors vous pouvez "
+"lancer Winelib. Mais la reciproque n'est pas vraie. Il est également "
+"possible de construire Winelib et des applications Winelib sur une "
+"plateforme incompatible avec Wine, ce qui est généralement le cas pour une "
+"plateforme équipée d'un processeur différent d'un i386. Mais on s'aventure "
+"alors sur un terrain encore largement inconnu. Il serait plus raisonnable "
+"d'opter pour une plateforme i386 classique en premier lieu."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:58
+msgid ""
+"The main difference is that the compiler becomes much more important. It is "
+"highly recommended that you use gcc, g++, and the GNU binutils. The more "
+"recent your gcc compiler the better. For any serious amount of code you "
+"should not consider anything older than gcc 2.95.2. The latest gcc snapshots "
+"contain some useful bug fixes and much better support for anonymous structs "
+"and unions. This can help reduce the number of changes you have to do in "
+"your code but these are not stable releases of the compiler so you may not "
+"want to use them in production."
+msgstr ""
+"La principale différence est que le compilateur devient beaucoup plus "
+"important. Il est vivement recommandé d'utiliser gcc, g++, et les "
+"exécutables [binutils] GNU. Plus le compilateur gcc est récent, mieux "
+"c'est. Pour des morceaux de code conséquents, mieux vaut ne pas envisager "
+"quelque chose de plus ancien que gcc 2.95.2. Les versions récentes de gcc "
+"contiennent quelques corrections de bogues utiles et une compatibilité avec "
+"les structures et les unions anonymes bien meilleure. Il se peut que cela "
+"permette de réduire le nombre de changements à faire dans le code mais il ne "
+"s'agit pas de versions stables du compilateur, c'est pourquoi vous déciderez "
+"sans doute de ne pas l'utiliser en production."
+
+# type: <title id="getting-started.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:71
+#, no-wrap
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Mise en route"
+
+# type: <title id="winemaker-introduction.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:74
+#, no-wrap
+msgid "Winemaker introduction"
+msgstr "Introduction à Winemaker"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:76
+msgid ""
+"So what is needed to compile a Windows application with Winelib? Well, it "
+"really depends on the complexity of your application but here are some "
+"issues that are shared by all applications:"
+msgstr ""
+"Que faut-il donc faire pour compiler une application Windows avec Winelib? "
+"En fait, cela dépend surtout de la complexité de votre application mais "
+"voici quelques problèmes qui surviennent pour toutes les applications :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:83
+msgid ""
+"the case of your files may be bad. For example they could be in all caps: "
+"<filename>HELLO.C</filename>. It's not very nice to work with and probably "
+"not what you intended."
+msgstr ""
+"La casse de vos fichiers peut être mauvaise. Par exemple, il est possible "
+"que ceux-ci soient tous en majuscule : <filename>BONJOUR.C</filename>. Ce "
+"n'est pas ce qu'il y a de mieux ni sans doute ce que vous vouliez faire."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:90
+msgid ""
+"then the case of the filenames in your include statements may be wrong: "
+"maybe they include 'Windows.h' instead of 'windows.h'."
+msgstr ""
+"Ensuite, il se peut que la casse des noms de fichiers dans vos directives "
+"d'inclusion soit fausse : peut-être qu'on y trouve 'Windows.h' au lieu de "
+"'windows.h'."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:96
+msgid ""
+"your include statements may use '\\' instead of '/'. '\\' is not recognized "
+"by Unix compilers while '/' is recognized in both environments."
+msgstr ""
+"Vos directives d'inclusion utilisent peut être '\\' au lieu de '/'. '\\' "
+"n'est pas reconnu par les compilateurs Unix alors que '/' est reconnu par "
+"les deux environnements."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:103
+msgid ""
+"you will need to perform the usual Dos to Unix text file conversion "
+"otherwise you'll get in trouble when the compiler considers that your '\\' "
+"is not at the end of the line since it is followed by a pesky carriage "
+"return."
+msgstr ""
+"Il sera nécessaire d'effectuer les conversions de fichiers textes "
+"habituelles de Dos vers Unix sans quoi vous aurez des ennuis lorsque le "
+"compilateur considèrera que votre '\\' n'est pas à la fin de la ligne "
+"puisqu'il est suivi par un satané caractère de retour chariot."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:111
+msgid "you will have to write new makefiles."
+msgstr "Il faudra écrire de nouveaux fichiers de compilation."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:117
+msgid "The best way to take care of all these issues is to use winemaker."
+msgstr "Le meilleur moyen de traiter de tous ces problèmes est d'utiliser winemaker."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:120
+msgid ""
+"Winemaker is a perl script which is designed to help you bootstrap the "
+"conversion of your Windows projects to Winelib. In order to do this it will "
+"go analyze your code, fixing the issues listed above and generate "
+"autoconf-based Makefiles."
+msgstr ""
+"Winemaker est un script perl conçu pour prendre en charge la conversion de "
+"vos projets Windows vers Winelib. Pour cela, il analysera votre code, en "
+"corrigeant les problèmes listés précédemment et générera automatiquement des "
+"fichiers de compilation."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:126
+msgid ""
+"Let's suppose that Wine/Winelib has been installed in the <filename "
+"class=\"directory\">/usr/local/wine</filename> directory, and that you are "
+"already in the top directory of your sources. Then converting your project "
+"to Winelib may be as simple as just running the three commands below (note "
+"the dot indicating current directory at the end of the first command):"
+msgstr ""
+"Supposons que Wine/Winelib est installé dans le répertoire <filename "
+"class=\"directory\">/usr/local/wine</filename>, et que vous êtes déjà dans "
+"le répertoire racine de vos sources. La conversion de votre projet vers "
+"Winelib se résume simplement au lancement des trois commandes ci-dessous (on "
+"notera le point indiquant le répertoire courant à la fin de la première "
+"commande) :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:134 ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:164
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting> $ winemaker --lower-uppercase .\n"
+" $ ./configure --with-wine=/usr/local/wine\n"
+" $ make\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting> $ winemaker --lower-uppercase .\n"
+" $ ./configure --with-wine=/usr/local/wine\n"
+" $ make\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:140
+msgid ""
+"But of course things are not always that simple which is why we have this "
+"guide at all."
+msgstr ""
+"Bien évidemment, les choses ne sont pas toujours aussi simples, ce qui "
+"explique justement l'existence de ce guide."
+
+# type: <title id="winemaker-test.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:146
+#, no-wrap
+msgid "Test Drive"
+msgstr "Tour de chauffe"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:149
+msgid ""
+"Before starting to work on a big project you may want to try to port a small "
+"application. The winemine application from the Wine source tree suits well "
+"for testing purposes. It can be found in the programs subdirectory. winemine "
+"is a simple application, but has a few C, header and resource files."
+msgstr ""
+"Avant de commencer à travailler sur un gros projet, vous voulez peut-être "
+"essayer de réaliser le portage d'une petite application. L'application "
+"winemime provenant de l'arborescence des sources Wine convient bien à un "
+"petit test. Elle se trouve dans le sous-répertoire des programmes. Winemime "
+"est une application simple, mais possède quelques fichiers de resources et "
+"en-tête en C."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:156
+msgid ""
+"Run <command>make clean</command> in the winemine source directory if it "
+"contains results of previous builds. Create a separate directory with name "
+"winemine2, so it won't conflict with the Wine copy of the application. Copy "
+"the sources of winemine (files *.c, *.h, *.rc) to this directory. Now run "
+"the commands, mentioned above from the winemine2 directory:"
+msgstr ""
+"Exécutez un <command>make clean</command> dans le répertoire des sources de "
+"winemime s'il contient les résultats d'un assemblage précédent. Crééz un "
+"répertoire séparé nommé winemime2, de façon à ce qu'il n'entre pas en "
+"conflit avec la copie de l'application Wine. Copiez les sources de winemime "
+"(fichiers *.c, *.h, *.rc) dans ce répertoire. Exécutez maintenant les "
+"commandes mentionnées précédemment depuis le répertoire winemime2 :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:170
+msgid ""
+"You are done! Now you can start the application as "
+"<command>./winemine2</command>."
+msgstr ""
+"Vous y êtes! Vous pouvez maintenant exécuter votre application au moyen de "
+"la commande <command>./winemime2</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:174
+msgid ""
+"If you come across problems preparing and building this application this "
+"probably means that winemaker utility is broken by some changes in Wine. Try "
+"asking for help on <email>wine-devel(a)winehq.org</email>"
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des problèmes en préparant ou en assemblant cette "
+"application, cela signifie probablement que l'utilitaire winemaker est "
+"corrompu par des changements dans Wine. Vous pouvez vous en sortie en "
+"demandant de l'aide à l'adresse <email>wine-devel(a)winehq.com</email>."
+
+# type: <title id="winemaker-guide.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:181
+#, no-wrap
+msgid "Step by step guide"
+msgstr "Guide pas à pas"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:184
+msgid "Let's retrace the steps above in more details."
+msgstr "Reprenons les étapes précédentes plus en détails."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:188
+msgid "<option>Getting the source</option>"
+msgstr "<option>Récupération des sources</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:191
+msgid ""
+"First if you can try to get the sources together with the "
+"executables/libraries that they build. In the current state of winemaker "
+"having these around can help it guess what it is that your project is trying "
+"to build. Later, when it is able to understand Visual C++ projects, and if "
+"you use them, this will no longer be necessary. Usually the executables and "
+"libraries are in a <filename class=\"directory\">Release</filename> or "
+"<filename class=\"directory\">Debug</filename> subdirectory of the directory "
+"where the sources are. So it's best if you can transfer the source files and "
+"either of these directories to Linux. Note that you don't need to transfer "
+"the <filename>.obj</filename>, <filename>.pch</filename>, "
+"<filename>.sbr</filename> and other files that also reside in these "
+"directories; especially as they tend to be quite big."
+msgstr ""
+"D'abord, essayez si possible d'obtenir les sources ainsi que les fichiers "
+"exécutables/bibliothèques qu'elles génèrent. Dans l'état actuel de "
+"winemaker, le fait de les avoir peut l'aider à deviner ce que votre projet "
+"essaie de construire. Plus tard, dès qu'il sera capable de comprendre les "
+"projets Visual C++, et que vous les utiliserez, cela ne sera plus "
+"nécessaire. Habituellement, les exécutables et les bibliothèques sont dans "
+"un sous-répertoire <filename class=\"directory\">Release</filename> ou "
+"<filename class=\"directory\">Debug</filename> du répertoire où se situent "
+"les sources. Le mieux est de pouvoir transférer les fichiers sources et l'un "
+"ou l'autre de ces répertoires vers Linux. Notez qu'il ne sera pas nécessaire "
+"de transférer les fichiers <filename>.obj</filename>, "
+"<filename>.pch</filename>, <filename>.sbr</filename> ou d'autres fichiers "
+"qui se trouvent également dans ces répertoires ; en particulier parce qu'ils "
+"ont tendance à être assez volumineux."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:209
+msgid "<option>cd <root_dir></option>"
+msgstr "<option>cd <rep_racine></option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:212
+msgid ""
+"Then go to the root directory where are your source files. Winemaker can "
+"deal with a whole directory hierarchy at once so you don't need to go into a "
+"leaf directory, quite the contrary. Winemaker will automatically generate "
+"makefiles in each directory where one is required, and will generate a "
+"global makefile so that you can rebuild all your executables and libraries "
+"with a single <command>make</command> command."
+msgstr ""
+"Allez ensuite dans le répertoire racine où se trouvent les fichiers "
+"sources. Winemaker est capable de traiter toute une hiérarchie de "
+"répertoires directement, c'est pourquoi il n'est pas nécessaire d'aller dans "
+"un répertoire en out de l'arborescence, bien au contraire. Winemaker "
+"génèrera automatiquement les fichiers de compilation dans chacun des "
+"répertoires où cela est nécessaire, et générera un fichier de compilation "
+"global afin de pouvoir reconstruire tous vos exécutables et bibliothèques "
+"avec une simple commande <command>make</command>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:223
+msgid "<option>Making the source writable</option>"
+msgstr "<option>Autoriser l'accès en écriture aux sources</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:226
+msgid ""
+"Then make sure you have write access to your sources. It may sound obvious, "
+"but if you copied your source files from a CD-ROM or if they are in Source "
+"Safe on Windows, chances are that they will be read-only. But Winemaker "
+"needs write access so that it can fix them. You can arrange that by running "
+"<command>chmod -R u+w .</command>. Also you will want to make sure that you "
+"have a backup copy of your sources in case something went horribly wrong, or "
+"more likely, just for reference at a later point. If you use a version "
+"control system you're already covered."
+msgstr ""
+"Assurez-vous ensuite que vous possédez un accès en écriture à vos "
+"sources. Cela peut paraître évident, mais si vous avez copié vos sources "
+"depuis un CD-ROM ou si elles se trouvent dans Source Safe sous Windows, il y "
+"a des chances qu'elles soient en lecture seule. Or Winemaker a besoin d'un "
+"accès en écriture afin de les corriger. Ca peut se faire en lançant la "
+"commande <command>chmod -R u+w</command>. De plus, il va de soit que vous "
+"vous assurerez que vous avez des copies de sauvegarde de vos sources en cas "
+"de grosse catastrophe, ou plus vraisemblablement pour vous y référer plus "
+"tard. Si vous utilisez un système de contrôle de version, vous êtes déjà à "
+"l'abri."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:238
+msgid ""
+"If you have already modified your source files and you want to make sure "
+"that winemaker will not make further changes to them then you can use the "
+"--nosource-fix option to protect them."
+msgstr ""
+"Si vous avez déjà modifié vos fichiers sources et vous voulez vous assurer "
+"que winemaker n'y n'effectuera pas d'autres changements, vous pouvez alors "
+"utiliser l'option --nosource-fix pour les protéger."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:246
+msgid "<option>Running winemaker</option>"
+msgstr "<option>Lancement de winemaker</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:249
+msgid ""
+"Then you'll run winemaker. Here are the options you will most likely want to "
+"use. For complete list of options see the winemaker man page."
+msgstr ""
+"Vous lancerez ensuite winemaker. Voici quelques options que vous utiliserez "
+"probablement. Pour obtenir la liste complète dans options, allez voir la "
+"page man de winemaker."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:255
+msgid "<option>--lower-uppercase</option>"
+msgstr "<option>--lower-uppercase</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:256
+msgid "<option>--lower-all</option>"
+msgstr "<option>--lower-all</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:259
+msgid ""
+"These options specify how to deal with files, and directories, that have an "
+"'incorrect' case. <option>--lower-uppercase</option> specifies they should "
+"only be renamed if their name is all uppercase. So files that have a mixed "
+"case, like 'Hello.c' would not be renamed. <option>--lower-all</option> will "
+"rename any file. If neither is specified then no file or directory will be "
+"renamed, almost. As you will see <link linkend=\"renaming\">later</link> "
+"winemaker may still have to rename some files."
+msgstr ""
+"Ces options spécifient comment traiter les fichiers, et les répertoires, qui "
+"ont une casse 'incorrecte'. <option>--lower-uppercase</option> spéfifie "
+"qu'ils seront renommé seulement si leur nom est tout en majuscule. Ainsi, "
+"les fichiers possédant une casse mixte, comme 'Hello.c' ne seront pas "
+"renommés. <option>--lower-all</option> renommera tous les fichiers. Si "
+"aucune des deux options n'est spécifiée, aucun fichier ou répertoire ne sera "
+"renommé, enfin presque. Comme vous le verrez <link linkend=\"renaming\">plus "
+"loin</link>, il est toujours possible que winemaker ait à renommer quelques "
+"fichiers."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:273
+msgid "<option>--nobackup</option>"
+msgstr "<option>--nobackup</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:276
+msgid ""
+"Winemaker normally makes a backup of all the files in which it does more "
+"than the standard Dos to Unix conversion. But if you already have (handy) "
+"copies of these files elsewhere you may not need these so you should use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Normalement, winemaker réalise une copie de sauvegarde de tous les fichiers "
+"dans lesquels il fait plus qu'une simple conversion de Dos vers Unix. Mais "
+"si vous possédez déjà des copies (bien pratiques) de ces fichiers autre "
+"part, il est possible que vous n'en n'ayez pas besoin, c'est pourquoi il "
+"vous faudra utiliser cette option."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:285
+msgid "<option>--dll</option>"
+msgstr "<option>--dll</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:286
+msgid "<option>--console</option>"
+msgstr "<option>--console</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:289
+msgid ""
+"These option lets winemaker know what kind of target you are building. If "
+"you have the windows library in your source hierarchy then you should not "
+"need to specify <option>--dll</option>. But if you have console executables "
+"then you will need to use the corresponding option."
+msgstr ""
+"Ces options permettent d'indiquer à winemaker quelle type d'application "
+"cible vous assemblez. Si vous avez la bibliothèque windows dans votre "
+"arborescence source, vous ne devriez pas avoir besoin de spécifier "
+"<option>--dll</option>. Mais si vous avez des exécutables en mode console, "
+"il vous faudra utiliser l'option correspondante."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:298
+msgid "<option>--mfc</option>"
+msgstr "<option>--mfc</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:301
+msgid ""
+"This option tells winemaker that you are building an MFC "
+"application/library."
+msgstr ""
+"Cette option indique à winemaker que vous êtes en train d'assembler une "
+"application/bibliothèque MFC."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:307
+msgid "<option>-Dmacro[=defn]</option>"
+msgstr "<option>-Dmacro[=defn]</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:308
+msgid "<option>-Idir</option>"
+msgstr "<option>-Idir</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:309
+msgid "<option>-Ldir</option>"
+msgstr "<option>-Ldir</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:310
+msgid "<option>-idll</option>"
+msgstr "<option>-idll</option>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:311
+msgid "<option>-llibrary</option>"
+msgstr "<option>-llibrary</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:314
+msgid ""
+"The <option>-i</option> specifies a Winelib library to import via the <link "
+"linkend=\"spec-file\">spec file</link> mechanism. Contrast this with the "
+"<option>-l</option> which specifies a Unix library to link with. The other "
+"options work the same way they would with a C compiler. All are applied to "
+"all the targets found. When specifying a directory with either "
+"<option>-I</option> or <option>-L</option>, winemaker will prefix a relative "
+"path with <literal>$(TOPDIRECTORY)/</literal> so that it is valid from any "
+"of the source directories. You can also use a variable in the path yourself "
+"if you wish (but don't forget to escape the '$'). For instance you could "
+"specify <literal>-I\\$(WINELIB_INCLUDE_ROOT)/msvcrt</literal>."
+msgstr ""
+"Le <option>-i</option> indique un bibliothèque Winelib à importer via le "
+"mécanisme de <link linkend=\"spec-file\">fichier spec</link>, à la "
+"différence de l'option <option>-l</option> qui spécifie une bibliothèque "
+"Unix à lier. Les autres options fonctionnent de la même manière qu'avec un "
+"compilateur C. Toutes s'appliquent à toutes les cibles trouvées. Lorsque "
+"l'on spécifie un répertoire avec soit l'option <option>-I</option> ou "
+"<option>-L</option>, winemaker va préfixer un chemin relatif avec "
+"<literal>$(TOPDIRECTORY)/</literal> afin qu'il soit valide depuis n'importe "
+"quel répertoire source. Vous pouvez également utiliser vous même une "
+"variable dans le chemin si vous le souhaitez (mais n'oubliez d'ajouter un \\ "
+"devant $). Par exemple, vous pourriez spécifier "
+"<literal>-I\\$(WINELIB_INCLUDE_ROOT)/msvcrt</literal>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:333
+msgid ""
+"So your command may finally look like: <literal>winemaker --lower-uppercase "
+"-Imylib/include .</literal>"
+msgstr ""
+"Ainsi, votre commande pourrait finalement être quelque chose comme : "
+"<literal>winemaker --lower-uppercase -Imylib/include.</literal>"
+
+# type: <term id="renaming"></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:339
+msgid "<option>File renaming</option>"
+msgstr "<option>Renommage des fichiers</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:342
+msgid ""
+"When you execute winemaker it will first rename files to bring their "
+"character case in line with your expectations and so that they can be "
+"processed by the makefiles. This later category implies that files with a "
+"non lowercase extension will be renamed so that the extension is in "
+"lowercase. So, for instance, <filename>HELLO.C</filename> will be renamed to "
+"<filename>HELLO.c</filename>. Also if a file or directory name contains a "
+"space or a dollar, then this character will be replaced with an "
+"underscore. This is because these characters cause problems with current "
+"versions of autoconf (2.13) and make (3.79)."
+msgstr ""
+"Quand vous exécutez winemaker, celui-ci va d'abord modifier la casse des "
+"fichiers en fonction de vos attentes et aussi afin qu'ils puissent être "
+"traités par les fichiers de compilation. Ce deuxième point implique que les "
+"fichiers dont l'extension n'est pas en minuscule vont être renommés pour que "
+"l'extension soit en minuscule. Ainsi, par exemple, "
+"<filename>HELLO.C</filename> sera renommé en "
+"<filename>HELLO.c</filename>. De même, si un nom de fichier ou de répertoire "
+"contient un espace ou un dollar, ce caractère sera remplacé par une barre de "
+"soulignement. On procède de la sorte car ces caractères posent problème avec "
+"les versions actuelles d'autoconf (2.13) et make (3.79)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:357
+msgid "<option>Source modifications and makefile generation</option>"
+msgstr ""
+"<option>Modification des sources et génération du fichier de "
+"compilation</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:360
+msgid ""
+"winemaker will then proceed to modify the source files so that they will "
+"compile more readily with Winelib. As it does so it may print warnings when "
+"it has to make a guess or identifies a construct that it cannot "
+"correct. Finally it will generate the autoconf-based makefiles. Once all "
+"this is done you can review the changes that winemaker did to your files by "
+"using <command>diff -uw</command>. For instance: <command>diff -uw "
+"hello.c.bak hello.c</command>"
+msgstr ""
+"winemaker va ensuite procéder à la modification des fichiers source afin "
+"qu'il se compilent plus aisément avec Winelib. Pendant cette opération, il "
+"se peut qu'il affiche des messages d'avertissement lorsqu'il doit deviner ou "
+"identifier une syntaxe qu'il ne peut pas corriger. Finalement, il générera "
+"des fichier de compilation basés sur autoconf. Une fois que tout cela est "
+"fait, vous pouvez passer en revue les changements qu'a réalisé winemaker sur "
+"vos fichiers en utilisant <command>diff -uw</command>. Par exemple : "
+"<command>diff -uw hello.c.bak hello.c</command>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:372
+msgid "<option>Running the configure script</option>"
+msgstr "<option>Running the configure script</option>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:375
+msgid ""
+"Before you run <command>make</command> you must run the autoconf "
+"<command>configure</command> script. The goal of this step is to analyze "
+"your system and generate customized makefiles from the "
+"<filename>Makefile.in</filename> files. This is also when you have to tell "
+"where Winelib resides on your system. If wine is installed in a single "
+"directory or you have the Wine sources compiled somewhere then you can just "
+"run <command>./configure --with-wine=/usr/local/bin</command> or "
+"<command>./configure --with-wine=~/wine</command> respectively."
+msgstr ""
+"Avant d'exécuter la commande <command>make</command>, il faut lancer le "
+"script de configuration d'autoconf (<command>configure</command>). Le but de "
+"cette étape est d'analyser votre système et générer des fichiers de "
+"compilation personnalisés à partir du fichier "
+"<filename>Makefile.in</filename>. C'est également ici qu'il faudra indiquer "
+"où se trouve Winelib dans votre système. Si Wine est installé dans un "
+"répertoire seul ou que les sources de Wine ont été compilées quelque part, "
+"vous pouvez exécuter respectivement <command>./configure "
+"--with-wine=/usr/local/bin</command> ou <command>./configure "
+"--with-wine=~/wine</command>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:389
+msgid "<option>Running make</option>"
+msgstr "<option>Lancement du make</option>"
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:392
+msgid ""
+"This is a pretty simple step: just type <command>make</command> and voila, "
+"you should have all your executables and libraries. If this did not work "
+"out, then it means that you will have to read this guide further to:"
+msgstr ""
+"Cette étape est relativement simple : tapez juste <command>make</command> et "
+"bingo, vous devriez avoir tous vos exécutables et bibliothèques. Si cela n'a "
+"pas marché, cela signifie qu'il vous faudra lire ce guide plus à fond afin "
+"de :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:402
+msgid ""
+"review the <filename>Makefile.in</filename> files to adjust the default "
+"compilation and link options set by winemaker. See the <xref "
+"endterm=\"source-analysis.title\" linkend=\"source-analysis\"> section for "
+"some hints."
+msgstr ""
+"Revoir les fichiers <filename>Makefile.in</filename> afin de rectifier les "
+"options de compilation et d'assemblage par défaut réglées par "
+"winemaker. Dans la section <xref endterm=\"source-analysis.title\" "
+"linkend=\"source-analysis\">, vous trouverez quelques astuces."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:409
+msgid ""
+"fix the portability issues in your sources. See <xref "
+"endterm=\"portability-issues.title\" linkend=\"portability-issues\"> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Régler les problèmes de portabilité dans vos sources. Vous trouverez plus "
+"d'informations dans la rubrique <xref endterm=\"portability-issues.title\" "
+"linkend=\"portability-issues\">."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:32 ../en/winelib-intro.sgml:415
+msgid ""
+"If you find yourself modifying the Makefile.in to specify the location of "
+"the Wine header or library files then go back to the previous step (the "
+"configure script) and use the various --with-wine-* options to specify where "
+"they are."
+msgstr ""
+"Si vous en arrivez à modifier vous même le fichier Makefile.in pour "
+"spécifier l'emplacement des fichiers de bibliothèque ou d'en-têtes Wine, "
+"revenez à l'étape précédente (le script de configuration) et utilisez les "
+"diverses options de type --with-wine-* pour indiquer où elles se situent."
+
+# type: <title id="portability-issues.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Portability issues"
+msgstr "Problèmes de portabilité"
+
+# type: <title id="unicode.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:9
+msgid ""
+"The <literal>wchar_t</literal> type has different standard sizes in Unix (4 "
+"bytes) and Windows (2 bytes). You need a recent gcc version (2.9.7 or later) "
+"that supports the <parameter>-fshort-wchar</parameter> option to set the "
+"size of <literal>wchar_t</literal> to the one expected by Windows "
+"applications."
+msgstr ""
+"Le type <literal>wchar_t</literal> possède différentes tailles standard sous "
+"Unix (4 octets) et sous Windows (2 octets). Il est nécessaire d'avoir une "
+"version récente de gcc (2.9.7 ou postérieure) qui supporte l'option "
+"<parameter>-fshort-wchar</parameter> afin d'adapter la taille du type "
+"<literal>wchar_t</literal> à celle attendue par les applications Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:18
+msgid ""
+"If you are using Unicode and you want to be able to use standard library "
+"calls (e.g. <function>wcslen</function>, <function>wsprintf</function>), "
+"then you must use the msvcrt runtime library instead of glibc. The functions "
+"in glibc will not work correctly with 16 bit strings."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Unicode et que vous voulez avoir la possibilité de réaliser "
+"des appels standard à la bibliothèque (ex. : <function>wcslen</function>, "
+"<function>wsprintf</function>), alors il faudra utiliser la bibliothèque de "
+"chargement msvcrt au lieu de glibc. Les fonctions de glibc ne fonctionneront "
+"pas correctement avec des chaînes de caractères de 16 bits."
+
+# type: <title id="c-library.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:27
+#, no-wrap
+msgid "C library"
+msgstr "Bibliothèque C"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:30
+msgid ""
+"There are 2 choices available to you regarding which C library to use: the "
+"native glibc C library or the msvcrt C library."
+msgstr ""
+"Deux choix s'offrent à vous en ce qui concerne la bibliothèque C à utiliser "
+": la bibliothèque C native glibc ou la bibliothèque C msvcrt."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:35
+msgid ""
+"Note that under Wine, the crtdll library is implemented using msvcrt, so "
+"there is no benefit in trying to use it."
+msgstr ""
+"Notez que sous Wine, la bibliothèque crtdll est implémentée en utilisant "
+"msvcrt, il n'y a donc aucun avantage à essayer de l'utiliser."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:39
+msgid ""
+"Using glibc in general has the lowest overhead, but this is really only "
+"important for file I/O, as many of the functions in msvcrt are simply "
+"resolved to glibc."
+msgstr ""
+"En général, utiliser glibc est ce qu'il y a de moins pénalisant, mais cela "
+"n'est vraiment important que pour les entrées/sorties fichier, puisque "
+"beaucoup de fonctions de msvcrt sont résolues par glibc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:44
+msgid ""
+"To use glibc, you don't need to make changes to your application; it should "
+"work straight away. There are a few situations in which using glibc is not "
+"possible:"
+msgstr ""
+"Pour utiliser glibc, il n'est pas nécessaire d'effectuer des changements "
+"dans votre application; cela devrait marcher directement. Il y a quelques "
+"situations pour lesquelles l'utilisation de glibc n'est pas possible :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:51
+msgid "Your application uses Win32 and C library unicode functions."
+msgstr ""
+"Votre application utilise des fonctions unicode des bibliothèques Win32 et "
+"C."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:57
+msgid ""
+"Your application uses MS specific calls like "
+"<function>beginthread()</function>, <function>loadlibrary()</function>, etc."
+msgstr ""
+"Votre application utilise des appels propres à MS, tels que "
+"<function>beginthread()</function>, <function>loadlibrary()</function>, etc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:64
+msgid ""
+"You rely on the precise semantics of the calls, for example, returning "
+"<literal>-1</literal> rather than non-zero. More likely, your application "
+"will rely on calls like <function>fopen()</function> taking a Windows path "
+"rather than a Unix one."
+msgstr ""
+"Vous avez recours à une sémantique précise des appels, par exemple, le fait "
+"de retourner <literal>-1</literal> plutôt qu'un entier non nul. Plus "
+"vraisemblablement, votre application repose sur des appels tels que "
+"<function>fopen()</function> prenant en paramètre un chemin Windows plutôt "
+"qu'un chemin Unix."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:73
+msgid "In these cases you should use msvcrt to provide your C runtime calls."
+msgstr ""
+"Dans ces cas de figure, vous devriez utiliser msvcrt pour effectuer vos "
+"appels au moteur d'exécution C. Pour ce faire, ajoutez la ligne :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:77
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>import msvcrt.dll"
+msgstr "<programlisting>import msvcrt.dll"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:80
+msgid ""
+"to your applications <filename>.spec</filename> file. This will cause "
+"<command>winebuild</command> to resolve your c library calls to "
+"<filename>msvcrt.dll</filename>. Many simple calls which behave the same "
+"have been specified as non-importable from msvcrt; in these cases "
+"<command>winebuild</command> will not resolve them and the standard linker "
+"<command>ld</command> will link to the glibc version instead."
+msgstr ""
+"dans les fichiers <filename>.spec</filename> de vos applications. Ainsi "
+"<command>winebuild</command> pourra résoudre vos appels à la bibliothèque c "
+"vers <filename>msvcrt.dll</filename>. Beaucoup d'appels simples qui se "
+"comportent de la même manière ont été qualifiés comme non importables depuis "
+"msvcrt; dans ces cas de figure <command>winebuild</command> ne va pas les "
+"résoudre et à la place, l'éditeur de liens standard <command>ld</command> "
+"les liera à la version de glibc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:90
+msgid ""
+"In order to avoid warnings in C (and potential errors in C++) from not "
+"having prototypes, you may need to use a set of MS compatible header "
+"files. These are scheduled for inclusion into Wine but at the time of "
+"writing are not available. Until they are, you can try prototyping the "
+"functions you need, or just live with the warnings."
+msgstr ""
+"Afin d'éviter les messages d'avertissement en C (et les erreurs potentielles "
+"en C++) pour n'avoir pas déclaré de prototypes, il sera peut-être nécessaire "
+"d'utiliser un ensemble de fichiers d'en-têtes compatibles MS. Leur inclusion "
+"dans Wine est prévue mais elles ne sont pas encore disponibles à l'heure où "
+"sont écrites ces lignes. En attendant, vous pouvez essayer de déclarer le "
+"propotype des fonctions dont vous avez besoin, ou simplement vous accommoder "
+"des messages d'avertissement."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:98
+msgid ""
+"If you have a set of include files (or when they are available in Wine), you "
+"need to use the <parameter>-isystem \"include_path\"</parameter> flag to gcc "
+"to tell it to use your headers in preference to the local system headers."
+msgstr ""
+"Si vous avez un ensemble de fichiers d'inclusion (ou lorsqu'ils sont "
+"disponibles dans Wine), il est nécessaire d'utiliser l'option "
+"<parameter>-isystem \"chemin_d_inclusion\"</parameter> de gcc afin de lui "
+"indiquer d'utiliser de préférence vos en-têtes plutôt que celles du système "
+"local."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:104
+msgid ""
+"To use option 3, add the names of any symbols that you don't want to use "
+"from msvcrt into your applications <filename>.spec</filename> file. For "
+"example, if you wanted the MS specific functions, but not file I/O, you "
+"could have a list like:"
+msgstr ""
+"Pour utiliser l'option n°3, ajoutez les noms de n'importe quel symbole que "
+"vous ne voulez pas utiliser depuis msvcrt dans les fichiers "
+"<filename>.spec</filename> de vos applications. Par exemple, si vous vouliez "
+"les fonctions spécifiques MS, mais pas les functions d'entrées/sorties, vous "
+"pourriez avoir la liste suivante :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:111
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>@ignore = ( fopen fclose fwrite fread fputs fgets )"
+msgstr "<programlisting>@ignore = ( fopen fclose fwrite fread fputs fgets )"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:113
+msgid ""
+"Obviously, the complete list would be much longer. Remember too that some "
+"functions are implemented with an underscore in their name and "
+"<function>#define</function>d to that name in the MS headers. So you may "
+"need to find out the name by examining "
+"<filename>dlls/msvcrt/msvcrt.spec</filename> to get the correct name for "
+"your <function>@ignore</function> entry."
+msgstr ""
+"Evidemment, la liste complète serait beaucoup plus longue. Souvenez-vous "
+"également que certaines fonctions son implémentées avec une barre de "
+"soulignement [underscore] dans leur nom et définies (avec "
+"<function>#define</function>) par ce même nom dans les en-têtes MS. Ainsi, "
+"il vous sera peut-être nécessaire de retrouver le nom en examinant "
+"<filename>dlls/msvcrt/msvcrt.spec</filename> afin d'obtenir le nom correct à "
+"indiquer dans la clause <function>@ignore</function>."
+
+# type: <title id="porting-compiling.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:123
+#, no-wrap
+msgid "Compiling Problems"
+msgstr "Problèmes de compilation"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:125
+msgid ""
+"If you get undefined references to Win32 API calls when building your "
+"application: if you have a VC++ <filename>.dsp</filename> file, check it for "
+"all the <filename>.lib</filename> files it imports, and add them to your "
+"applications <filename>.spec</filename> file. <command>winebuild</command> "
+"gives you a warning for unused imports so you can delete the ones you don't "
+"need later. Failing that, just import all the DLL's you can find in the "
+"<filename>dlls/</filename> directory of the Wine source tree."
+msgstr ""
+"Si vous obtenez des références indéfinies vers les appels à l'API Win32 au "
+"moment de construire votre application : si vous avez un fichier "
+"<filename>.dsp</filename> de VC++, vérifiez dans celui-ci tous les fichiers "
+"<filename>.lib</filename> qu'il importe, et ajoutez les au fichier "
+"<filename>.spec</filename> de vos applications. <command>winebuild</command> "
+"renvoie un avertissement pour tous les fichiers importés non utilisés ; vous "
+"pourrez donc effacer ceux dont vous n'avez pas besoin plus tard. A défaut, "
+"importez simplement toutes les DLL que vous pouvez trouver dans le "
+"répertoire <filename>dlls</filename> de l'arborescence des sources de Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:137
+msgid ""
+"If you are missing GUIDs at the link stage, add "
+"<parameter>-lwine_uuid</parameter> to the link line."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas les GUID au moment de l'édition des liens, ajoutez "
+"<parameter>-lwine_uuid</parameter> à la ligne d'édition des liens."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:141
+msgid ""
+"gcc is more strict than VC++, especially when compiling C++. This may "
+"require you to add casts to your C++ to prevent overloading ambiguities "
+"between similar types (such as two overloads that take int and char "
+"respectively)."
+msgstr ""
+"gcc est plus strict que VC++, en particulier pour compiler du C++. Vous "
+"pourriez alors avoir besoin d'ajouter des transtypages explicites dans votre "
+"code C++ pour éviter les ambigüités de surcharges entre des types similaires "
+"(comme par exemple deux surcharges qui prennent respectivement un entier et "
+"un caractère en paramètre)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:33 ../en/winelib-porting.sgml:147
+msgid ""
+"If you come across a difference between the Windows headers and Wine's that "
+"breaks compilation, try asking for help on "
+"<email>wine-devel(a)winehq.org</email>."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des différences entre les en-têtes Windows et celles de "
+"Wine qui rendent impossible la compilation, vous pourrez vous en sortir en "
+"demandant de l'aide à l'adresse <email>wine-devel(a)winehq.org</email>."
+
+# type: <title id="winelib-toolkit.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "The Winelib development toolkit"
+msgstr "Le kit de développement Winelib"
+
+# type: <title id="winemaker.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "Winemaker"
+msgstr "Winemaker"
+
+# type: <title id="vc-projects.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:9
+#, no-wrap
+msgid "Support for Visual C++ projects"
+msgstr "Compatibilité avec les projets Visual C++"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:11
+msgid ""
+"Unfortunately Winemaker does not support the Visual C++ project files, "
+"...yet. Supporting Visual C++ project files (the <filename>.dsp</filename> "
+"and some <filename>.mak</filename> files for older versions of Visual C++) "
+"is definitely on the list of important Winemaker improvements as it will "
+"allow it to properly detect the defines to be used, any custom include path, "
+"the list of libraries to link with, and exactly which source files to use to "
+"build a specific target. All things that the current version of Winemaker "
+"has to guess or that you have to tell it as will become clear in the next "
+"section."
+msgstr ""
+"Hélas, Winemaker ne supporte pas (encore) les fichiers de projets Visual "
+"C++. La compatibilité avec les fichiers de projets Visual C++ (les fichiers "
+"<filename>.dsp</filename> et quelques fichiers <filename>.mak</filename> "
+"pour les versions antérieures de Visual C++) est une des priorités sur la "
+"liste des améliorations importante à faire de Winemaker car cela permettra "
+"de détecter correctement les définitions à utiliser, les chemins "
+"d'inclusions personnalisés quels qu'ils soient, la liste des bibliothèques "
+"dont on devra éditer les liens, et quelles sources exactement utiliser pour "
+"construire une application cible spécifique. Tout ce que la version actuelle "
+"de Winemaker doit deviner ou que vous devez lui indiquer, comme cela "
+"apparaitra clairement dans la section suivante."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:23
+msgid ""
+"When the time comes Winemaker, and its associated build system, will need "
+"some extensions to support:"
+msgstr ""
+"Le moment venu, Winemaker et son système de construction associé auront "
+"besoin de quelques extensions pour supporter :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:29
+msgid ""
+"per file defines and include paths. Visual C++ projects allow the user to "
+"specify compiler options for each individual file being compiled. But this "
+"is probably not very frequent so it might not be that important."
+msgstr ""
+"les définitions et chemins d'inclusion pour chaque fichier. Les projets "
+"Visual C++ donnent à l'utilisateur la possibilité de spécifier les options "
+"du compilateur pour chaque fichier particulier à compiler. Mais cela n'est "
+"probablement pas très fréquent donc il est possible que ce ne soit pas si "
+"important."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:37
+msgid ""
+"multiple configurations. Visual C++ projects usually have at least a 'Debug' "
+"and a 'Release' configuration which are compiled with different compiler "
+"options. How exactly we deal with these configurations remains to be "
+"determined."
+msgstr ""
+"configurations multiples. Les projets Visual C++ ont habituellement au moins "
+"une configuration 'Debug' et une configuration 'Release' qui sont compilées "
+"avec des options de compilation différentes. La manière exacte de traiter "
+"ces configurations reste à déterminer."
+
+# type: <title id="source-analysis.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:47
+#, no-wrap
+msgid "Winemaker's source analysis"
+msgstr "Analyse des sources de Winemaker"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:49
+msgid ""
+"Winemaker can do its work even without a Windows makefile or a Visual Studio "
+"project to start from (it would not know what to do with a windows makefile "
+"anyway). This involves doing many educated guesses which may be wrong. But "
+"by and large it works. The purpose of this section is to describe in more "
+"details how winemaker proceeds so that you can better understand why it gets "
+"things wrong and how to fix it/avoid it."
+msgstr ""
+"Winemaker peut faire son travail même sans la présence au départ d'un "
+"fichier de compilation (makefile) Windows ou d'un projet Visual Studio (de "
+"toute façon, il ne saurait pas quoi faire d'un fichier de compilation "
+"Windows). Cela implique de faire beaucoup de suppositions bien informées qui "
+"pourraient être fausses. Mais dans l'ensemble ça marche. Le but de cette "
+"section est de décrire plus en détails comment winemaker procède afin que "
+"vous puissiez mieux comprendre pourquoi il commet des erreurs et comment les "
+"corriger/éviter."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:58
+msgid ""
+"At the core winemaker does a recursive traversal of your source tree looking "
+"for targets (things to build) and source files. Let's start with the "
+"targets."
+msgstr ""
+"Au niveau noyau de l'application, winemaker effectue un passage récursif de "
+"l'arborescence de vos sources en recherchant les cibles (les choses à "
+"construire) et les fichiers sources. Commençons par les cibles."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:63
+msgid ""
+"First are executables and DLLs. Each time it finds one of these in a "
+"directory, winemaker puts it in the list of things to build and will later "
+"generate a <filename>Makefile.in</filename> file in this directory. Note "
+"that Winemaker also knows about the commonly used "
+"<filename>Release</filename> and <filename>Debug</filename> directories, so "
+"it will attribute the executables and libraries found in these to their "
+"parent directory. When it finds an executable or a DLL winemaker is happy "
+"because these give it more information than the other cases described below."
+msgstr ""
+"D'abord il y a les exécutables et les DLL. A chaque fois qu'il trouve l'une "
+"d'entre elles dans un répertoire, winemaker la met dans une liste des choses "
+"à construire et génèrera plus tard un fichier "
+"<filename>Makefile.in</filename> dans ce répertoire. Notez que Winemaker "
+"connaît aussi les répertoires <filename>Release</filename> et "
+"<filename>Debug</filename> couramment utilisés , et il va donc attribuer les "
+"exécutables et les bibliothèques qu'il y trouve dans leur répertoire "
+"parent. Quand il trouve un exécutable ou une DLL, winemaker est content car "
+"ceux-ci lui donnent plus d'informations que les cas décrits ci-dessous."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:74
+msgid ""
+"If it does not find any executable or DLL winemaker will look for files with "
+"a <filename>.mak</filename> extension. If they are not disguised Visual C++ "
+"projects (and currently even if they are), winemaker will assume that a "
+"target by that name should be built in this directory. But it will not know "
+"whether this target is an executable or a library. So it will assume it is "
+"of the default type, i.e. a graphical application, which you can override by "
+"using the <option>--cuiexe</option> and <option>--dll</option> options."
+msgstr ""
+"S'il ne trouve pas un exécutable ou une DLL, winemaker cherchera les "
+"fichiers portant l'extension <filename>.mak</filename>. S'il ne s'agit pas "
+"de projets Visual C++ déguisés (et dans l'état actuel des choses même si "
+"c'en est un), winemaker considèrera qu'une cible de ce nom devra être "
+"générée dans ce répertoire. Mais il ne saura jamais s'il s'agit d'un "
+"exécutable ou d'une bibliothèque. Il considèrera donc qu'il est du type "
+"défini par défaut, c'est à dire une application graphique, que vous pouvez "
+"outrepasser en utilisant les options <option>--cuiexe</option> et "
+"<option>--dll</option>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:84
+msgid ""
+"Finally winemaker will check to see if there is a file called "
+"<filename>makefile</filename>. If there is, then it will assume that there "
+"is exactly one target to build for this directory. But it will not know the "
+"name or type of this target. For the type it will do as in the above "
+"case. And for the name it will use the directory's name. Actually, if the "
+"directory starts with <filename>src</filename> winemaker will try to make "
+"use of the name of the parent directory instead."
+msgstr ""
+"Enfin, winemaker vérifiera s'il existe un fichier nommé "
+"<filename>makefile</filename>. S'il y en a un, il considèrera qu'il y a "
+"exactement une cible à générer pour ce répertoire. Mais il ne connaîtra pas "
+"le nom ou le type de cette cible. Pour le type, il fera la même chose que "
+"dans le cas décrit plus haut. Et pour le nom, il utilisera le nom du "
+"répertoire. En fait, si le répertoire commence par <filename>src</filename>, "
+"winemaker essaiera d'utiliser le nom du répertoire parent à la place."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:94
+msgid ""
+"Once the target list for a directory has been established, winemaker will "
+"check whether it contains a mix of executables and libraries. If it is so, "
+"then winemaker will make it so that each executable is linked with all the "
+"libraries of that directory."
+msgstr ""
+"Une fois que la liste des cibles a été établie pour un répertoire, winemaker "
+"vérifiera s'il contient un mélange d'exécutables et de bibliothèques. Si "
+"c'est le cas, alors winemaker fera en sorte que chaque exécutable soit lié "
+"avec toutes les bibliothèques de ce répertoire."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:103
+msgid ""
+"If the previous two steps don't produce the expected results (or you think "
+"they will not) then you should put winemaker in interactive mode (see <xref "
+"endterm=\"interactive.title\" linkend=\"interactive\">). This will allow you "
+"to specify the target list (and more) for each directory."
+msgstr ""
+"Si les deux étapes précédentes ne produisent pas le résultat escompté (ou si "
+"vous pensez qu'elles n'y parviendront pas), il faudrait alors mettre "
+"winemaker en mode interactif (voir <xref endterm=\"interactive.title\" "
+"linkend=\"interactive\">). Cela vous permettra de spécifier la liste des "
+"cibles (et plus) pour chaque répertoire."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:107
+msgid ""
+"In each directory winemaker also looks for source files: C, C++ or resource "
+"files. If it also found targets to build in this directory it will then try "
+"to assign each source file to one of these targets based on their "
+"names. Source files that do not seem to match any specific target are put in "
+"a global list for this directory, see the <literal>EXTRA_xxx</literal> "
+"variables in the <filename>Makefile.in</filename>, and linked with each of "
+"the targets. The assumption here is that these source files contain common "
+"code which is shared by all the targets. If no targets were found in the "
+"directory where these files are located, then they are assigned to the "
+"parent's directory. So if a target is found in the parent directory it will "
+"also 'inherit' the source files found in its subdirectories."
+msgstr ""
+"Dans chaque répertoire, winemaker recherche aussi des fichiers sources : C, "
+"C++ ou des fichiers de ressources. S'il trouve également des cibles à "
+"construire dans ce répertoire, il essaiera d'attribuer à chaque fichier "
+"source une de ces cibles en se basant sur leurs noms. Les fichiers sources "
+"qui ne semblent pas correspondre à une cible spécifique sont mis dans une "
+"liste globale pour ce répertoire, que l'on peut voir dans les variables "
+"<literal>EXTRA_xxx</literal> dans le fichier "
+"<filename>Makefile.in</filename>, et reliés à chacune des cibles. On "
+"considère ici que ces fichiers sources contiennent un code commun, partagé "
+"par toutes les cibles. Si aucune cible n'a été trouvée dans le répertoire où "
+"sont situés ces fichiers, ils sont attribués au répertoire parent. Donc, si "
+"une cible est trouvée dans le répertoire parent, celle-ci va aussi 'hériter' "
+"des fichiers sources trouvées dans ses sous-répertoires."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:122
+msgid ""
+"Finally winemaker also looks for more exotic files like "
+"<filename>.h</filename> headers, <filename>.inl</filename> files containing "
+"inline functions and a few others. These are not put in the regular source "
+"file lists since they are not compiled directly. But winemaker will still "
+"remember them so that they are processed when the time comes to fix the "
+"source files."
+msgstr ""
+"Enfin, winemaker recherche aussi des fichiers plus exotiques comme les "
+"en-têtes <filename>.h</filename>, les fichiers <filename>.inl</filename> "
+"contenant des fonctions incorporées [inline] et quelques autres. Ceux-ci ne "
+"sont pas placés dans des listes de fichiers sources habituelles puisqu'ils "
+"ne sont pas compilés directement. Mais winemaker les mémorisera quand même "
+"afin qu'ils soient traités au moment venu de corriger les fichiers sources."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:130
+msgid ""
+"Fixing the source files is done as soon as winemaker has finished its "
+"recursive directory traversal. The two main tasks in this step are fixing "
+"the CRLF issues and verifying the case of the include statements."
+msgstr ""
+"La correction des fichiers sources est effectuée dès que winemaker a terminé "
+"le parcours récursif du répertoire. Les deux tâches principales dans cette "
+"étape sont la correction des problèmes de retour à la ligne et retour "
+"chariot [CRLF] et la vérification de la casse des directives d'inclusion."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:136
+msgid ""
+"Winemaker makes a backup of each source file (in such a way that symbolic "
+"links are preserved), then reads it fixing the CRLF issues and the other "
+"issues as it goes. Once it has finished working on a file it checks whether "
+"it has done any non CRLF-related modification and deletes the backup file if "
+"it did not (or if you used <option>--nobackup</option>)."
+msgstr ""
+"Winemaker réalise une copie de sauvegarde de chaque fichier source (de telle "
+"sorte que les liens symboliques sont préservés), puis lit en corrigeant les "
+"problèmes de retour à la ligne et de retour chariot et les autres problèmes "
+"au fur et à mesure. Une fois qu'il a terminé sur un fichier, il vérifie s'il "
+"a réalisé des modifications qui ne sont pas en rapport avec les retours à la "
+"ligne et les retours chariot et détruit le fichier de copie de sauvegarde si "
+"ce n'est pas le cas (ou si vous avez utilisé <option>--nobackup</option>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:144
+msgid ""
+"Checking the case of the include statements (of any form, including files "
+"referenced by resource files), is done in the context of that source file's "
+"project. This way winemaker can use the proper include path when looking for "
+"the file that is included. If winemaker fails to find a file in any of the "
+"directories of the include path, it will rename it to lowercase on the basis "
+"that it is most likely a system header and that all system headers names are "
+"lowercase (this can be overridden by using "
+"<option>--nolower-include</option>)."
+msgstr ""
+"La vérification de la casse des directives d'inclusion (quelle que soit la "
+"forme, y compris les fichiers référencés par des fichiers de ressources), "
+"est faite dans le contexte du projet de ce fichier source. De cette manière, "
+"winemaker peut utiliser le chemin d'inclusion correct lorsqu'il recherche le "
+"fichier qui est inclus. Si winemaker ne parvient pas à trouver un fichier "
+"dans l'un des répertoires du chemin d'inclusion, il le renommera en "
+"minuscules en se basant sur le fait qu'il s'agit très probablement d'une "
+"en-tête système et que toutes les en-têtes systèmes ont des noms en "
+"minuscules (ceci peut être redéfini en utilisant la commande "
+"<option>--nolower-include</option>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:155
+msgid ""
+"Finally winemaker generates the <filename>Makefile.in</filename> files and "
+"other support files (wrapper files, spec files, "
+"<filename>configure.in</filename>, <filename>Make.rules.in</filename>). From "
+"the above description you can guess at the items that winemaker may get "
+"wrong in this phase: macro definitions, include path, DLL path, DLLs to "
+"import, library path, libraries to link with. You can deal with these issues "
+"by using winemaker's <option>-D</option>, <option>-P</option>, "
+"<option>-i</option>, <option>-I</option>, <option>-L</option> and "
+"<option>-l</option> options if they are homogeneous enough between all your "
+"targets. Otherwise you may want to use winemaker's <link "
+"linkend=\"interactive\">interactive mode</link> so that you can specify "
+"different settings for each project / target."
+msgstr ""
+"Finalement, winemaker génère les fichiers <filename>Makefile.in</filename> "
+"ainsi que d'autres fichiers associés (fichiers emballeurs, fichiers spec, "
+"<filename>configure.in</filename>, "
+"<filename>Make.rules.in</filename>). D'après la description précédente, vous "
+"pouvez deviner les éléments pour lesquels winemaker peut échouer durant "
+"cette phase : définitions de macro, chemin d'inclusion, chemin d'une DLL, "
+"DLL à importer, chemin d'une bibliothèque, bibliothèques à assembler. Vous "
+"pouvez traiter ces problèmes en utilisant les options <option>-D</option>, "
+"<option>-P</option>, <option>-i</option>, <option>-I</option>, "
+"<option>-L</option> et <option>-l</option> de winemaker si elles sont "
+"suffisamment homogènes entre toutes vos cibles. Sinon, vous pourriez "
+"utiliser <link linkend=\"interactive\">le mode interactif</link> de "
+"Winemaker afin que vous puissiez spécifier les différentes configurations "
+"pour chaque projet/cible."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:171
+msgid ""
+"For instance, one of the problems you are likely to encounter is that of the "
+"<varname>STRICT</varname> macro. Some programs will not compile if "
+"<varname>STRICT</varname> is not turned on, and others will not compile if "
+"it is. Fortunately all the files in a given source tree use the same setting "
+"so that all you have to do is add <literal>-DSTRICT</literal> on winemaker's "
+"command line or in the <filename>Makefile.in</filename> file(s)."
+msgstr ""
+"Par exemple, un des problèmes que vous risquez de rencontrer est celui de la "
+"macro <varname>STRICT</varname>. Certaines applications ne vont pas compiler "
+"si <varname>STRICT</varname> n'est pas activée, et d'autres ne vont pas "
+"compiler si elle l'est. Par chance, tous les fichiers dans une arborescence "
+"source donnée utilisent la même configuration de sorte que tout ce que vous "
+"avez à faire est d'ajouter <literal>-DSTRICT</literal> à la ligne de "
+"commande winemaker ou dans le(s) fichier(s) "
+"<filename>Makefile.in</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:180
+msgid "Finally the most likely reasons for missing or duplicate symbols are:"
+msgstr ""
+"Enfin, les raisons les plus fréquentes pour lesquelles les symboles manquent "
+"ou se trouvent dupliqués sont les suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:186
+msgid ""
+"The target is not importing the right set of DLLs, or is not being linked "
+"with the right set of libraries. You can avoid this by using winemaker's "
+"<option>-P</option>, <option>-i</option>, <option>-L</option> and "
+"<option>-l</option> options or adding these DLLs and libraries to the "
+"<filename>Makefile.in</filename> file."
+msgstr ""
+"La cible n'importe pas l'ensemble de DLL qu'il faut, ou n'est pas liée avec "
+"la bonne collection de bibliothèques. Vous pouvez éviter cela en utilisant "
+"les options <option>-P</option>, <option>-i</option>, <option>-L</option> et "
+"<option>-l</option> de winemaker ou en ajoutant ces DLL et ces bibliothèques "
+"au(x) fichier(s) <filename>Makefile.in</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:195
+msgid ""
+"Maybe you have multiple targets in a single directory and winemaker guessed "
+"wrong when trying to match the source files with the targets. The only way "
+"to fix this kind of problem is to edit the <filename>Makefile.in</filename> "
+"file manually."
+msgstr ""
+"Il est possible que vous ayez plusieurs cibles dans un seul répertoire et "
+"que winemaker n'ait pas deviné correctement la correspondance des fichiers "
+"sources avec les cibles. La seule manière de corriger ce problème est "
+"d'éditer le fichier <filename>Makefile.in</filename> manuellement."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:203
+msgid ""
+"Winemaker assumes you have organized your source files hierarchically. If a "
+"target uses source files that are in a sibling directory, e.g. if you link "
+"with <filename>../hello/world.o</filename> then you will get missing "
+"symbols. Again the only solution is to manually edit the "
+"<filename>Makefile.in</filename> file."
+msgstr ""
+"winemaker considère que vous avez organisé vos fichiers source de manière "
+"hiérarchique. Si une cible utilise des fichiers source qui se situent dans "
+"un répertoires de même niveau, par exemple si vous éditez les liens avec "
+"<filename>../bonjour/toutlemonde.o</filename>, vous aurez des symboles "
+"manquants. Encore une fois, la seule solution est d'éditer manuellement le "
+"fichier <filename>Makefile.in</filename>."
+
+# type: <title id="interactive.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:215
+#, no-wrap
+msgid "The interactive mode"
+msgstr "Le mode interactif"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:217
+msgid "what is it, when to use it, how to use it"
+msgstr "Ce que c'est, quand et comment l'utiliser."
+
+# type: <title id="makefile.in.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:224
+#, no-wrap
+msgid "The Makefile.in files"
+msgstr "Les fichiers Makefile.in"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:226
+msgid ""
+"The <filename>Makefile.in</filename> is your makefile. More precisely it is "
+"the template from which the actual makefile will be generated by the "
+"<filename>configure</filename> script. It also relies on the "
+"<filename>Make.rules</filename> file for most of the actual logic. This way "
+"it only contains a relatively simple description of what needs to be built, "
+"not the complex logic of how things are actually built."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>Makefile.in</filename> est votre fichier de "
+"compilation. Plus précisément, il s'agit du modèle à partir duquel le "
+"fichier de compilation réel sera généré au moyen du script "
+"<filename>configure</filename>. Il repose également sur le fichier "
+"<filename>Make.rules</filename> pour la grande partie de la logique en "
+"elle-même. De cette manière, il contient seulement une description "
+"relativement simple de ce qui a besoin d'être construit, et non la logique "
+"complexe qui définit comment les choses sont effectivement construites."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:235
+msgid ""
+"So this is the file to modify if you want to customize things. Here's a "
+"detailed description of its content:"
+msgstr ""
+"C'est donc le fichier à modifier si vous voulez personnaliser les "
+"choses. Voici une description détaillée de son contenu :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:239
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### Generic autoconf variables\n"
+"\nTOPSRCDIR = @top_srcdir@\n"
+"TOPOBJDIR = .\n"
+"SRCDIR = @srcdir@\n"
+"VPATH = @srcdir@\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### Generic autoconf variables\n"
+"\nTOPSRCDIR = @top_srcdir@\n"
+"TOPOBJDIR = .\n"
+"SRCDIR = @srcdir@\n"
+"VPATH = @srcdir@\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:247
+msgid ""
+"The above is part of the standard autoconf boiler-plate. These variables "
+"make it possible to have per-architecture directories for compiled files and "
+"other similar goodies (But note that this kind of functionality has not been "
+"tested with winemaker generated <filename>Makefile.in</filename> files yet)."
+msgstr ""
+"Le code ci-dessus fait partie du passe-partout standard d'autoconf. Ces "
+"variables permettent d'avoir un répertoire par architecture pour les "
+"fichiers compilés et autres bonnes choses du même genre (Mais notez que ce "
+"genre de fonctionnalité n'a pas encore été testé avec les fichiers "
+"<filename>Makefile.in</filename> générés par winemaker)."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:254
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>SUBDIRS =\n"
+"DLLS =\n"
+"EXES = hello.exe\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>SUBDIRS =\n"
+"DLLS =\n"
+"EXES = hello.exe\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:259
+msgid ""
+"This is where the targets for this directory are listed. The names are "
+"pretty self-explanatory. <varname>SUBDIRS</varname> is usually only present "
+"in the top-level makefile. For libraries and executables, specify the full "
+"name, including the '.dll' or '.exe' extension. Note that these names must "
+"be in all lowercase."
+msgstr ""
+"Il s'agit de l'endroit où se trouve la liste des cibles pour ce "
+"répertoire. Les noms se passent tout à fait "
+"d'explication. <varname>SUBDIRS</varname> n'est habituellement présent que "
+"dans le fichier de compilation du répertoire du plus haut niveau. Pour les "
+"bibliothèques et les exécutables, indiquez le nom complet, y compris "
+"l'extension <filename>.dll</filename> ou <filename>.exe</filename>. Notez "
+"que ces noms doivent tous être en minuscule."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:266
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### Global settings\n"
+"\nDEFINES = -DSTRICT\n"
+"INCLUDE_PATH =\n"
+"DLL_PATH =\n"
+"LIBRARY_PATH =\n"
+"LIBRARIES =\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### Global settings\n"
+"\nDEFINES = -DSTRICT\n"
+"INCLUDE_PATH =\n"
+"DLL_PATH =\n"
+"LIBRARY_PATH =\n"
+"LIBRARIES =\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:275
+msgid ""
+"This section contains the global compilation settings: they apply to all the "
+"targets in this makefile. The <varname>LIBRARIES</varname> variable allows "
+"you to specify additional Unix libraries to link with. Note that you would "
+"normally not specify Winelib libraries there. To link with a Winelib "
+"library, one uses the <varname>DLLS</varname> variables of the Makefile. The "
+"exception is for C++ libraries where you currently don't have a choice but "
+"to link with them in the Unix sense. One library you are likely to find here "
+"is <literal>mfc</literal> (note, the '-l' is omitted)."
+msgstr ""
+"Cette section contient les paramètres de compilation globaux : ils "
+"s'appliquent à toutes les cibles de ce fichier de compilation. La variable "
+"<varname>LIBRARIES</varname> (bibliothèques) permet de spécifier des "
+"librairies UNIX supplémentaires à lier à l'application. Notez qu'il ne "
+"faudrait normalement pas spécifier les bibliothèques Winelib à cet "
+"endroit. Pour lier une bibliothèque Winelib, on utilise les variables "
+"<varname>DLLS</varname> du fichier de compilation, à l'exception des "
+"bibliothèques C++ où l'on a actuellement d'autre choix que de les lier au "
+"sens Unix. Une bibliothèque que vous risquez fort de trouver ici est "
+"<literal>mfc</literal> (notez, le '-l' est omis)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:286
+msgid ""
+"The other variable names should be self-explanatory. You can also use three "
+"additional variables that are usually not present in the file: "
+"<varname>CEXTRA</varname>, <varname>CXXEXTRA</varname> and "
+"<varname>WRCEXTRA</varname> which allow you to specify additional flags for, "
+"respectively, the C compiler, the C++ compiler and the resource "
+"compiler. Finally note that all these variable contain the option's name."
+msgstr ""
+"Les autres noms de variables devraient se passer d'explication. Vous pouvez "
+"aussi utiliser trois variables supplémentaires qui ne sont pas "
+"habituellement présentes dans ce fichier : <varname>CEXTRA</varname>, "
+"<varname>CXXEXTRA</varname> et <varname>WRCRXTRA</varname> qui permettent de "
+"spécifier des balises [flags] supplémentaires respectivement pour le "
+"compilateur C, le compilateur C++ et le compilateur de ressources. Enfin, "
+"notez que toutes ces variables contiennent le nom de l'option."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:296
+msgid ""
+"Then come one section per target, each describing the various components "
+"that target is made of."
+msgstr ""
+"Ensuite, on trouve une section par cible, chacune d'entre elles décrivant "
+"les divers composants dont la cible est constituée."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:300
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### hello.exe sources and settings\n"
+"\nhello_exe_C_SRCS = hello.c\n"
+"hello_exe_CXX_SRCS =\n"
+"hello_exe_RC_SRCS =\n"
+"hello_exe_SPEC_SRCS =\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### hello.exe sources and settings\n"
+"\nhello_exe_C_SRCS = hello.c\n"
+"hello_exe_CXX_SRCS =\n"
+"hello_exe_RC_SRCS =\n"
+"hello_exe_SPEC_SRCS =\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:308
+msgid ""
+"Each section will start with a comment indicating the name of the "
+"target. Then come a series of variables prefixed with the name of that "
+"target. Note that the name of the prefix may be slightly different from that "
+"of the target because of restrictions on the variable names."
+msgstr ""
+"Chaque section commencera par un commentaire indiquant le nom de la "
+"cible. Ensuite vient une série de variables préfixées par le nom de la "
+"cible. Notez que le nom du préfixe peut être légèrement différent de celui "
+"de la cible à cause des restrictions sur les noms de variables."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:315
+msgid ""
+"The above variables list the sources that are used togenerate the "
+"target. Note that there should only be one resource file in "
+"<varname>RC_SRCS</varname>, and that <varname>SPEC_SRCS</varname> will "
+"usually be empty for executables, and will contain a single spec file for "
+"libraries."
+msgstr ""
+"Les variables ci-dessus donnent la liste des sources qui sont utilisées pour "
+"générer la cible. Notez qu'il devrait y avoir seulement un fichier de "
+"ressource dans <varname>RC_SRCS</varname>, que <varname>SPEC_SRCS</varname> "
+"sera habituellement vide pour les exécutables, et contiendra un simple "
+"fichier spec pour les bibliothèques."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:322
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>hello_exe_DLL_PATH =\n"
+"hello_exe_DLLS =\n"
+"hello_exe_LIBRARY_PATH =\n"
+"hello_exe_LIBRARIES =\n"
+"hello_exe_DEPENDS =\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>hello_exe_DLL_PATH =\n"
+"hello_exe_DLLS =\n"
+"hello_exe_LIBRARY_PATH =\n"
+"hello_exe_LIBRARIES =\n"
+"hello_exe_DEPENDS =\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:329
+msgid ""
+"The above variables specify how to link the target. Note that they add to "
+"the global settings we saw at the beginning of this file."
+msgstr ""
+"Les variables ci-dessus spécifient comment sont liées les cibles. Notez "
+"qu'elles s'ajoutent aux paramètres globaux que nous avons vus au début de ce "
+"fichier."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:333
+msgid ""
+"The <varname>DLLS</varname> field is where you would enumerate the list of "
+"DLLs that executable imports. It should contain the full DLL name including "
+"the '.dll' extension, but not the '-l' option."
+msgstr ""
+"Le champs <varname>DLLS</varname> est l'endroit où vous pourrez énumérer la "
+"liste des DLL que l'exécutable importe. Il doit contenir le nom de DLL "
+"complet, y compris l'extension '.dll', mais pas l'option '-l'."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:338
+msgid ""
+"<varname>DEPENDS</varname>, when present, specifies a list of other targets "
+"that this target depends on. Winemaker will automatically fill this field "
+"when an executable and a library are built in the same directory."
+msgstr ""
+"<varname>DEPENDS</varname>, lorsqu'il est présent, spécifie une liste "
+"d'autres cibles dont cette cible dépend. Winemaker remplira automatiquement "
+"ce champs quand un exécutable et une bibliothèque sont construits dans le "
+"même répertoire."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:344
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>hello_exe_OBJS = $(hello_exe_C_SRCS:.c=.o) \\\n "
+"$(hello_exe_CXX_SRCS:.cpp=.o) \\\n $(EXTRA_OBJS)\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>hello_exe_OBJS = $(hello_exe_C_SRCS:.c=.o) \\\n "
+"$(hello_exe_CXX_SRCS:.cpp=.o) \\\n $(EXTRA_OBJS)\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:349
+msgid ""
+"The above just builds a list of all the object files that correspond to this "
+"target. This list is later used for the link command."
+msgstr ""
+"L'instruction ci-dessus contruit just une liste de tous les fichiers objets "
+"qui correspondent à la cible. Cette liste est utilisée plus tard pour la "
+"commande d'édition des liens."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:354
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### Global source lists\n"
+"\nC_SRCS = $(hello_exe_C_SRCS)\n"
+"CXX_SRCS = $(hello_exe_CXX_SRCS)\n"
+"RC_SRCS = $(hello_exe_RC_SRCS)\n"
+"SPEC_SRCS = $(hello_exe_SPEC_SRCS)\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### Global source lists\n"
+"\nC_SRCS = $(hello_exe_C_SRCS)\n"
+"CXX_SRCS = $(hello_exe_CXX_SRCS)\n"
+"RC_SRCS = $(hello_exe_RC_SRCS)\n"
+"SPEC_SRCS = $(hello_exe_SPEC_SRCS)\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:362
+msgid ""
+"This section builds 'summary' lists of source files. These lists are used by "
+"the <filename>Make.rules</filename> file."
+msgstr ""
+"Cette section construit des listes 'récapitulatives' des fichiers "
+"source. Ces listes sont utilisées par le fichier "
+"<filename>Make.rules</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:366 ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:959
+msgid "FIXME:The following is not up-to-date."
+msgstr "FIXME : La partie suivante n'est pas à jour."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### Generic autoconf targets\n"
+"\nall: $(DLLS:%=%.so) $(EXES:%=%.so)\n"
+"\n(a)MAKE_RULES@\n"
+"\ninstall::\n"
+" for i in $(EXES); do $(INSTALL_PROGRAM) $$i $(bindir); done\n"
+" for i in $(EXES:%=%.so) $(DLLS); do $(INSTALL_LIBRARY) $$i "
+"$(libdir); done\n"
+"\nuninstall::\n"
+" for i in $(EXES); do $(RM) $(bindir)/$$i;done\n"
+" for i in $(EXES:%=%.so) $(DLLS); do $(RM) $(libdir)/$$i;done\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### Generic autoconf targets\n"
+"\nall: $(DLLS:%=%.so) $(EXES:%=%.so)\n"
+"\n(a)MAKE_RULES@\n"
+"\ninstall::\n"
+" for i in $(EXES); do $(INSTALL_PROGRAM) $$i $(bindir); done\n"
+" for i in $(EXES:%=%.so) $(DLLS); do $(INSTALL_LIBRARY) $$i "
+"$(libdir); done\n"
+"\nuninstall::\n"
+" for i in $(EXES); do $(RM) $(bindir)/$$i;done\n"
+" for i in $(EXES:%=%.so) $(DLLS); do $(RM) $(libdir)/$$i;done\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:384
+msgid ""
+"The above first defines the default target for this makefile. Here it "
+"consists in trying to build all the targets. Then it includes the "
+"<filename>Make.rules</filename> file which contains the build logic, and "
+"provides a few more standard targets to install / uninstall the targets."
+msgstr ""
+"Le bloc de code ci-dessus définit tout d'abord la cible par défaut de ce "
+"fichier de compilation. Cela consiste ici à essayer de construire toutes les "
+"cibles. Ensuite, il inclut le fichier <filename>Make.rules</filename> qui "
+"contient la logique de construction, et fournit quelques cibles standard de "
+"plus pour installer / désinstaller les cibles."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:391
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>### Target specific build rules\n"
+"\n$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o): $(hello_OBJS)\n"
+" $(LDCOMBINE) $(hello_OBJS) -o $@\n"
+" -$(STRIP) $(STRIPFLAGS) $@\n"
+"\n$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.c): $(hello_SPEC_SRCS:.spec) "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o) $(hello_RC_SRCS:.rc=.res)\n"
+" $(WINEBUILD) -fPIC $(hello_LIBRARY_PATH) $(WINE_LIBRARY_PATH) -sym "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o) -o $@ -spec $(hello_SPEC_SRCS)\n"
+"\nhello.so: $(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.o) $(hello_OBJS) $(hello_DEP\n"
+"ENDS) \n"
+" $(LDSHARED) $(LDDLLFLAGS) -o $@ $(hello_OBJS) "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.o) $(hello_LIBRARY_PATH) "
+"$(hello_LIBRARIES:%=-l%) $(DLL_LINK) $(LIBS)\n"
+" test -f hello || $(LN_S) $(WINE) hello\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>### Target specific build rules\n"
+"\n$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o): $(hello_OBJS)\n"
+" $(LDCOMBINE) $(hello_OBJS) -o $@\n"
+" -$(STRIP) $(STRIPFLAGS) $@\n"
+"\n$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.c): $(hello_SPEC_SRCS:.spec) "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o) $(hello_RC_SRCS:.rc=.res)\n"
+" $(WINEBUILD) -fPIC $(hello_LIBRARY_PATH) $(WINE_LIBRARY_PATH) -sym "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.tmp.o) -o $@ -spec $(hello_SPEC_SRCS)\n"
+"\nhello.so: $(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.o) $(hello_OBJS) $(hello_DEP\n"
+"ENDS) \n"
+" $(LDSHARED) $(LDDLLFLAGS) -o $@ $(hello_OBJS) "
+"$(hello_SPEC_SRCS:.spec=.spec.o) $(hello_LIBRARY_PATH) "
+"$(hello_LIBRARIES:%=-l%) $(DLL_LINK) $(LIBS)\n"
+" test -f hello || $(LN_S) $(WINE) hello\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:406
+msgid ""
+"Then come additional directives to link the executables and libraries. These "
+"are pretty much standard and you should not need to modify them."
+msgstr ""
+"Viennent ensuite des directives supplémentaires pour éditer les liens des "
+"exécutables et des bibliothèques. Celles-ci sont quasiment standard et vous "
+"ne devriez pas avoir besoin de les modifier."
+
+# type: <title id="make.rules.in.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:413
+#, no-wrap
+msgid "The Make.rules.in file"
+msgstr "Le fichier Make.rules.in"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:415
+msgid "What's in the Make.rules.in..."
+msgstr "Ce qui se trouve à l'intérieur du fichier Make.rules.in..."
+
+# type: <title id="configure.in.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:420
+#, no-wrap
+msgid "The configure.in file"
+msgstr "Le fichier configure.in "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:422
+msgid "What's in the configure.in..."
+msgstr "Ce qui se trouve dans le fichier configure.in..."
+
+# type: <title id="wrc.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:428
+#, no-wrap
+msgid "Compiling resource files: WRC"
+msgstr "Compilation des fichiers de ressources : WRC"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:434
+msgid ""
+"To compile resources you should use the Wine Resource Compiler, wrc for "
+"short, which produces a binary <filename>.res</filename> file. This resource "
+"file is then used by winebuild when compiling the spec file (see <xref "
+"endterm=\"spec-file.title\" linkend=\"spec-file\">)."
+msgstr ""
+"Pour compiler des ressources, il faudrait utiliser le compilateur de "
+"ressouce de Wine [Wine Resource Compiler], wrc pour les intimes, qui produit "
+"un fichier binaire <filename>.res</filename>. Ce fichier de ressource est "
+"ensuite utilisé par winebuild lors de la compilation du fichier spec (voir "
+"<xref endterm=\"spec-file.title\" linkend=\"spec-file\">)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:437
+msgid ""
+"Again the makefiles generated by winemaker take care of this for you. But if "
+"you were to write your own makefile you would put something like the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Encore une fois, les fichiers de compilation générés par winemaker s'en "
+"occupent pour vous. Mais dans le cas où vous écririez votre propre fichier "
+"de compilation, vous mettriez quelque chose comme ça :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:442
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>WRC=$(WINE_DIR)/tools/wrc/wrc\n"
+"\nWINELIB_FLAGS = -I$(WINE_DIR)/include -DWINELIB -D_REENTRANT\n"
+"WRCFLAGS = -r -L\n"
+"\n.SUFFIXES: .rc .res\n"
+"\n.rc.res:\n"
+"\t$(WRC) $(WRCFLAGS) $(WINELIB_FLAGS) -o $@ $<\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>WRC=$(WINE_DIR)/tools/wrc/wrc\n"
+"\nWINELIB_FLAGS = -I$(WINE_DIR)/include -DWINELIB -D_REENTRANT\n"
+"WRCFLAGS = -r -L\n"
+"\n.SUFFIXES: .rc .res\n"
+"\n.rc.res:\n"
+"\t$(WRC) $(WRCFLAGS) $(WINELIB_FLAGS) -o $@ $<\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:453
+msgid "There are two issues you are likely to encounter with resource files."
+msgstr ""
+"Il existe deux problèmes que vous êtes susceptibles de rencontrer avec les "
+"fichiers de ressource."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:456
+msgid ""
+"The first problem is with the C library headers. WRC does not know where "
+"these headers are located. So if an RC file, of a file it includes, "
+"references such a header you will get a 'file not found' error from "
+"wrc. Here are a few ways to deal with this:"
+msgstr ""
+"Le premier problème est avec les en-têtes des bibliothèques C. WRC ne sait "
+"pas où sont situées ces en-têtes. Donc, si un fichier RC, d'un fichier qu'il "
+"inclut, référence une telle en-tête, vous obtiendrez une erreur 'file not "
+"found' (fichier non trouvé) provenant de wrc. Voici quelques solutions pour "
+"s'en sortir :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:464
+msgid ""
+"The solution traditionally used by the Winelib headers is to enclose the "
+"offending include statement in an <literal>#ifndef RC_INVOKED</literal> "
+"statement where <varname>RC_INVOKED</varname> is a macro name which is "
+"automatically defined by wrc."
+msgstr ""
+"La solution traditionnellement utilisée par les en-têtes Winelib est "
+"d'adjoindre la directive d'inclusion qui pose problème dans une directive "
+"<literal>#ifndef RC_INVOKED</literal> où <varname>RC_INVOKED</varname> est "
+"le nom d'une macro qui est automatiquement définie par wrc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:473
+msgid ""
+"Alternately you can add one or more <option>-I</option> directive to your "
+"wrc command so that it finds you system files. For instance you may add "
+"<literal>-I/usr/include "
+"-I/usr/lib/gcc-lib/i386-linux/2.95.2/include</literal> to cater to both C "
+"and C++ headers. But this supposes that you know where these header files "
+"reside which decreases the portability of your makefiles to other platforms "
+"(unless you automatically detect all the necessary directories in the "
+"autoconf script)."
+msgstr ""
+"Ou encore, vous pouvez ajouter une ou plusieurs directives "
+"<option>-I</option> à votre commande wrc afin que celui-ci trouve vos "
+"fichiers système. Par exemple, vous pourriez utiliser "
+"<literal>-I/usr/include "
+"-I/usr/lib/gcc-lib/i386-linux/2.95.2/include</literal> pour approvisionner "
+"les en-têtes C ainsi que C++. Mais cela suppose que vous sachiez où ces "
+"fichiers d'en-têtes résident, ce qui diminue la portabilité de vos fichiers "
+"de compilation vers d'autres plateformes (à moins que vous ne détectiez "
+"automatiquement tous les répertoires nécessaires dans votre script "
+"autoconf)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:483
+msgid ""
+"Or you could use the C/C++ compiler to perform the preprocessing. To do so, "
+"simply modify your makefile as follows:"
+msgstr ""
+"Ou bien vous pourriez utiliser le compilateur C/C++ afin de réaliser le "
+"prétraitement. Pour cela, modifiez simplement votre fichier de compilation "
+"comme suit :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:487
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>.rc.res:\n"
+"\t$(CC) $(CC_OPTS) -DRC_INVOKED -E -x c $< | $(WRC) -N $(WRCFLAGS) "
+"$(WINELIB_FLAGS) -o $@\n"
+"\n "
+msgstr ""
+"<programlisting>.rc.res:\n"
+"\t$(CC) $(CC_OPTS) -DRC_INVOKED -E -x c $< | $(WRC) -N $(WRCFLAGS) "
+"$(WINELIB_FLAGS) -o $@\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:495
+msgid ""
+"The second problem is that the headers may contain constructs that WRC fails "
+"to understand. A typical example is a function which return a 'const' "
+"type. WRC expects a function to be two identifiers followed by an opening "
+"parenthesis. With the const this is three identifiers followed by a "
+"parenthesis and thus WRC is confused (note: WRC should in fact ignore all "
+"this like the windows resource compiler does). The current work-around is to "
+"enclose offending statement(s) in an <literal>#ifndef RC_INVOKED</literal>."
+msgstr ""
+"Le second problème est que les en-têtes pourraient contenir des "
+"constructions syntaxiques que WRC ne parvient pas à comprendre. Un exemple "
+"type est une fonction qui retourne un type 'const'. WRC s'attend à ce qu'une "
+"fonction soit représentée par deux identifiants suivis par une parenthèse "
+"ouvrante. Avec le 'const', on a trois identifiants suivis d'une parenthèse "
+"et WRC est ainsi dans la confusion (note : En fait, WRC devrait ignorer tout "
+"cela comme le fait le compilateur de ressources windows). Actuellement, pour "
+"contourner le problème on joint la (ou les) directive(s) incriminée(s) dans "
+"un <literal>#ifndef RC_INVOKED</literal>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:506
+msgid ""
+"Using GIF files in resources is problematic. For best results, convert them "
+"to BMP and change your <filename>.res</filename> file."
+msgstr ""
+"L'utilisation des fichiers GIF dans les ressources est problématique. Pour "
+"de meilleurs résultats, convertissez les en BMP et changez votre fichier "
+"<filename>.res</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:511
+msgid ""
+"If you use common controls/dialogs in your resource files, you will need to "
+"add <function>#include <commctrl.h></function> after the "
+"<function>#include <windows.h></function> line, so that "
+"<command>wrc</command> knows the values of control specific flags."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez des dialogues/contrôles communs dans vos fichiers de "
+"ressource, il vous faudra ajouter <function>#include "
+"<commctrl.h></function> après la ligne <function>#include "
+"<window.h></function>, afin que <command>wrc</command> connaisse les "
+"valeurs des balises [flags] de contrôle spécifiques."
+
+# type: <title id="wmc.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:520
+#, no-wrap
+msgid "Compiling message files: WMC"
+msgstr "Compilation des fichiers de message : WMC"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:522
+msgid "how does one use it???"
+msgstr "Comment l'utilise t-on ???"
+
+# type: <title id="spec-file.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:527
+#, no-wrap
+msgid "The Spec file"
+msgstr "Le fichier spec"
+
+# type: <title id="binary-dlls-intro.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:530 ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:6 ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:532
+msgid ""
+"In Windows the program's life starts either when its "
+"<function>main</function> is called, for console applications, or when its "
+"<function>WinMain</function> is called, for windows applications in the "
+"'windows' subsystem. On Unix it is always <function>main</function> that is "
+"called. Furthermore in Winelib it has some special tasks to accomplish, such "
+"as initializing Winelib, that a normal <function>main</function> does not "
+"have to do."
+msgstr ""
+"Sous Windows, la vie d'une application commence soit lorsque son programme "
+"principal est appelé <function>main</function>, pour une application en mode "
+"console, ou lorsque sa fenêtre principale <function>Winmain</function> est "
+"appelée, pour les applications windows dans le sous-système 'windows'. Sous "
+"UNIX, c'est toujours le <function>main</function> qui est appelé. De plus, "
+"dans Winelib, il y a toujours des tâches particulières à accomplir, telles "
+"que l'initialisation de Winelib, qu'un programme principal "
+"<function>main</function> normal n'a pas à faire."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:541
+msgid ""
+"Furthermore windows applications and libraries contain some information "
+"which are necessary to make APIs such as <function>GetProcAddress</function> "
+"work. So it is necessary to duplicate these data structures in the Unix "
+"world to make these same APIs work with Winelib applications and libraries."
+msgstr ""
+"De plus, les applications et les bibliothèques windows contiennnent des "
+"informations qui sont nécessaires pour que des API telles que "
+"<function>GetProcAdress</function> fonctionnent. Il est donc nécessaire de "
+"dupliquer ces structures de données dans le monde UNIX pour que ces mêmes "
+"API fonctionnent avec les applications et les bibliothèques Winelib."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:548
+msgid ""
+"The spec file is there to solve the semantic gap described above. It "
+"provides the <function>main</function> function that initializes Winelib and "
+"calls the module's <function>WinMain</function> / "
+"<function>DllMain</function>, and it contains information about each API "
+"exported from a Dll so that the appropriate tables can be generated."
+msgstr ""
+"Le fichier Spec est là pour combler le fossé sémantique décrit plus haut. Il "
+"fournit une fonction <function>main</function> qui initialise Winelib et qui "
+"appelle le <function>WinMain</function>/ <function>DllMain</function> du "
+"module, et il contient des informations au sujet de chaque API exportée "
+"depuis une Dll afin que les tables appropriées puissent être générées."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:556
+msgid "A typical spec file will look something like this:"
+msgstr "Un fichier spec habituel ressemblera à peu près à ça :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:559
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>init WinMain\n"
+"rsrc resource.res\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>init WinMain\n"
+"rsrc resource.res\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:563
+msgid "And here are the entries you will probably want to change:"
+msgstr "Et voici les entrées que vous aurez sans doute envie de changer :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:567
+msgid "init"
+msgstr "init"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:570
+msgid ""
+"<literal>init</literal> defines what is the entry point of that module. For "
+"a library this is customarily set to <literal>DllMain</literal>, for a "
+"console application this is <literal>main</literal> and for a graphical "
+"application this is <literal>WinMain</literal>."
+msgstr ""
+"<literal>init</literal> définit quel est le point d'entrée de ce module. On "
+"a coutume de fixer sa valeur à <literal>Dllmain</literal> pour une "
+"bibliothèque, <literal>main</literal> pour une application en mode console "
+"et <literal>WinMain</literal> pour une application graphique."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:579
+msgid "rsrc"
+msgstr "rsrc"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:582
+msgid ""
+"This item specifies the name of the compiled resource file to link with your "
+"module. If your resource file is called <filename>hello.rc</filename> then "
+"the wrc compilation step (see <xref endterm=\"wrc.title\" linkend=\"wrc\">) "
+"will generate a file called <filename>hello.res</filename>. This is the name "
+"you must provide here. Note that because of this you cannot compile the spec "
+"file before you have compiled the resource file. So you should put a rule "
+"like the following in your makefile:"
+msgstr ""
+"Cet élément spécifie le nom du fichier de ressource compilé à relier à votre "
+"module. Si votre fichier de ressource s'appelle "
+"<filename>bonjour.rc</filename>, alors l'étape de compilation wrc (voir "
+"<xref endterm=\"wrc.title\" linkend=\"wrc\">) génèrera un fichier appelé "
+"<filename>bonjour.res</filename>. Il s'agit du nom que vous devez renseigner "
+"ici. Notez qu'à cause de cela, vous ne pouvez pas compiler le fichier spec "
+"avant d'avoir compilé le fichier de ressource. Vous devriez donc mettre dans "
+"votre fichier de compilation une règle comme ceci :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:593
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>hello.spec.c: hello.res\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>bonjour.spec.c: bonjour.res\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:596
+msgid ""
+"If your project does not have a resource file then you must omit this entry "
+"altogether."
+msgstr ""
+"Si votre projet ne comporte pas de fichier de ressource, vous devez "
+"totalement omettre cette entrée."
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:602
+msgid "@"
+msgstr "@"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:605
+msgid "FIXME: You must now export functions from DLLs."
+msgstr "FIXME : Vous devez maintenant exporter les fonctions depuis des DLL."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:616
+msgid ""
+"This entry is not shown above because it is not always necessary. In fact it "
+"is only necessary to export functions when you plan to dynamically load the "
+"library with <function>LoadLibrary</function> and then do a "
+"<function>GetProcAddress</function> on these functions. This is not "
+"necessary if you just plan on linking with the library and calling the "
+"functions normally. For more details about this see: <xref "
+"endterm=\"spec-reference.title\" linkend=\"spec-reference\">."
+msgstr ""
+"Cette entrée n'est pas présentée plus haut car elle n'est pas toujours "
+"nécessaire. En fait Il est nécessaire d'exporter des fonctions seulement "
+"quand vous comptez charger la bibliothèque dynamiquement avec "
+"<function>LoadLibrary</function> et faire un "
+"<function>GetProcAddress</function> sur ces fonctions. Ce n'est pas "
+"nécessaire si vous comptez juste éditer les liens avec la bibliothèque et "
+"appeler les fonctions normalement. Pour plus d'information à ce sujet : "
+"<xref endterm=\"spec-reference.title\" linkend=\"spec-reference\">"
+
+# type: <title id="spec-compiling.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:624
+#, no-wrap
+msgid "Compiling it"
+msgstr "Compilation"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:626
+msgid ""
+"FIXME: This section is very outdated and does not correctly describe the "
+"current use of winebuild and spec files. In particular, with recent versions "
+"of winebuild most of the information that used to be in the spec files is "
+"now specified on the command line."
+msgstr ""
+"FIXME : Cette section n'est plus dutout à jour et ne décrit pas correctement "
+"l'utilisation actuelle de winebuild et des fichiers spec. En particulier, "
+"avec les versions récentes de winebuild, la plupart des informations qui "
+"étaient habituellement dans les fichiers spec est maintenant spécifiée dans "
+"la ligne de commande."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:633
+msgid ""
+"Compiling a spec file is a two step process. It is first converted into a C "
+"file by winebuild, and then compiled into an object file using your regular "
+"C compiler. This is all taken care of by the winemaker generated makefiles "
+"of course. But here's what it would like if you had to do it by hand:"
+msgstr ""
+"La compilation d'un fichier spec est un processus en 2 étapes. Celui-ci est "
+"d'abord converti en un fichier C par winebuild, et ensuite compilé en un "
+"fichier objet en utilisant un compilateur C classique. Ceci est entièrement "
+"pris en charge par les fichiers de compilation de winemaker évidemment. Mais "
+"voici ce qu'il aimerait bien qu'on lui indique si l'on devait le faire à la "
+"main :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:640
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>WINEBUILD=$(WINE_DIR)/tools/winebuild\n"
+"\n.SUFFIXES: .spec .spec.c .spec.o\n"
+"\n.spec.spec.c:\n"
+"\t$(WINEBUILD) -fPIC -o $@ -spec $<\n"
+"\n.spec.c.spec.o:\n"
+"\t$(CC) -c -o $*.spec.o $<\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>WINEBUILD=$(WINE_DIR)/tools/winebuild\n"
+"\n.SUFFIXES: .spec .spec.c .spec.o\n"
+"\n.spec.spec.c:\n"
+"\t$(WINEBUILD) -fPIC -o $@ -spec $<\n"
+"\n.spec.c.spec.o:\n"
+"\t$(CC) -c -o $*.spec.o $<\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:651
+msgid ""
+"Nothing really complex there. Just don't forget the "
+"<literal>.SUFFIXES</literal> statement, and beware of the tab if you copy "
+"this straight to your Makefile."
+msgstr ""
+"Il n'y a rien de bien compliqué là dedans. Il ne faut juste pas oublier "
+"l'instruction <literal>.SUFFIXES</literal>, faire attention au caractère de "
+"tabulation si vous faites un copier-coller de ce morceau de code directement "
+"dans votre fichier de compilation [Makefile]."
+
+# type: <title id="spec-reference.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:658
+#, no-wrap
+msgid "More details"
+msgstr "Informations supplémentaires"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:661
+msgid "Here is a more detailed description of the spec file's format."
+msgstr "Voici une description plus détaillée du format de fichier spec."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:665
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting># comment text\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting># comment text\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:668
+msgid "Anything after a '#' will be ignored as comments."
+msgstr ""
+"Tout ce qui se trouve après un '#' correspond à un commentaire et sera "
+"ignoré."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:672
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>init FUNCTION\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>init FUNCTION\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:675
+msgid ""
+"This field is optional and specific to Win32 modules. It specifies a "
+"function which will be called when the DLL is loaded or the executable "
+"started."
+msgstr ""
+"Ce champ est facultatif et spécifique aux modules Win32. Il spécifie une "
+"fonction qui sera appelée lorsque la DLL est chargée ou qu'un exécutable est "
+"démarré."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:681
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>rsrc RES_FILE\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>rsrc RES_FILE\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:686
+msgid ""
+"This field is optional. If present it specifies the name of the .res file "
+"containing the compiled resources. See <xref endterm=\"wrc.title\" "
+"linkend=\"wrc\"> for details on compiling a resource file."
+msgstr ""
+"Ce champ est facultatif. S'il est présent, il spécifie le nom d'un fichier "
+"<filename>.res</filename> contenant les ressources compilées. Voir : <xref "
+"endterm=\"wrc.title\" linkend=\"wrc\"> pour plus d'information sur la "
+"compilation d'un fichier de ressource."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:691
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL VARTYPE EXPORTNAME (DATA [DATA [DATA [...]]])\n"
+"2 byte Variable(-1 0xff 0 0)\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL VARTYPE EXPORTNAME (DATA [DATA [DATA [...]]])\n"
+"2 byte Variable(-1 0xff 0 0)\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:695
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines data "
+"storage at the ordinal specified. You may store items as bytes, 16-bit "
+"words, or 32-bit words. <literal>ORDINAL</literal> is replaced by the "
+"ordinal number corresponding to the variable. <literal>VARTYPE</literal> "
+"should be <literal>byte</literal>, <literal>word</literal> or "
+"<literal>long</literal> for 8, 16, or 32 bits "
+"respectively. <literal>EXPORTNAME</literal> will be the name available for "
+"dynamic linking. <literal>DATA</literal> can be a decimal number or a hex "
+"number preceded by \"0x\". The example defines the variable "
+"<literal>Variable</literal> at ordinal 2 and containing 4 bytes."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit un "
+"stockage de données à l'ordinal spécifié. Vous pouvez stocker des éléments "
+"en octets, en mots de 16 bits ou en mots de 32 "
+"bits. <literal>ORDINAL</literal> est remplacé par le nombre ordinal "
+"correspondant à la variable. <literal>VARTYPE</literal> sera "
+"<literal>byte</literal>, <literal>word</literal>, ou <literal>long</literal> "
+"pour respectivement 8, 16 et 32 bits. <literal>EXPORTNAME</literal> sera le "
+"nom disponible pour l'édition dynamique des liens. <literal>DATA</literal> "
+"peut être un nombre décimal ou un nombre hexadécimal précédé par "
+"\"0x\". L'exemple définit la variable <literal>Variable</literal> à "
+"l'ordinal 2 et contenant 4 octets."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:710
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL equate EXPORTNAME DATA\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL equate EXPORTNAME DATA\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:713
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines an "
+"ordinal as an absolute value. <literal>ORDINAL</literal> is replaced by the "
+"ordinal number corresponding to the variable. <literal>EXPORTNAME</literal> "
+"will be the name available for dynamic linking. <literal>DATA</literal> can "
+"be a decimal number or a hex number preceded by \"0x\"."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit un "
+"ordinal en valeur absolue. On remplace <literal>ORDINAL</literal> par le "
+"nombre ordinal correspondant à la variable. <literal>EXPORTNAME</literal> "
+"sera le nom disponible pour l'édition dynamique des "
+"liens. <literal>DATA</literal> peut être un nombre décimal ou un nombre "
+"hexadécimal précédé par \"0x\"."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:723
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL FUNCTYPE EXPORTNAME([ARGTYPE [ARGTYPE [...]]]) "
+"HANDLERNAME\n"
+"100 pascal CreateWindow(ptr ptr long s_word s_word s_word s_word\n"
+" word word word ptr)\n"
+" WIN_CreateWindow\n"
+"101 pascal GetFocus() WIN_GetFocus()\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL FUNCTYPE EXPORTNAME([ARGTYPE [ARGTYPE [...]]]) "
+"HANDLERNAME\n"
+"100 pascal CreateWindow(ptr ptr long s_word s_word s_word s_word\n"
+" word word word ptr)\n"
+" WIN_CreateWindow\n"
+"101 pascal GetFocus() WIN_GetFocus()\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:730
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines a "
+"function entry point. The prototype defined by <literal>EXPORTNAME ([ARGTYPE "
+"[ARGTYPE [...]]])</literal> specifies the name available for dynamic linking "
+"and the format of the arguments. <literal>ORDINAL</literal> is replaced by "
+"the ordinal number corresponding to the function, or <literal>@</literal> "
+"for automatic ordinal allocation (Win32 only)."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit le "
+"point d'entrée d'une fonction. Le prototype défini par <literal>EXPORTNAME "
+"([ARGTYPE [ARGTYPE [...]]])</literal> spécifie le nom disponible pour "
+"l'édition dynamique des liens et le format des arguments. On remplace "
+"<literal>ORDINAL</literal> par le nombre ordinal correspondant à la "
+"fonction, ou <literal>@</literal> pour une allocation dynamique de l'ordinal "
+"(pour Win32 seulement)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:739
+msgid "<literal>FUNCTYPE</literal> should be one of:"
+msgstr "<literal>FUNCTYPE</literal> sera l'une des expressions suivantes :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:743
+msgid "pascal16"
+msgstr "pascal16"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:746
+msgid "for a Win16 function returning a 16-bit value"
+msgstr "pour une fonction Win16 retournant une valeur sur 16 bits"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:751
+msgid "pascal"
+msgstr "pascal"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:754
+msgid "for a Win16 function returning a 32-bit value"
+msgstr "pour une fonction Win16 retournant une valeur sur 32 bits"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:759
+msgid "register"
+msgstr "register"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:762
+msgid "for a function using CPU register to pass arguments"
+msgstr ""
+"pour une fonction utilisant le registre du processeur pour passer des "
+"arguments"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:767
+msgid "interrupt"
+msgstr "interrupt"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:770
+msgid "for a Win16 interrupt handler routine"
+msgstr "pour les routines d'interruptions Win16"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:775
+msgid "stdcall"
+msgstr "stdcall"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:778
+msgid "for a normal Win32 function"
+msgstr "pour une fonction Win32 normale"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:783
+msgid "cdecl"
+msgstr "cdecl"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:786
+msgid "for a Win32 function using the C calling convention"
+msgstr "pour une fonction Win32 utilisant la convention d'appel en C"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:791
+msgid "varargs"
+msgstr "varargs"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:794
+msgid "for a Win32 function taking a variable number of arguments"
+msgstr "pour une fonction Win32 prenant un nombre variable d'arguments"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:801
+msgid "<literal>ARGTYPE</literal> should be one of:"
+msgstr "<literal>ARGTYPE</literal> sera l'une des expressions suivantes :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:805
+msgid "word"
+msgstr "word"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:808
+msgid "for a 16 bit word"
+msgstr "pour un mot de 16 bits"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:813
+msgid "long"
+msgstr "long"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:816
+msgid "a 32 bit value"
+msgstr "une valeur en 32 bits"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:821
+msgid "ptr"
+msgstr "ptr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:824
+msgid "for a linear pointer"
+msgstr "pour un pointeur linéaire"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:829
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:832
+msgid "for a linear pointer to a null-terminated string"
+msgstr "pour un pointeur linéaire sur une chaine de caractères terminée par null"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:837
+msgid "s_word"
+msgstr "s_word"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:840
+msgid "for a 16 bit signed word"
+msgstr "pour un mot de 16 bits signé"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:845
+msgid "segptr"
+msgstr "segptr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:848
+msgid "for a segmented pointer"
+msgstr "pour un pointeur segmenté"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:853
+msgid "segstr"
+msgstr "segstr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:856
+msgid "for a segmented pointer to a null-terminated string"
+msgstr "pour un pointeur segmenté vers une chaîne de caractères finissant par null"
+
+# type: <term></term>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:861
+msgid "wstr"
+msgstr "wstr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:864
+msgid "for a linear pointer to a null-terminated wide (16-bit Unicode) string"
+msgstr ""
+"pour un pointeur linéaire vers une chaîne de caractères large (en 16 bits "
+"unicode) finissant par null"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:872
+msgid ""
+"Only <literal>ptr</literal>, <literal>str</literal>, <literal>wstr</literal> "
+"and <literal>long</literal> are valid for Win32 "
+"functions. <literal>HANDLERNAME</literal> is the name of the actual Wine "
+"function that will process the request in 32-bit mode."
+msgstr ""
+"Seuls <literal>ptr</literal>, <literal>str</literal>, "
+"<literal>wstr</literal> et <literal>long</literal> sont valables pour les "
+"fonctions Win32. <literal>HANDLERNAME</literal> est le nom de la fonction "
+"Wine qui va effectivement traiter la requête en mode 32 bits."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:879
+msgid ""
+"Strings should almost always map to str, wide strings - wstr. As the general "
+"rule it depends on whether the parameter is IN, OUT or IN/OUT."
+msgstr ""
+"Les chaînes de caractères doivent toujours correspondre à str, les chaînes "
+"larges à wstr. En règle générale cela dépend si le paramètre est en entrée "
+"[IN], sortie [OUT] ou entrée/sortie [IN/OUT]."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:887
+msgid "IN: str/wstr"
+msgstr "Entrée [IN]: str/wstr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:892
+msgid "OUT: ptr"
+msgstr "Sortie [OUT]: ptr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:897
+msgid "IN/OUT: str/wstr"
+msgstr "Entrée/Sortie [IN/OUT]: str/wstr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:902
+msgid ""
+"It is for debug messages. If the parameter is OUT it might not be "
+"initialized and thus it should not be printed as a string."
+msgstr ""
+"C'est pour les messages de correction de défauts [debug]. S'il s'agit d'un "
+"paramètre en sortie, il se pourrait qu'il ne soit pas initialisé et de ce "
+"fait, il ne devrait pas s'afficher comme une chaîne de caractères."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:907
+msgid ""
+"The two examples define an entry point for the "
+"<function>CreateWindow</function> and <function>GetFocus</function> calls "
+"respectively. The ordinals used are just examples."
+msgstr ""
+"Les deux exemples définissent un point d'entrée pour les appels "
+"<function>CreateWindow</function> et <function>GetFocus</function> "
+"respectivement. Les ordinaux utilisés sont juste des exemples."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:912
+msgid ""
+"To declare a function using a variable number of arguments in Win16, specify "
+"the function as taking no arguments. The arguments are then available with "
+"CURRENT_STACK16->args. In Win32, specify the function as "
+"<literal>varargs</literal> and declare it with a '...' parameter in the C "
+"file. See the wsprintf* functions in <filename>user.spec</filename> and "
+"<filename>user32.spec</filename> for an example."
+msgstr ""
+"Pour déclarer une fonction utilisant un nombre variable d'arguments en "
+"Win16, spécifiez la fonction comme ne prenant pas d'arguments. Les arguments "
+"sont alors accessibles avec <literal>CURRENT_STACK16- >args</literal>. En "
+"Win32, spécifiez la fonction comme étant de type <literal>varargs</literal> "
+"et déclarez la avec un paramètre '...' dans le fichier C. Voir les fonctions "
+"wsprintf* dans <filename>user.spec</filename> et "
+"<filename>user32.spec</filename> pour trouver un exemple."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:922
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL stub EXPORTNAME\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL stub EXPORTNAME\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:925
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines a stub "
+"function. It makes the ordinal available for dynamic linking, but will "
+"terminate execution with an error message if the function is ever called."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit une "
+"fonction souche [stub]. Il rend l'ordinal accessible pour l'édition "
+"dynamique des liens, mais terminera l'exécution avec un message d'erreur si "
+"par hasard on appelle la fonction."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:932
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL extern EXPORTNAME SYMBOLNAME\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL extern EXPORTNAME SYMBOLNAME\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:935
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines an entry "
+"that simply maps to a Wine symbol (variable or function); "
+"<literal>EXPORTNAME</literal> will point to the symbol "
+"<literal>SYMBOLNAME</literal> that must be defined in C code. This type only "
+"works with Win32."
+msgstr ""
+"Ce champ peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit une "
+"entrée qui établit simplement une correspondance avec un symbole Wine "
+"(variable ou fonction); <literal>EXPORTNAME</literal> pointera sur le "
+"symbole <literal>SYMBOLNAME</literal> qu'il faut définir dans le code C. Ce "
+"type fonctionne seulement avec Win32."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:943
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ORDINAL forward EXPORTNAME SYMBOLNAME\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ORDINAL forward EXPORTNAME SYMBOLNAME\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:946
+msgid ""
+"This field can be present zero or more times. Each instance defines an entry "
+"that is forwarded to another entry point (kind of a symbolic "
+"link). <literal>EXPORTNAME</literal> will forward to the entry point "
+"<literal>SYMBOLNAME</literal> that must be of the form "
+"<literal>DLL.Function</literal>. This type only works with Win32."
+msgstr ""
+"Ce champs peut être présent zéro fois ou plus. Chaque instance définit une "
+"entrée qui est retransmise à un autre point d'entrée (un genre de lien "
+"symbolique). <literal>EXPORTNAME</literal> sera retransmis au point d'entrée "
+"<literal>SYMBOLNAME</literal> qui doit être de la forme "
+"<literal>DLL.Function</literal>. Ce type fonctionne seulement avec Win32."
+
+# type: <title id="linking.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:957
+#, no-wrap
+msgid "Linking it all together"
+msgstr "Relier tout ensemble"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:962
+msgid ""
+"To link an executable you need to link together: your object files, the spec "
+"file, any Windows libraries that your application depends on, gdi32 for "
+"instance, and any additional library that you use. All the libraries you "
+"link with should be available as '.so' libraries. If one of them is "
+"available only in '.dll' form then consult <xref endterm=\"bindlls.title\" "
+"linkend=\"bindlls\">."
+msgstr ""
+"Pour éditer les liens d'un exécutable, il est nécessaire de relier ensemble "
+": vos fichiers objets, le fichier spec, tout bibliothèque Windows dont votre "
+"application dépend, gdi32 par exemple, et toute bibliothèque supplémentaire "
+"que vous utilisez. Toutes les bibliothèques auxquelles vous reliez votre "
+"application doivent être disponibles en tant que bibliothèques '.so'. Si "
+"l'une d'entre elle n'est disponible que sous la forme '.dll', consultez "
+"alors la section <xref endterm=\"bindlls.title\" linkend=\"bindlls\">."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:970
+msgid ""
+"It is also when attempting to link your executable that you will discover "
+"whether you have missing symbols or not in your custom libraries. On Windows "
+"when you build a library, the linker will immediately tell you if a symbol "
+"it is supposed to export is undefined. In Unix, and in Winelib, this is not "
+"the case. The symbol will silently be marked as undefined and it is only "
+"when you try to produce an executable that the linker will verify all the "
+"symbols are accounted for."
+msgstr ""
+"C'est aussi lorsque vous tenterez d'éditer les liens de votre exécutable que "
+"vous découvrirez si vous avez des symboles manquants ou non dans vos "
+"bibliothèques personnalisées. Sous Windows, quand vous construisez une "
+"bibliothèque, l'éditeur de liens vous dira automatiquement si un symbole "
+"qu'il est supposé exporter est indéfini. Sous Unix, et dans Winelib, ce "
+"n'est pas le cas. Le symbole sera discrètement marqué comme indéfini et "
+"c'est seulement quand vous essaierez de produire un exécutable que l'éditeur "
+"de liens vérifiera si tous les symboles correspondent à quelque chose."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:980
+msgid ""
+"So before declaring victory when first converting a library to Winelib, you "
+"should first try to link it to an executable (but you would have done that "
+"to test it anyway, right?). At this point you may discover some undefined "
+"symbols that you thought were implemented by the library. Then, you to the "
+"library sources and fix it. But you may also discover that the missing "
+"symbols are defined in, say, gdi32. This is because you did not link the "
+"said library with gdi32. One way to fix it is to link this executable, and "
+"any other that also uses your library, with gdi32. But it is better to go "
+"back to your library's makefile and explicitly link it with gdi32."
+msgstr ""
+"Donc, avant de crier victoire lors de la première conversion d'une "
+"bibliothèque vers Winelib, vous devriez essayer de la relier à un exécutable "
+"(mais vous l'auriez quand même fait pour la tester, hein ?). A ce stade, "
+"vous pourriez découvrir quelques symboles indéfinis que vous pensiez être "
+"implémentés par la bibliothèque. Alors vous devez aller dans les sources de "
+"la bibliothèque et corriger ça. Mais vous pourriez aussi découvrir que les "
+"symboles manquants sont définis dans, disons, gdi32. C'est parce que vous "
+"n'avez pas relié la-dite bibliothèque avec gdi32. Une manière de corriger "
+"cela est de relier cet exécutable, et tout autre exécutable qui utilise "
+"votre bibliothèque, avec gdi32. Mais il est préférable de revenir au fichier "
+"de compilation de votre bibliothèque et la relier explicitement avec gdi32."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:34 ../en/winelib-toolkit.sgml:992
+msgid ""
+"As you will quickly notice, this has unfortunately not been (completely) "
+"done for Winelib's own libraries. So if an application must link with ole32, "
+"you will also need to link with advapi32, rpcrt4 and others even if you "
+"don't use them directly. This can be annoying and hopefully will be fixed "
+"soon (feel free to submit a patch)."
+msgstr ""
+"Comme vous pourrez rapidement le remarquer, cela n'a malheureusement pas été "
+"(complètement) fait pour les propres bibliothèques de Winelib. Donc, si une "
+"application doit être reliée avec ole32, il vous faudra également la relier "
+"avec advapi32, rpcrt4 et d'autres même si vous ne les utilisez pas "
+"directement. Cela peut être pénible et espérons-le, ce sera corrigé bientôt "
+"(n'hésitez pas à soumettre un correctif)."
+
+# type: <title id="mfc.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Dealing with the MFC"
+msgstr "Utilisation de la MFC"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:8
+msgid ""
+"To use the MFC in a Winelib application you will first have to recompile the "
+"MFC with Winelib. In theory it should be possible to write a wrapper for the "
+"Windows MFC as described in <xref endterm=\"bindlls.title\" "
+"linkend=\"bindlls\">. But in practice it does not seem to be a realistic "
+"approach for the MFC:"
+msgstr ""
+"Pour utiliser la MFC dans une application Winelib vous devrez d'abord "
+"recompiler la MFC avec Winelib. En théorie, il devrait être possible "
+"d'écrire un enveloppeur [wrapper] pour la MFC de Windows comme cela est "
+"décrit dans la section <xref endterm=\"bindlls.title\" "
+"linkend=\"bindlls\">. Mais en pratique, cela ne semble pas être une approche "
+"réaliste pour la MFC :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:17
+msgid "the huge number of APIs makes writing the wrapper a big task in itself."
+msgstr ""
+"Le très grand nombre d'API fait que l'écriture d'un enveloppeur représente "
+"une lourde tâche en soi."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:23
+msgid ""
+"furthermore the MFC contain a huge number of APIs which are tricky to deal "
+"with when making a wrapper."
+msgstr ""
+"De plus, la MFC contient un très grand nombre d'API qui ne sont pas "
+"évidentes à traiter lorsqu'il s'agit de réaliser un enveloppeur."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:29
+msgid ""
+"even once you have written the wrapper you will need to modify the MFC "
+"headers so that the compiler does not choke on them."
+msgstr ""
+"Même une fois que l'enveloppeur est écrit, il sera nécessaire de modifier "
+"les en-têtes MFC afin que le compilateur ne s'interrompe pas lorsqu'il les "
+"rencontre."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:35
+msgid ""
+"a big part of the MFC code is actually in your application in the form of "
+"macros. This means even more of the MFC headers have to actually work to in "
+"order for you to be able to compile an MFC based application."
+msgstr ""
+"Une grande partie du code MFC est en réalité dans votre application sous la "
+"forme de macros. Cela signifie qu'encore plus d'en-têtes MFC doivent en fait "
+"fonctionner afin que vous soyez capable de compiler une application basée "
+"sur MFC."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:43
+msgid ""
+"This is why this guide includes a section dedicated to helping you compile "
+"the MFC with Winelib."
+msgstr ""
+"C'est pourquoi une section de ce guide est consacrée aux problèmes de la "
+"compilation de la MFC avec Winelib."
+
+# type: <title id="mfc-legal-issues.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:49
+#, no-wrap
+msgid "Legal issues"
+msgstr "Aspects juridiques"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:51
+msgid ""
+"The purpose of this section is to make you aware of potential legal "
+"problems. Be sure to read your licenses and to consult your lawyers. In any "
+"case you should not consider the remainder of this section to be "
+"authoritative since it has not been written by a lawyer."
+msgstr ""
+"Le but de cette section est de vous faire prendre conscience des problèmes "
+"légaux potentiels. Veillez bien à lire vos licences et à consulter vos "
+"avocats. Dans tous les cas, vous ne devez pas prendre pour argent comptant "
+"le reste de cette section puisqu'elle n'a pas été écrite par un avocat."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:57
+msgid ""
+"During the compilation of your program, you will be combining code from "
+"several sources: your code, Winelib code, Microsoft MFC code, and possibly "
+"code from other vendor sources. As a result, you must ensure that the "
+"licenses of all code sources are obeyed. What you are allowed and not "
+"allowed to do can vary depending on how you combine the code and if you will "
+"be distributing it. For example, if you are releasing your code under the "
+"GPL or LGPL, you cannot use MFC because these licenses do not allow covered "
+"code to depend on libraries with non-compatible licenses. There is a "
+"workaround - in the license for your code you can make an exception for the "
+"MFC library. For details see <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html\">The GNU GPL FAQ</ulink>."
+msgstr ""
+"Pendant la compilation de votre programme, vous allez intégrer du code à "
+"partir de plusieurs sources : votre code, le code de Winelib, le code de la "
+"MFC Microsoft, et eventuellement du code provenant d'autres sources. Ainsi, "
+"vous devez vous assurer que les licences de tous les code sources sont "
+"respectées. Ce que vous êtes autorisé ou non à faire peut varier selon la "
+"manière dont vous intégrez le code et si vous le distribuez. Par exemple, si "
+"vous publiez votre code sous la licence GPL ou LGPL, vous ne pouvez pas "
+"utiliser la MFC car ces licences n'autorisent pas le code qu'elles couvrent "
+"à dépendre de bibliothèques dont les licences ne sont pas compatibles. Il y "
+"a une solution de rechange dans la licence pour votre code, vous pouvez "
+"faire une exception pour la bibliothèque MFC. Pour plus d'infomation, allez "
+"voir la <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-faq.html\">FAQ GPL "
+"GNU</ulink>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:72
+msgid ""
+"Wine/Winelib is distributed under the GNU Lesser General Public License. See "
+"the license for restrictions on the modification and distribution of "
+"Wine/Winelib code. In general it is possible to satisfy these restrictions "
+"in any type of application. On the other hand, MFC is distributed under a "
+"very restrictive license and the restrictions vary from version to version "
+"and between service packs. There are basically three aspects you must be "
+"aware of when using the MFC."
+msgstr ""
+"Wine/Winelib est distribué sous la Licence Publique Générale GNU Limitée "
+"[GNU Lesser General Public licence]. Vous pouvez aller voir cette licence "
+"pour connaître les restrictions sur les modifications et la distribution du "
+"code de Wine/Winelib. En général, il est possible de respecter ces "
+"restrictions dans n'importe quel type d'application. D'un autre côté, MFC "
+"est distribuée sous une licence très restrictive et les restrictions varient "
+"d'une version à une autre et entre les ensembles de modifications "
+"provisoires [service pack]. En gros, il y a trois aspects auxquels vous "
+"devez être sensible quand vous utilisez la MFC."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:82
+msgid ""
+"First you must legally get MFC source code on your computer. The MFC source "
+"code comes as a part of Visual Studio. The license for Visual Studio implies "
+"it is a single product that can not be broken up into its components. So the "
+"cleanest way to get MFC on your system is to buy Visual Studio and install "
+"it on a dual boot Linux box."
+msgstr ""
+"D'abord, vous devez acquérir le code source MFC sur votre ordinateur "
+"légalement. Le code source MFC est fourni en tant que partie de Visual "
+"Studio. La licence pour Visual Studio implique qu'il s'agit d'un produit "
+"unique qui ne peut pas être divisé selon ses composants. Donc, la manière la "
+"plus appropriée d'installer MFC sur votre système est d'acheter Visual "
+"Studio et de l'installer sur une machine Linux ayant une partition "
+"d'amorçage double."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:90
+msgid ""
+"Then you must check that you are allowed to recompile MFC on a non-Microsoft "
+"operating system! This varies with the version of MFC. The MFC license from "
+"Visual Studio 6.0 reads in part:"
+msgstr ""
+"Ensuite, vous devez vérifier que vous êtes autorisé à recompiler MFC sur un "
+"système d'exploitation non-Microsoft ! Cela varie avec la version de "
+"MFC. Voici ce que l'on peut lire dans la licence MFC de Visual Studio 6.0 :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:96
+msgid ""
+"1.1 General License Grant. Microsoft grants to you as an individual, a "
+"personal, nonexclusive license to make and use copies of the SOFTWARE "
+"PRODUCT for the sole purposes of designing, developing, and testing your "
+"software product(s) that are designed to operate in conjunction with any "
+"Microsoft operating system product. [Other unrelated stuff deleted.]"
+msgstr ""
+"1.1 Concession de la licence générale. Microsoft vous accorde, en tant que "
+"particulier, une licence personnelle non-exclusive permettant de réaliser et "
+"d'utiliser des copies du LOGICIEL uniquement dans le cadre de la conception, "
+"le développement et les tests de votre (vos) logiciels(s) conçus pour "
+"fonctionner conjointement avec tout système d'exploitation "
+"Microsoft. [Autres parties sans rapport avec le sujet supprimées]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:105
+msgid ""
+"So it appears you cannot even compile MFC for Winelib using this "
+"license. Fortunately the Visual Studio 6.0 service pack 3 license reads (the "
+"Visual Studio 5.0 license is similar):"
+msgstr ""
+"Il apparaît donc que vous ne pouvez même pas compiler MFC pour Winelib en "
+"utilisant cette licence. Heureusement, on peut lire sur le licence de "
+"l'ensemble de modifications provisoires [service pack] n°3 de Visual Studio "
+"6.0 (la licence de Visual Studio 5.0 est identique) :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:111
+msgid ""
+"1.1 General License Grant. Microsoft grants to you as an individual, a "
+"personal, nonexclusive license to make and use copies of the SOFTWARE "
+"PRODUCT for the purpose of designing, developing, and testing your software "
+"product(s). [Other unrelated stuff deleted]"
+msgstr ""
+"1.1 Concession de la licence générale. Microsoft vous accorde en tant que "
+"particulier, une licence personnelle non-exclusive permettant de réaliser et "
+"d'utiliser des copies du LOGICIEL uniquement dans le cadre de la conception, "
+"le développement et les tests de votre (vos) logiciels(s). [Autres parties "
+"sans rapport avec le sujet supprimées]."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:119
+msgid "So under this license it appears you can compile MFC for Winelib."
+msgstr ""
+"Ainsi, sous cette licence, il apparaît que vous pouvez compiler MFC pour "
+"Winelib."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:122
+msgid ""
+"Finally you must check whether you have the right to distribute an MFC "
+"library. Check the relevant section of the license on "
+"<quote>redistributables and your redistribution rights</quote>. The license "
+"seems to specify that you only have the right to distribute binaries of the "
+"MFC library if it has no debug information and if you distribute it with an "
+"application that provides significant added functionality to the MFC "
+"library."
+msgstr ""
+"Enfin, vous devez vérifier si vous avez le droit de distribuer une "
+"bibliothèque MFC. Consultez la section correspondante de la licence sur "
+"<quote>redistribuables et vos droits de redistribution</quote>. La licence "
+"semble spécifier que vous avez seulement le droit de distribuer les "
+"exécutables de la bibliothèque MFC si elle ne présente aucune information de "
+"correction de défaut [debug] et si vous la distribuez avec une application "
+"qui fournit une fonctionnalité significative ajoutée à la bibliothèque MFC."
+
+# type: <title id="mfc-compiling.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:134
+#, no-wrap
+msgid "Compiling the MFC"
+msgstr "Compilation de la MFC"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:136
+msgid "Here is a set of recommendations for getting the MFC compiled with WineLib:"
+msgstr "Voici un ensemble de recommandations pour compiler la MFC avec Winelib :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:140
+msgid ""
+"We recommend running winemaker in '<option>--interactive</option>' mode to "
+"specify the right options for the MFC and the ATL part (to get the include "
+"paths right, to not consider the MFC MFC-based, and to get it to build "
+"libraries, not executables)."
+msgstr ""
+"Nous recommandons de lancer winemaker en mode interactif "
+"(<option>--interactive</option>) pour spécifier les options correctes pour "
+"la MFC et la partie ATL (afin que les chemins d'inclusion soient corrects, "
+"que la MFC ne soit pas considérée comme étant basée sur MFC et pour faire en "
+"sorte qu'elle construise des bibliothèques et non des exécutables)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:147
+msgid ""
+"Then when compiling it you will indeed need a number of "
+"<literal>_AFX_NO_XXX</literal> macros. But this is not enough and there are "
+"other things you will need to '<literal>#ifdef</literal>-out'. For instance "
+"Wine's richedit support is not very good. Here are the AFX options I use:"
+msgstr ""
+"Ensuite, lors de sa compilation, un certain nombre de macros "
+"<literal>_AFX_NO_XXX</literal> seront en effet nécessaires. Mais cela n'est "
+"pas suffisant et il faudra supprimer certaines choses en utilisant "
+"<literal>#ifdef</literal>. Par exemple, la compatibilité avec le "
+"« richedit » de Wine n'est pas très bonne. Voici les options AFX que "
+"j'utilise :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>#define _AFX_PORTABLE\n"
+"#define _FORCENAMELESSUNION\n"
+"#define _AFX_NO_DAO_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_DHTML_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_OLEDB_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_RICHEDIT_SUPPORT\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>#define _AFX_PORTABLE\n"
+"#define _FORCENAMELESSUNION\n"
+"#define _AFX_NO_DAO_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_DHTML_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_OLEDB_SUPPORT\n"
+"#define _AFX_NO_RICHEDIT_SUPPORT\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:164
+msgid ""
+"You will also need custom ones for <function>CMonikerFile</function>, "
+"<function>OleDB</function>, <function>HtmlView</function>, ..."
+msgstr ""
+"Vous aurez également besoin de macros personnalisées pour "
+"<function>CMonikerFile</function>, <function>OleDB</function>, "
+"<function>HtmlView</function>, ..."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:169
+msgid ""
+"We recommend using Wine's msvcrt headers (<literal>-isystem "
+"$(WINE_INCLUDE_ROOT)/msvcrt</literal>), though it means you will have to "
+"temporarily disable winsock support (<literal>#ifdef</literal> it out in "
+"<filename>windows.h</filename>)."
+msgstr ""
+"Nous recommandons l'utilisation des en-têtes msvcrt de Wine (<literal>- "
+"isystem $(WINE_INCLUDE_ROOT)/msvcrt</literal>), cependant cela signifie que "
+"vous devrez désactiver temporairement le support pour winsock (retirer "
+"l'instruction <literal>#ifdef</literal> correspondante dans "
+"<filename>windows.h</filename>)."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:176
+msgid ""
+"You should use g++ compiler more recent than g++ 2.95. g++ 2.95 does not "
+"support unnamed structs while the more recent ones do, and this helps a "
+"lot. Here are the options worth mentioning:"
+msgstr ""
+"Il faut utiliser un compilateur g++ plus récent que g++ 2.95. g++ 2.95 n'est "
+"pas compatible avec les structures non-nommées alors que les versions les "
+"plus récentes le sont, et ça aide beaucoup. Voici les options intéressantes "
+"à mentionner :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:183
+msgid "<literal>-fms-extensions</literal> (helps get more code to compile)"
+msgstr "<literal>-fms-extensions</literal> (aide à compiler plus de code)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:189
+msgid ""
+"<literal>-fshort-wchar -DWINE_UNICODE_NATIVE</literal> (helps with Unicode "
+"support)"
+msgstr ""
+"<literal>-fshort-wchar -DWINE_UNICODE_NATIVE</literal> (facilite la "
+"compatibilité avec UNICODE)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:195
+msgid ""
+"<literal>-DICOM_USE_COM_INTERFACE_ATTRIBUTE</literal> (to get the COM code "
+"to work)"
+msgstr ""
+"<literal>-DICOM_USE_COM_INTERFACE_ATTRIBUTE</literal> (pour faire "
+"fonctionner le code COM)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:202
+msgid ""
+"When you first reach the link stage you will get a lot of undefined symbol "
+"errors. To fix these you will need to go back to the source and "
+"<literal>#ifdef</literal>-out more code until you reach a 'closure'. There "
+"are also some files that don't need to be compiled."
+msgstr ""
+"Quand vous atteindrez l'étape d'édition des liens pour la première fois, "
+"vous obtiendrez beaucoup d'erreurs de symboles indéfinis. Pour les corriger, "
+"il sera nécessaire de retourner dans la source et retirer encore des "
+"instructions <literal>#ifdef</literal> jusqu'à ce que vous obteniez une "
+"'fermeture'. Il y a également certains fichiers qui n'ont pas besoin d'être "
+"compilés."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:35 ../en/winelib-mfc.sgml:209
+msgid "Maybe we will have ready-made makefile here someday..."
+msgstr ""
+"Peut-être que là, un jour, nous aurons un fichier de compilation prêt à "
+"l'emploi."
+
+# type: <title id="bindlls.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:4
+#, no-wrap
+msgid "Building WineLib DLLs"
+msgstr "Construction des DLL Winelib"
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:8
+msgid ""
+"For one reason or another you may find yourself with a Linux library that "
+"you want to use as if it were a Windows Dll. There are various reasons for "
+"this including the following:"
+msgstr ""
+"Pour une raison ou pour une autre vous pourriez vous retrouver avec une "
+"bibliothèque Linux que vous voulez utiliser comme s'il s'agissait d'une Dll "
+"Windows. Il existe plusieurs raisons à cela dont les suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:14
+msgid ""
+"You are porting a large application that uses several third-party "
+"libraries. One is available on Linux but you are not yet ready to link to it "
+"directly as a Linux shared library."
+msgstr ""
+"Vous êtes en train de réaliser le portage d'une application conséquente qui "
+"utilise plusieurs bibliothèques provenant d'un tiers. L'une est disponible "
+"sous Linux mais vous n'êtes pas encore prêt à relier votre application à "
+"celle-ci directement comme une bibliothèque Linux partagée."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:21
+msgid ""
+"There is a well-defined interface available and there are several Linux "
+"solutions that are available for it (e.g. the ODBC interface in Wine)."
+msgstr ""
+"Il y a une interface disponible très bien définie et il existe plusieurs "
+"solutions Linux disponibles pour cette interface (ex. : l'interface ODBC "
+"dans Wine)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:28
+msgid ""
+"You have a binary only Windows application that can be extended through "
+"plugins, such as a text editor or IDE."
+msgstr ""
+"Vous avez une application Windows uniquement exécutable qui peut être "
+"étendue par des plugins, comme par exemple un éditeur de texte ou un "
+"environnement de développement intégré [IDE]."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:35
+msgid ""
+"The process for dealing with these situations is actually quite simple. You "
+"need to write a spec file that will describe the library's interface in the "
+"same format as a Dll (primarily what functions it exports). Also you will "
+"want to write a small wrapper around the library. You combine these to form "
+"a Wine built-in Dll that links to the Linux library. Then you modify the "
+"DllOverrides in the wine config file to ensure that this new built-in DLL is "
+"called rather than any windows version."
+msgstr ""
+"La procédure pour faire face à ces situations est en fait très simple. Il "
+"est nécessaire d'écrire un fichier spec qui décrira l'interface de la "
+"bibliothèque dans le même format qu'une Dll (principalement, quelles "
+"fonctions elle exporte). Vous aurez aussi à écrire un petit enveloppeur "
+"autour de la bibliothèque. Vous les combinez afin de former une Dll intégrée "
+"à Wine qui est reliée à la bibliothèque Linux. Ensuite, vous modifiez le "
+"'DllOverrides' dans le fichier de configuration de Wine afin de vous assurer "
+"que c'est cette nouvelle Dll intégrée qui est appelée plutôt qu'une version "
+"windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:45
+msgid ""
+"In this section we will look at two examples. The first example is extremely "
+"simple and leads into the subject in \"baby steps\". The second example is "
+"the ODBC interface proxy in Wine. The files to which we will refer for the "
+"ODBC example are currently in the <filename "
+"class=\"directory\">dlls/odbc32</filename> directory of the Wine source."
+msgstr ""
+"Dans cette section nous allons nous regarder deux exemples. Le premier "
+"exemple est extrêmement simple et nous amène dans le vif du sujet en suivant "
+"des mini-étapes. Le second exemple est proxy de l'interface ODBC dans "
+"Wine. Les fichiers auxquels nous renvoyons pour l'exemple ODBC sont "
+"actuellement dans le répertoire <filename "
+"class=\"directory\">dlls/odbc32</filename> des sources Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:53
+msgid ""
+"The first example is based very closely on a real case (the names of the "
+"functions etc. have been changed to protect the innocent). A large Windows "
+"application includes a DLL that links to a third-party DLL. For various "
+"reasons the third-party DLL does not work too well under Wine. However the "
+"third-party library is also available for the Linux "
+"environment. Conveniently the DLL and Linux shared library export only a "
+"small number of functions and the application only uses one of those."
+msgstr ""
+"Le premier exemple est basé de très près sur un cas réel (les noms et les "
+"fonctions etc. ont été changés afin de protéger les innocents). Une "
+"application Windows conséquente comprend une DLL qui est reliée à une DLL "
+"d'un tiers. Pour différentes raison la DLL du tiers ne fonctionne pas très "
+"bien sous Wine. Cependant, la bibliothèque du tiers est également disponible "
+"pour un environnement Linux. Chose pratique, la DLL et la bibliothèque Linux "
+"partagée exportent seulement un faible nombre de fonctions et l'application "
+"utilise seulement l'une d'entre elles."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:63
+msgid "Specifically, the application calls a function:"
+msgstr "Pour être précis, l'application appelle une fonction :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:67
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>signed short WINAPI MyWinFunc (unsigned short a, void *b, "
+"void *c,\n"
+" unsigned long *d, void *e, int f, char g, unsigned char *h);"
+msgstr ""
+"<programlisting>signed short WINAPI MyWinFunc (unsigned short a, void *b, "
+"void *c,\n"
+" unsigned long *d, void *e, int f, char g, unsigned char *h);"
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:67
+msgid "</programlisting> and the linux library exports a corresponding function:"
+msgstr ""
+"</programlisting> et la bibliothèque linux exporte une fonction "
+"correspondante :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:72
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>signed short MyLinuxFunc (unsigned short a, void *b, void "
+"*c,\n"
+" unsigned short *d, void *e, char g, unsigned char *h);"
+msgstr ""
+"<programlisting>signed short MyLinuxFunc (unsigned short a, void *b, void "
+"*c,\n"
+" unsigned short *d, void *e, char g, unsigned char *h);"
+
+# type: <title id="bindlls-spec.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:77
+#, no-wrap
+msgid "Writing the spec file"
+msgstr "Ecriture du fichier spec"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:79
+msgid ""
+"Start by writing the spec file. This file will describe the interface as if "
+"it were a DLL. See elsewhere for the details of the format of a spec file "
+"(e.g. man winebuild)."
+msgstr ""
+"Commencez par écrire le fichier spec. Ce fichier décrira l'interface comme "
+"s'il s'agissait d'une DLL. Vous trouverez ailleurs des informations précises "
+"sur le format d'un fichier spec. (ex. : man winebuild)."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:84
+msgid ""
+"In the simple example we want a Wine built-in Dll that corresponds to the "
+"MyWin Dll. The spec file is <filename>MyWin.dll.spec</filename> and looks "
+"something like this:"
+msgstr ""
+"Dans l'exemple simple nous voulons une Dll intégrée à Wine qui corresponde à "
+"la Dll MyWin. Le fichier spec est <filename>MyWin.dll.spec</filename> et "
+"ressemble à peu près à ça :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>#\n"
+"# File: MyWin.dll.spec\n"
+"#\n"
+"# some sort of copyright\n"
+"#\n"
+"# Wine spec file for the MyWin.dll built-in library (a minimal wrapper "
+"around the\n"
+"# linux library libMyLinux)\n"
+"#\n"
+"# For further details of wine spec files see the Winelib documentation at\n"
+"# www.winehq.org\n"
+"\n2 stdcall MyWinFunc (long ptr ptr ptr ptr long long ptr) MyProxyWinFunc\n"
+"\n# End of file"
+msgstr ""
+"<programlisting>#\n"
+"# File: MyWin.dll.spec\n"
+"#\n"
+"# some sort of copyright\n"
+"#\n"
+"# Wine spec file for the MyWin.dll built-in library (a minimal wrapper "
+"around the\n"
+"# linux library libMyLinux)\n"
+"#\n"
+"# For further details of wine spec files see the Winelib documentation at\n"
+"# www.winehq.org\n"
+"\n2 stdcall MyWinFunc (long ptr ptr ptr ptr long long ptr) MyProxyWinFunc\n"
+"\n# End of file"
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:102
+msgid ""
+"</programlisting> Notice that the arguments are flagged as long even though "
+"they are smaller than that. With this example we will link directly to the "
+"Linux shared library whereas with the ODBC example we will load the Linux "
+"shared library dynamically."
+msgstr ""
+"</programlisting> Remarquez que les arguments sont marqués avec un type long "
+"même si ils sont plus petits que cela. Avec cet exemple, nous allons "
+"directement être reliés à la bibliothèque partagée Linux alors qu'avec "
+"l'exemple ODBC, nous chargerons la bibliothèque partagée Linux "
+"dynamiquement."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:109
+msgid ""
+"In the case of the ODBC example you can see this in the file "
+"<filename>odbc32.spec</filename>."
+msgstr ""
+"Dans le cas de l'exemple ODBC, vous pouvez voir ça dans le fichier "
+"<filename>odbc32.spec</filename>"
+
+# type: <title id="bindlls-wrapper.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:115
+#, no-wrap
+msgid "Writing the wrapper"
+msgstr "Ecriture de l'enveloppeur"
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:117
+msgid ""
+"Firstly we will look at the simple example. The main complication of this "
+"case is the slightly different argument lists. The f parameter does not have "
+"to be passed to the Linux function and the d parameter (theoretically) has "
+"to be converted between <literal>unsigned long *i</literal> and "
+"<literal>unsigned short *</literal>. Doing this ensures that the \"high\" "
+"bits of the returned value are set correctly. Also unlike with the ODBC "
+"example we will link directly to the Linux Shared Library."
+msgstr ""
+"Nous regarderons en premier l'exemple simple. La principale complication ici "
+"est la liste d'arguments légèrement différente. Le paramètre f n'a pas à "
+"être passé à la fonction Linux et le paramètre d doit (théoriquement) être "
+"converti d'un <literal>unsigned long *i</literal> à un <literal>unsigned "
+"short *</literal>. On s'assure ainsi que les bits de point fort de la valeur "
+"retournée sont correctement fixés. En outre, contrairement à l'exemple ODBC, "
+"nous allons directement relier l'exemple à la bibliothèque partagée Linux."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>/*\n"
+" * File: MyWin.c\n"
+" *\n"
+" * Copyright (c) The copyright holder.\n"
+" *\n"
+" * Basic Wine wrapper for the Linux <3rd party library> so that it can "
+"be\n"
+" * used by <the application>\n"
+" *\n"
+" * Currently this file makes no attempt to be a full wrapper for the "
+"<3rd\n"
+" * party library>; it only exports enough for our own use.\n"
+" *\n"
+" * Note that this is a Unix file; please don't go converting it to DOS "
+"format\n"
+" * (e.g. converting line feeds to Carriage return/Line feed).\n"
+" *\n"
+" * This file should be built in a Wine environment as a WineLib library, \n"
+" * linked to the Linux <3rd party> libraries (currently libxxxx.so and "
+"\n"
+" * libyyyy.so)\n"
+" */\n"
+"\n#include < <3rd party linux header> >\n"
+"#include <windef.h> /* Part of the Wine header files */\n"
+"\n/* This declaration is as defined in the spec file. It is deliberately "
+"not\n"
+" * specified in terms of <3rd party> types since we are messing about "
+"here\n"
+" * between two operating systems (making it look like a Windows thing when\n"
+" * actually it is a Linux thing). In this way the compiler will point out "
+"any\n"
+" * inconsistencies.\n"
+" * For example the fourth argument needs care\n"
+" */\n"
+"signed short WINAPI MyProxyWinFunc (unsigned short a, void *b, void *c,\n"
+" unsigned long *d, void *e, int f, char g, unsigned char "
+"*h)\n"
+"{\n"
+" unsigned short d1;\n"
+" signed short ret;\n"
+"\n d1 = (unsigned short) *d;\n"
+" ret = <3rd party linux function> (a, b, c, &d1, e, g, h);\n"
+" *d = d1;\n"
+"\n return ret;\n"
+"}\n"
+"\n/* End of file */\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>/*\n"
+" * File: MyWin.c\n"
+" *\n"
+" * Copyright (c) The copyright holder.\n"
+" *\n"
+" * Basic Wine wrapper for the Linux <3rd party library> so that it can "
+"be\n"
+" * used by <the application>\n"
+" *\n"
+" * Currently this file makes no attempt to be a full wrapper for the "
+"<3rd\n"
+" * party library>; it only exports enough for our own use.\n"
+" *\n"
+" * Note that this is a Unix file; please don't go converting it to DOS "
+"format\n"
+" * (e.g. converting line feeds to Carriage return/Line feed).\n"
+" *\n"
+" * This file should be built in a Wine environment as a WineLib library, \n"
+" * linked to the Linux <3rd party> libraries (currently libxxxx.so and "
+"\n"
+" * libyyyy.so)\n"
+" */\n"
+"\n#include < <3rd party linux header> >\n"
+"#include <windef.h> /* Part of the Wine header files */\n"
+"\n/* This declaration is as defined in the spec file. It is deliberately "
+"not\n"
+" * specified in terms of <3rd party> types since we are messing about "
+"here\n"
+" * between two operating systems (making it look like a Windows thing when\n"
+" * actually it is a Linux thing). In this way the compiler will point out "
+"any\n"
+" * inconsistencies.\n"
+" * For example the fourth argument needs care\n"
+" */\n"
+"signed short WINAPI MyProxyWinFunc (unsigned short a, void *b, void *c,\n"
+" unsigned long *d, void *e, int f, char g, unsigned char "
+"*h)\n"
+"{\n"
+" unsigned short d1;\n"
+" signed short ret;\n"
+"\n d1 = (unsigned short) *d;\n"
+" ret = <3rd party linux function> (a, b, c, &d1, e, g, h);\n"
+" *d = d1;\n"
+"\n return ret;\n"
+"}\n"
+"\n/* End of file */\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:172
+msgid ""
+"For a more extensive case we can use the ODBC example. This is implemented "
+"as a header file (<filename class=\"headerfile\">proxyodbc.h</filename>) and "
+"the actual C source file (<filename>proxyodbc.c</filename>). Although the "
+"file is quite long it is extremely simple in structure."
+msgstr ""
+"Pour une explication plus approfondie, nous pouvons utiliser l'exemple "
+"ODBC. Il est implémenté sous forme d'un fichier d'en-tête (<filename "
+"class=\"headerfile\">proxyodbc.h</filename>) et le fichier source C même "
+"(<filename>proxyodbc.c</filename>). Bien que le fichier soit assez long, sa "
+"structure est extrêmement simple."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:179
+msgid ""
+"<function>DllMain</function> the function is used to initialize the DLL. On "
+"the process attach event the function dynamically links to the desired Linux "
+"ODBC library (since there are several available) and builds a list of "
+"function pointers. It unlinks on the process detach event."
+msgstr ""
+"<function>Dllmain</function> : la fonction est utilisée pour initialiser la "
+"DLL. Quand survient l'évènement d'attachement de processus, la fonction se "
+"relie dynamiquement à la bibliothèque ODBC Linux désirée (car plusieurs sont "
+"disponibles) et construit une liste de pointeurs sur des fonctions. Elle se "
+"libère lors de l'évènement de détachement de processus."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:186
+msgid ""
+"Then each of the functions simply calls the appropriate Linux function "
+"through the function pointer that was set up during initialization."
+msgstr ""
+"Ensuite, chacune des fonctions appelle simplement la fonction Linux "
+"appropriée par le biais de pointeur de fonction configuré lors de "
+"l'initialisation."
+
+# type: <title id="binary-dlls-building.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:192
+#, no-wrap
+msgid "Building"
+msgstr "Construction"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:194
+msgid ""
+"So how do we actually build the Wine built-in Dll? The easiest way is to get "
+"Winemaker to do the hard work for us. For the simple example we have two "
+"source files (the wrapper and the spec file). We also have the 3rd party "
+"header and library files of course."
+msgstr ""
+"Alors, comment construit-on donc la bibliothèque intégrée à Winelib ? La "
+"manière la plus simple est de faire faire à Winemaker le sale boulot à notre "
+"place. Pour l'exemple simple, nous avons deux fichiers sources "
+"(l'enveloppeur et le fichier spec). Nous avons aussi une en-tête d'un tiers "
+"et bien sûr les fichier de bibliothèque."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:200
+msgid ""
+"Put the two source files in a suitable directory and then use winemaker to "
+"create the build framework, including configure script, makefile etc. You "
+"will want to use the following options of winemaker:"
+msgstr ""
+"Mettez les deux fichiers sources dans un répertoire approprié et utilisez "
+"ensuite winemaker pour construire l'ossature, y compris le script de "
+"configuration, le fichier de compilation, etc. Vous serez amenés à utiliser "
+"les options suivantes de winemaker :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:207
+msgid ""
+"--nosource-fix and --nogenerate-specs (requires winemaker version 0.5.8 or "
+"later) to ensure that the two files are not modified. (If using an older "
+"version of winemaker then make the two files readonly and ignore the "
+"complaints about being unable to modify them)."
+msgstr ""
+"<literal>--nosource-fix</literal> et <literal>--nogenerate-specs</literal> "
+"(requiert winemaker en version 0.5.8 ou supérieure) afin de s'assurer que "
+"les deux fichiers ne sont pas modifiés. (Si vous utilisez une version "
+"antérieure de winemaker, alors rendez les fichiers accessibles en lecture "
+"seule et ignorez les messages rabat-joie qui concernent l'impossibilité de "
+"les modifier)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:216
+msgid "--dll --single-target MyWin --nomfc to specify the target"
+msgstr ""
+"<literal>--dll --single-target MyWin --nomfc</literal> pour spécifier la "
+"cible"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:221
+msgid ""
+"-DMightNeedSomething -I3rd_party_include -L3rd_party_lib -lxxxx -lyyyy where "
+"these are the locations of the header files etc."
+msgstr ""
+"<literal>-DMightNeedSomething -I3rd_party_include -L3rd_party_lib -lxxxx "
+"-lyyyy</literal> où xxxx et yyyy sont les emplacements des fichiers "
+"d'en-têtes etc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:228
+msgid ""
+"After running winemaker I like to edit the Makefile.in to add the line "
+"CEXTRA = -Wall just before the DEFINES =."
+msgstr ""
+"Après le lancement de Winemaker, j'aime bien éditer le fichier Makefile.in "
+"pour ajouter la ligne <literal>CEXTRA = -Wall</literal> juste avant le "
+"<literal>DEFINES=</literal>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:232
+msgid "Then simply run the configure and make as normal (described elsewhere)."
+msgstr ""
+"Ensuite, lancez simplement le \"configure\" et le \"make\", normalement "
+"(décrit ailleurs)."
+
+# type: <title id="binary-dlls-installing.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:237
+#, no-wrap
+msgid "Installing"
+msgstr "Installation"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:239
+msgid ""
+"So how do you install the proxy and ensure that everything connects up "
+"correctly? You have quite a bit of flexibility in this area so what follows "
+"are not the only options available."
+msgstr ""
+"Alors, comment installer le proxy et s'assurer que tout se connecte "
+"correctement ? Vous aurez une bonne marge de manoeuvre dans cette partie "
+"donc ce qui suit ne mentionne pas toutes les options disponibles."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:244
+msgid ""
+"Ensure that the actual Linux Shared Object is placed somewhere where the "
+"Linux system will be able to find it. Typically this means it should be in "
+"one of the directories mentioned in the /etc/ld.so.conf file or somewhere in "
+"the path specified by LD_LIBRARY_PATH. If you can link to it from a Linux "
+"program it should be OK."
+msgstr ""
+"Assurez vous que l'objet Linux partagé en question est placé quelque part où "
+"le système Linux sera en mesure de le trouver. En général, cela signifie "
+"qu'il devrait être placé dans un des répertoires mentionnés dans le fichier "
+"/etc/ld.so.conf ou quelque part dans le chemin spécifié par "
+"LD_LIBRARY_PATH. Si vous pouvez vous relier à cet objet à partir d'un "
+"programme linux, ça devrait être bon."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:251
+msgid ""
+"Put the proxy shared object (MyWin.dll.so) in the same place as the rest of "
+"the built-in DLLs. (If you used winemaker to set up your build environment "
+"then running \"make install\" as root should do that for you) Alternatively "
+"ensure that WINEDLLPATH includes the directory containing the proxy shared "
+"object."
+msgstr ""
+"Mettez l'objet partagé de substitution [proxy] (MyWin.dll.so) au même "
+"endroit que le reste des DLL intégrées (si vous avez utilisé winemaker pour "
+"configurer votre environnement de construction alors l'exécution de make "
+"install en tant que root devrait le faire pour vous). Sinon, assurez vous "
+"que le WINEDLLPATH inclut le répertoire contenant l'objet partagé de "
+"substitution."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:258
+msgid ""
+"If you have both a Windows DLL and a Linux DLL/proxy pair then you will have "
+"to ensure that the correct one gets called. The easiest way is probably "
+"simply to rename the windows version so that it doesn't get "
+"detected. Alternatively you could specify in the DllOverrides section (or "
+"the AppDefaults\\\\myprog.exe\\\\DllOverrides section) of the config file "
+"(in your .wine directory) that the built-in version be used. Note that if "
+"the Windows version Dll is present and is in the same directory as the "
+"executable (as opposed to being in the Windows directory) then you will "
+"currently need to specify the whole path to the dll, not merely its name."
+msgstr ""
+"Si vous avez à la fois la DLL Windows et la DLL de substitution Linux, vous "
+"devrez vous assurer que c'est la bonne DLL qui reçoit les appels. La méthode "
+"la plus simple est sans doute de juste renommer la version Windows afin "
+"qu'elle ne soit pas détectée. Une solution alternative consisterait à "
+"spécifier dans la section DllOverrides (ou dans la section "
+"AppDefaults\\\\myprog.exe\\\\DllOverrides) du fichier de configuration (dans "
+"votre répertoire .wine) que la version intégrée soit utilisée. Notez que si "
+"la version Windows de la DLL est présente et se trouve dans le même "
+"répertoire que le fichier exécutable (à la différence d'être dans le "
+"répertoire windows), il sera nécessaire à ce moment là de spécifier le "
+"chemin complet vers la DLL, et pas simplement son nom."
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:270
+msgid ""
+"Once you have done this you should be using the Linux Shared Object "
+"successfully. If you have problems then set the WINEDEBUG=+module "
+"environment variable before running wine to see what is actually happening."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez fait cela, vous devriez utiliser la bibliothèque "
+"Linux partagée avec succès. Si vous avez des problèmes, mettez la variable "
+"d'environnement WINEDEBUG=+module avant de lancer wine pour voir ce qui se "
+"passe en fait."
+
+# type: <title id="binary-dlls-filenames.title"></title>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:277
+#, no-wrap
+msgid "Converting filenames"
+msgstr "Conversion des noms de fichiers"
+
+# type: <para></para>
+#: ../en/winelib-user.sgml:36 ../en/winelib-bindlls.sgml:279
+msgid ""
+"Suppose you want to convert incoming DOS format filenames to their Unix "
+"equivalent. Of course there is no suitable function in the true Microsoft "
+"Windows API, but wine provides a function for just this task and exports it "
+"from its copy of the kernel32 DLL. The function is "
+"<function>wine_get_unix_file_name</function> (defined in winbase.h)."
+msgstr ""
+"Supposez que vous vouliez convertir les noms de fichier au format entrant "
+"DOS vers leur équivalent Linux. Bien sûr, il n'existe pas de fonction "
+"appropriée dans la vrai API Microsoft Windows, mais Wine fournit une "
+"fonction juste pour cette tâche et l'exporte depuis sa copie du fichier "
+"Kernel32.dll. Cette fonction est "
+"<function>wine_get_unix_file_name</function> (définie dans "
+"<filename>winbase.h</filename>)."
1
0
ChangeSet ID: 1120481876321051397667365
CVSROOT: /cvsroot/wine
Module name: docs
Changes by: dimi(a)sc8-pr-cvs1.sourceforge.net 2005/07/04 05:57:56
Modified files:
fr : .cvsignore Makefile.in
Added files:
fr : wineusr-guide.po
Log message:
Francois Gouget <fgouget(a)codeweavers.com>
Integrate the Wine User Guide translation with the WineDocs framework.
Romain CONSEIL
Damien GIRAUDEAU
Guillaume LEFEBVRE
Yvon BENOIST
Translate the Wine User Guide to French and proof-read it.
Old revision New revision Changes Path
1.2 1.3 +5 -0 docs/fr/.cvsignore
1.3 1.4 +12 -0 docs/fr/Makefile.in
Added 1.1 +0 -0 docs/fr/wineusr-guide.po
Index: docs/fr/.cvsignore
diff -u -p docs/fr/.cvsignore:1.2 docs/fr/.cvsignore:1.3
--- docs/fr/.cvsignore 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
+++ /dev/null 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
@@ -1,4 +1,9 @@
Makefile
+wineusr-guide.html
+wineusr-guide.pdf
+wineusr-guide.sgml
+wineusr-guide.ps
+wineusr-guide.txt
wine-faq.html
wine-faq.pdf
wine-faq.sgml
Index: docs/fr/Makefile.in
diff -u -p docs/fr/Makefile.in:1.3 docs/fr/Makefile.in:1.4
--- docs/fr/Makefile.in 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
+++ /dev/null 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
@@ -7,9 +7,21 @@ LANG = fr
SGMLDIR = $(TOPSRCDIR)/en
MIN_TRANS = 1
+WINEUSR_SRCS = \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-bugs.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-configuring.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-fonts.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-getting.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-glossary.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-introduction.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-printing.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-registry.sgml \
+ $(SGMLDIR)/wineusr-running.sgml
+
WINEFAQ_SRCS = \
ALLBOOKS = \
+ wineusr-guide \
wine-faq
all: doc
Index: docs/fr/wineusr-guide.po
diff -u -p /dev/null docs/fr/wineusr-guide.po:1.1
--- docs/fr/wineusr-guide.po 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
+++ /dev/null 4 Jul 2005 12:57:56 -0000
@@ -0,0 +1,12816 @@
+# French translation for the Wine User Guide
+#
+# The initial translation was performed by:
+# Copyright (C) 2005 Romain CONSEIL
+# Copyright (C) 2005 Damien GIRAUDEAU
+# Copyright (C) 2005 Guillaume LEFEBVRE
+# And reviewed by:
+# Copyright (C) 2005 Yvon BENOIST
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Wine CVS\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:00+1\n"
+"Last-Translator: Yvon BENOIST <benoist(a)insa-rouen.fr>\n"
+"Language-Team: Wine-Devel <wine-devel(a)winehq.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:19
+#, no-wrap
+msgid "Wine User Guide"
+msgstr "Guide Utilisateur Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:3 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1311 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1616
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "Overview / About"
+msgstr "Vue d'ensemble / A propos"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:9
+#, no-wrap
+msgid "Purpose of this document and intended audience"
+msgstr "But de ce document et public visé"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:11
+msgid ""
+"This document, called the Wine User Guide, is supposed to be both an easy "
+"installation guide and an extensive reference guide. Thus while it "
+"completely explains how to install and configure Wine, it also tries to "
+"document all configuration features and support areas of the Wine "
+"environment as a whole."
+msgstr ""
+"Ce document, appelé le Guide de l'Utilisateur de Wine [Wine User Guide], est "
+"censé être à la fois un guide d'installation simple et un guide de référence "
+"étendu. Ainsi, tout en expliquant complètement comment installer et "
+"configurer Wine, il essaie aussi de documenter toutes les particularités de "
+"configuration et les domaines de support de l'environnement Wine dans son "
+"ensemble."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:18
+msgid ""
+"It tries to target both the new Wine user, by offering a step by step "
+"approach, and the experienced Wine user, by offering the reference material "
+"mentioned above."
+msgstr ""
+"Il essaie de cibler à la fois l'utilisateur Wine débutant, en offrant une "
+"approche pas à pas, et l'utilisateur Wine expérimenté, en offrant le "
+"matériel de référence mentionné ci-dessus."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:25
+#, no-wrap
+msgid "Burning questions and comments"
+msgstr "Questions brûlantes et commentaires"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:27
+msgid ""
+"If during reading this document there is something you can't figure out, or "
+"think could be explained better, or that should have been included, please "
+"immediately mail to the <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">wine-devel</ulink>, or post a bug "
+"report to <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine's Bugzilla</ulink> to "
+"let us know how this document can be improved. Remember, Open Source is "
+"\"free as in free speech, not as in free beer\": it can only work in the "
+"case of very active involvement of its users!"
+msgstr ""
+"Si au cours de la lecture de ce document il y a quelque chose que vous "
+"n'arrivez pas à comprendre, qui selon vous pourrait être mieux expliqué, ou "
+"qui aurait dû être inclus, veuillez envoyer un courrier immédiatement au "
+"<ulink url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">wine-devel</ulink>, ou postez un "
+"rapport de bogue au <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Bugzilla "
+"Wine</ulink> afin de nous faire savoir comment améliorer ce "
+"document. Souvenez-vous que le code source libre [open source] est \"free as "
+"in free speech, not as in free beer\" (libre comme la liberté de parole, et "
+"non gratuit comme dans \"bière à volonté\") : cela ne peut fonctionner que "
+"si ses utilisateurs sont très activement engagés!"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:39
+msgid ""
+"<emphasis> Note that I can't say that I'm too impressed with the amount of "
+"feedback about this Guide that we have received so far since I added this "
+"paragraph many months ago... </emphasis>"
+msgstr ""
+"<emphasis> Veuillez noter que je ne peux pas dire avoir été très "
+"impressionné par la quantité de réactions que nous avons reçues jusqu'à "
+"présent à propos de ce Guide depuis que j'ai ajouté ce paragraphe il y a "
+"plusieurs mois... </emphasis>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:47
+#, no-wrap
+msgid "Content overview / Steps to take"
+msgstr "Vue d'ensemble du contenu / Etapes à suivre"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:49
+msgid ""
+"This section will try to give you a complete overview of how to go all the "
+"way to a fully working Wine installation by following this Guide. We "
+"<emphasis>strongly recommend</emphasis> following every single relevant step "
+"of this Guide, since you might miss important information otherwise."
+msgstr ""
+"Dans cette section nous essaierons de vous donner une vue d'ensemble "
+"complète sur la façon de procéder, du début à la fin, pour obtenir une "
+"installation de Wine fonctionnant complètement en suivant ce Guide. Nous "
+"<emphasis>recommandons fortement</emphasis> de suivre chaque étape de ce "
+"Guide à la lettre, car il pourrait sinon vous manquer des informations "
+"importantes."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:57
+msgid ""
+"First, we start by explaining what Wine is and mentioning everything else "
+"that's useful to know about it (that's covered in this very chapter that "
+"you're reading a part of right now)."
+msgstr ""
+"Tout d'abord, nous commençons par expliquer ce qu'est Wine et par mentionner "
+"tout autre chose pouvant être utile à connaître (c'est couvert dans ce "
+"chapitre dont vous lisez une partie en ce moment même)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:64
+msgid ""
+"In order to be able to use Wine, you need to obtain a copy of its files "
+"first. That's the purpose of the next chapter, <link "
+"linkend=\"getting-wine\">Getting Wine</link>: it tries to show you how Wine "
+"can be installed on your particular system (i.e. which installation methods "
+"are available in your case), and then it explains the various methods: "
+"either getting Wine via a binary package file suited for your particular "
+"system, or getting it via a Wine <glossterm>source code</glossterm> archive "
+"file, or getting the most current Wine development source code via "
+"<glossterm>CVS</glossterm>."
+msgstr ""
+"Pour être capable d'utiliser Wine, vous devez d'abord obtenir une copie de "
+"ses fichiers. C'est le but du prochain chapitre, <link "
+"linkend=\"getting-wine\">Se Procurer Wine</link> : on essaie de vous y "
+"montrer comment installer Wine sur votre système à vous (c'est-à-dire "
+"quelles méthodes d'installation sont disponibles dans votre cas), et "
+"d'expliquer ensuite les diverses méthodes : soit se procurer Wine via un "
+"fichier paquetage binaire convenant à votre système en particulier, soit le "
+"récupérer via un fichier d'archive <glossterm> code source </glossterm> "
+"Wine, ou encore se procurer le code source en développement le plus récent "
+"de Wine via <glossterm> CVS </glossterm> ."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:78
+msgid ""
+"Once you got your copy of Wine, you might need to follow the next chapter "
+"<link linkend=\"compiling\">Compiling</link> if you decided to get Wine "
+"source code. Otherwise, the next chapter <link "
+"linkend=\"installing\">Installing Wine</link> will explain the methods to "
+"use to install the Wine binary files to some location on your system."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez votre copie de Wine, si vous avez opté pour le code "
+"source de Wine vous pouvez avoir besoin de suivre le chapitre suivant <link "
+"linkend=\"compiling\">Compiler</link>. Sinon, le chapitre suivant <link "
+"linkend=\"installing\">Installer Wine</link> vous expliquera les méthodes à "
+"utiliser pour installer les fichiers binaires Wine à un emplacement dans "
+"votre système."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:84
+msgid ""
+"Once Wine is installed on your system, the next chapter <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">Configuring Wine</link> will focus on the "
+"available configuration methods for Wine to set up a proper Wine/Windows "
+"environment with all its requirements: there are either graphical "
+"(e.g. WineSetupTk) or text mode (wineinstall) configuration helper "
+"applications available that will fully configure the Wine environment for "
+"you. And for those people who dislike a fully automated installation (maybe "
+"because they really want to know what they're doing), we'll describe how to "
+"manually set up a complete Wine environment configuration."
+msgstr ""
+"Une fois que Wine est installé sur votre système, le chapitre suivant<link "
+"linkend=\"config-wine-main\">Configurer Wine</link> va se concentrer sur les "
+"méthodes de configuration disponibles pour Wine pour installer un "
+"environnement Wine/Windows correct avec toutes les caractéristiques requises "
+": il y a des applications d'aide à la configuration disponibles soit "
+"graphiques (par exemple WineSetuptTk) soit en mode texte (wineinstall) qui "
+"configureront complètement l'environnement Wine pour vous. Et pour ceux qui "
+"n'aiment pas une installation complètement automatisée (peut-être parce "
+"qu'ils veulent vraiment savoir ce qu'ils sont en train de faire), nous "
+"allons décrire comment mettre en place une configuration complète de "
+"l'environnement Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:96
+msgid ""
+"Once the configuration of the Wine environment is done, the next chapter "
+"<link linkend=\"running\">Running Wine</link> will show you how to run "
+"Windows programs with Wine and how to satisfy the more specific requirements "
+"of certain Windows programs."
+msgstr ""
+"Une fois que la configuration de l'environnement Wine est effectuée, le "
+"chapitre suivant <link linkend=\"running\">Exécuter Wine</link> vous "
+"montrera comment faire fonctionner des programmes Windows avec Wine et "
+"comment satisfaire aux besoins les plus spécifiques de certains programmes "
+"Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:104
+msgid ""
+"In case you run into trouble, the chapter <link "
+"linkend=\"bugs\">Troubleshooting / Reporting bugs</link> will list and "
+"explain some common troubleshooting and debugging methods."
+msgstr ""
+"En cas de problème, le chapitre <link linkend=\"bugs\">Dépanner / Signaler "
+"des bogues</link> donne une liste de méthodes courantes de dépannage et "
+"débuggage et les explique."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:113
+#, no-wrap
+msgid "What is Wine?"
+msgstr "Qu'est-ce que Wine ?"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:116
+#, no-wrap
+msgid "Windows and Linux"
+msgstr "Windows et Linux"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:122
+msgid ""
+"Many people have faced the frustration of owning software that won't run on "
+"their computer. With the recent popularity of <ulink "
+"url=\"http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/index.html\"> Linux</ulink>, this is "
+"happening more and more often because of differing operating systems. Your "
+"Windows software won't run on Linux, and your Linux software won't run in "
+"Windows."
+msgstr ""
+"Beaucoup de gens ont connu la frustration de posséder un logiciel qui ne "
+"fonctionne pas sur leur ordinateur. Avec la toute nouvelle popularité de "
+"<ulink url=\"http://www.tldp.org/FAQ/Linux-FAQ/index.html\"> Linux</ulink>, "
+"cela se produit de plus en plus souvent à cause de systèmes d'exploitations "
+"différents. Votre logiciel Windows ne fonctionnera pas sous Linux, pas plus "
+"que votre logiciel Linux ne fonctionnera dans Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:127
+msgid ""
+"A common solution to this problem is to install both operating systems on "
+"the same computer, as a <quote>dual boot</quote> system. If you want to "
+"write a document in MS Word, you can boot up in Windows; if you want to run "
+"GnuCash, the GNOME financial application, you can shut down your Windows "
+"session and reboot into Linux. The problem with this is that you can't do "
+"both at the same time. Each time you switch back and forth between MS Word "
+"and GnuCash, you have to reboot again. This can get tiresome quickly."
+msgstr ""
+"Une solution souvent utilisée à ce problème est d'installer les deux "
+"systèmes d'exploitation sur le même ordintateur, en tant que système "
+"<quote>double amorçage [dual boot]</quote>. Si vous voulez écrire un "
+"document dans MS Word, vous pouvez démarrer dans Windows; Si vous voulez "
+"exécuter GnuCash, l'application financière GNOME, vous pouvez fermer votre "
+"session Windows et redémarrer dans Linux. Le problème est que vous ne pouvez "
+"pas faire les deux en même temps. Chaque fois que vous alternez MS Word et "
+"GnuCash, vous devez redémarrer à nouveau. Cela peut vite devenir agaçant."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:153
+msgid ""
+"Life would be so much easier if you could run all your applications on the "
+"same system, regardless of whether they are written for Windows or for "
+"Linux. On Windows, this isn't really possible, yet. <footnote><para> "
+"Technically, if you have two networked computers, one running Windows and "
+"the other running Linux, and if you have some sort of X server software "
+"running on the Windows system, you can export Linux applications onto the "
+"Windows system. A free X server is available at <ulink "
+"url=\"http://xfree86.cygwin.com/\">http://xfree86.cygwin.com/</ulink>. However, this doesn't solve the problem if you only own one computer system. </para></footnote> However, Wine makes it possible to run native Windows applications alongside native Linux applications on any Unix-like system. You can share desktop space between MS Word and GnuCash, overlapping their windows, iconizing them, and even running them from the same launcher."
+msgstr ""
+"La vie serait tellement simple si vous pouviez exécuter toutes vos "
+"applications sur le même système, sans vous soucier de savoir s'ils sont "
+"écrits pour Windows ou pour Linux. Sous Windows, ceci n'est pas vraiment "
+"possible pour l'instant. <footnote><para> Techniquement, si vous avez deux "
+"ordinateurs en réseau, l'un fonctionnant sous Windows et l'autre sous Linux, "
+"et que vous avez un quelconque logiciel serveur X fonctionnant sous Windows, "
+"vous pouvez exporter des applications Linux vers le système Windows. Un "
+"serveur X libre est disponible à <ulink "
+"url=\"http://xfree86.cygwin.com/\">http://xfree86.cygwin.com/</ulink>. Cependant, ceci ne résoud pas le problème si vous ne possédez qu'un seul système informatique. </para></footnote> , Wine permet d'exécuter des applications natives Windows à côté d'applications natives Linux sur n'importe quel système de type Unix. Vous pouvez partager l'espace bureau entre MS Word et GnuCash, en faisant chevaucher leurs fenêtres, en les iconisant, et même en les exécutant depuis le même lanceur."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:163
+#, no-wrap
+msgid "What is Wine, and how can it help me?"
+msgstr "Qu'est-ce que Wine, et comment peut-il m'aider ?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:166
+msgid ""
+"Wine is a UNIX implementation of the win32 Windows libraries, written from "
+"scratch by hundreds of volunteer developers and released under an Open "
+"Source license (think of it as a Windows compatibility layer for Linux and "
+"other similar operating systems). Anyone can download and read through the "
+"source code, and fix bugs that arise. The Wine community is full of richly "
+"talented programmers who have spent thousands of hours of personal time on "
+"improving Wine so that it works well with the win32 <glossterm>Application "
+"Programming Interface</glossterm> (API), and keeps pace with new "
+"developments from Microsoft."
+msgstr ""
+"Wine est une implémentation UNIX des bibliothèques win32 Windows, écrites "
+"depuis le départ par des centaines de développeurs bénévoles et publiées "
+"sous une license Open Source (pensez-y comme une couche de compatibilité "
+"Windows pour Linux et les autres systèmes d'exploitation "
+"similaires). N'importe qui peut télécharger et lire dans le code source, et "
+"réparer les bogues découverts. La communauté Wine est pleine de programmeurs "
+"de grand talent qui ont passé des milliers d'heures de leur temps libre à "
+"améliorer Wine afin qu'il fonctionne bien avec l' <glossterm> Interface de "
+"Programmation </glossterm> (API) win32, et se maintienne au même niveau que "
+"les nouveaux développements de Microsoft."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:179
+msgid ""
+"Wine can run Windows applications in two discrete ways: as pre-compiled "
+"Windows binaries (your average off-the-shelf program package e.g. available "
+"on CD), or as natively compiled <ulink "
+"url=\"http://www.xfree86.org/#whatis\">X11 (X-Window System)</ulink> "
+"applications (via the part of Wine that's called Winelib). If you're "
+"interested in compiling the source code of a Windows program you wrote, then "
+"please refer to the Winelib User's Guide instead, which explains this "
+"particular topic. This Wine Users Guide however will focus on running "
+"standard Windows applications using Wine."
+msgstr ""
+"Wine peut exécuter des applications Windows de deux manières bien distinctes "
+": comme binaires Windows précompilés (votre paquetage programme ordinaire, "
+"par exemple disponible sur CD), ou comme applications compilés nativement "
+"<ulink url=\"http://www.xfree86.org/#whatis\">X11 (X-Window System)</ulink> "
+"(via la partie de Wine appelée Winelib). Si cela vous intéresse de compiler "
+"le code source d'un programme Windows que vous avez écrit, veuillez plutôt "
+"vous référer au Guide Utilisateur Winelib, qui explique ce sujet en "
+"particulier. Ce Guide Utilisateur Wine va par contre se concentrer sur "
+"l'exécution d'applications Windows standard en utilisant Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:197
+#, no-wrap
+msgid "Wine capabilities"
+msgstr "Les capacités de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:200
+msgid ""
+"Now that we're done with the boring introductory babble, let us tell you "
+"what Wine is able to do/support:"
+msgstr ""
+"Maintenant que nous en avons fini avec ce bla-bla ennuyeux qui servait "
+"d'introduction, nous allons vous dire ce dont Wine est capable / ce qu'il "
+"peut supporter :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:207
+msgid ""
+"Support for running Win32 (Win 95/98, NT/2000/XP), Win16 (Win 3.1) and DOS "
+"programs"
+msgstr ""
+"Support pour exécuter des programmes Win32 (Win 95/98, NT/2000/XP), Win16 "
+"(Win 3.1) et DOS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:212
+msgid ""
+"Optional use of external vendor <glossterm>DLLs</glossterm> (e.g. original "
+"Windows DLLs)"
+msgstr ""
+"Utilisation optionnelle des <glossterm> DLL </glossterm> externes avec "
+"lesquelles l'ordinateur a été vendu (c'est-à-dire les DLL originales de "
+"Windows)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:219
+msgid ""
+"X11-based graphics display (remote display to any X terminal possible), text "
+"mode console"
+msgstr ""
+"Affichage graphique basé sur X11 (affichage à distance possible sur "
+"n'importe quel terminal X), console en mode texte"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:225
+msgid "Desktop-in-a-box or mixable windows"
+msgstr "Fenêtres bureau-dans-une-boîte (Desktop-in-a-box) ou mélangeables"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:230
+msgid "Pretty advanced DirectX support for games"
+msgstr "Support DirectX plutôt avancé pour les jeux"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:235
+msgid "Good support for sound, alternative input devices"
+msgstr "Bon support pour le son et les périphériques d'entrée supplémentaires"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:240
+msgid ""
+"Printing: PostScript interface driver (psdrv) to standard Unix PostScript "
+"print services"
+msgstr ""
+"Impression : pilote d'interface PostScript (psdrv) vers les services "
+"d'impression standard PostScript Unix"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:246
+msgid "Modems, serial devices are supported"
+msgstr "Les modems et périphériques série sont supportés"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:251
+msgid "Winsock TCP/IP networking"
+msgstr "Mise en réseau Winsock TCP/IP"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:256
+msgid "ASPI interface (SCSI) support for scanners, CD writers, ..."
+msgstr "Support d'interface ASPI (SCSI) pour les scanners, les graveurs CDs, ..."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:262
+msgid "Unicode support, relatively advanced language support"
+msgstr "Support Unicode, support de langue relativement avancé"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:267
+msgid "Wine debugger and configurable trace logging messages"
+msgstr "Débogueur Wine et messages des journaux de traçage configurables"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:276
+#, no-wrap
+msgid "Other, often \"Enhanced\" Wine offerings"
+msgstr "Autres offres de Wine, souvent \"Améliorées\" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:279
+msgid ""
+"There are a number of offerings that are derived from the standard Wine "
+"codebase in some way or another."
+msgstr ""
+"Il y a un nombre d'offres qui sont dérivées d'une manière ou d'une autre du "
+"code de base Wine standard ."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:283
+msgid ""
+"Some of these are commercial products from companies that actively "
+"contribute to Wine."
+msgstr ""
+"Certaines sont des produits commerciaux de sociétés qui contribuent "
+"activement à Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:286
+msgid ""
+"These products often try to stand out or distinguish themselves from Wine, "
+"e.g. by offering greater compatibility or much easier and flexible "
+"configuration than your average standard Wine release. As such it is often a "
+"good idea to shell out some bucks for the commercial versions, especially "
+"since these companies contribute a lot of code to Wine, and plus, I'm sure "
+"they'll be happy about your support..."
+msgstr ""
+"Ces produits essaient souvent de ressortir du lot ou de se distinguer de "
+"Wine, en offrant par exemple une plus grande compatibilité ou une "
+"configuration beaucoup plus facile et plus souple que votre version moyenne "
+"standard de Wine. En soi, c'est souvent une bonne idée de débourser quelques "
+"sous pour les versions commerciales, surtout parce que ces sociétés "
+"contribuent beaucoup au code de Wine, et de plus, je suis sûr qu'elles "
+"seront contentes de votre soutien..."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:293
+#, no-wrap
+msgid "Various Wine offerings"
+msgstr "Diverses offres Wine"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:297
+msgid "Product"
+msgstr "Produit"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:298
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:299
+msgid "Distribution form"
+msgstr "Forme de distribution"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:306
+msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/rewind\">ReWind</ulink>"
+msgstr "<ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/rewind\">ReWind</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:309
+msgid ""
+"ReWind is a Wine version derived from the old BSD licensed Wine tree (it's "
+"the \"completely free\" BSD license fork of the currently LGPL'ed Wine). Due "
+"to its BSD license it can't incorporate some Wine patches that get licensed "
+"under the more restrictive (or: protective) LGPL license by their authors."
+msgstr ""
+"ReWind est une version de Wine dérivée de l'ancien arbre Wine sous lincence "
+"BSD (c'est la branche sous lincence BSD \"complètement libre\" de l'actuelle "
+"licence LGPL de Wine). A cause de sa license BSD il ne peut pas incorporer "
+"certains correctifs Wine qui ont été mis sous la licence plus restrictive "
+"(ou : protectrice) LGPL par leurs auteurs."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:316
+msgid "Free, Open Source: BSD license"
+msgstr "Libre, Open Source : licence BSD"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:322
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/products/office\">CodeWeavers "
+"CrossOver Office</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/products/office\">CodeWeavers "
+"CrossOver Office</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:325
+msgid ""
+"CrossOver Office allows you to install your favorite Windows productivity "
+"applications in Linux, without needing a Microsoft Operating System "
+"license. CrossOver includes an easy to use, single click interface, which "
+"makes installing a Windows application simple and fast."
+msgstr ""
+"CrossOver Office vous permet d'installer vos applications de productivité "
+"Windows favorites dans Linux, sans avoir besoin d'une licence Système "
+"d'Exploitation Microsoft. CrossOver comprend une interface simple clique "
+"facile à utiliser, qui rend simple et rapide l'installation d'une "
+"application Windows."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:332 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:350
+msgid "Commercial"
+msgstr "Commerciale"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:338
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://www.codeweavers.com/products/cxofficeserver\">CodeWeavers "
+"CrossOver Office Server Edition</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink "
+"url=\"http://www.codeweavers.com/products/cxofficeserver\">CodeWeavers "
+"CrossOver Office Server Edition</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:341
+msgid ""
+"CrossOver Office Server Edition allows you to run your favorite Windows "
+"productivity applications in a distributed thin-client environment under "
+"Linux, without needing Microsoft Operating System licenses for each client "
+"machine. CrossOver OfficeServer Edition allows you to satisfy the needs of "
+"literally hundreds of concurrent users, all from a single server."
+msgstr ""
+"CrossOver Office Server Edition vous permet d'exécuter vos applications de "
+"productivité Windows dans un environnement client léger distribué sous "
+"Linux, sans avoir besoin d'une licence Système d'Exploitation Microsoft pour "
+"chaque machine client. CrossOver Office Server Edition vous permet de "
+"satisfaire les besoins litéralement de centaines d'utilisateurs simultanés, "
+"tous depuis un serveur unique."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:356
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/products/crossover\">CodeWeavers "
+"CrossOver Plugin</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/products/crossover\">CodeWeavers "
+"CrossOver Plugin</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:360
+msgid ""
+"CrossOver Plugin lets you use many Windows plugins directly from your Linux "
+"browser. In particular CrossOver fully supports QuickTime, Shockwave "
+"Director, Windows Media Player 6.4, Word Viewer, Excel Viewer, PowerPoint "
+"Viewer, and more..."
+msgstr ""
+"CrossOver Plugin vous permet d'utiliser beaucoup de plugins Windows "
+"directement depuis votre navigateur Linux. En particulier CrossOver supporte "
+"complètement QuickTime, Shockwave Director, Windows Media Player 6.4, Word "
+"Viewer, Excel Viewer, PowerPoint Viewer, et plus..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:367
+msgid "Commercial; Demo version available"
+msgstr "Commerciale; Version démo disponible"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:373
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/technology/wine/\">CodeWeavers Wine "
+"preview</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.codeweavers.com/technology/wine/\">CodeWeavers Wine "
+"preview</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:377
+msgid ""
+"The Wine preview is a usually slightly older Wine release that's been tested "
+"as extra stable. It includes the graphical installer winesetuptk, allowing "
+"for easy configuration."
+msgstr ""
+"La version avant-première Wine est habituellement une version de Wine "
+"légèrement plus ancienne qu'un test a permis de qualifier "
+"d'extra-stable. Elle inclut l'installeur graphique winsetuptk, permettant "
+"une configuration facile."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:383
+msgid "Free, Open Source: LGPL license"
+msgstr "Libre, Open Source : Licence LGPL"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:388
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.transgaming.com\">TransGaming Technologies "
+"WineX</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.transgaming.com\">TransGaming Technologies "
+"WineX</ulink>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:391
+msgid ""
+"WineX is a Wine version derived from the old BSD licensed Wine tree, with "
+"currently better support for Direct3D and DirectX software than standard "
+"Wine, and with added copy protection support for multiple types of copy "
+"protection e.g. used in games."
+msgstr ""
+"WineX est une version de Wine dérivée de l'ancien arbre Wine sous licence "
+"BSD, avec actuellement un meilleur support des logiciels Direct3D et DirectX "
+"que le Wine standard, et avec un support de protection contre la copie "
+"ajouté pour les multiples protections contre la copie supplémentaire par "
+"exemple dans les jeux."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:395
+msgid ""
+"Commercial; <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/winex\">free CVS "
+"download</ulink> of reduced version (no copy protection support etc.)"
+msgstr ""
+"Commerciale ; <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/projects/winex\">téléchargement CVS "
+"libre</ulink> de la version réduite (pas de support de la protection contre "
+"la copie etc.)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:406
+#, no-wrap
+msgid "Alternatives to Wine you might want to consider"
+msgstr "Alternatives à Wine qui pourraient vous intéresser"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:409
+msgid ""
+"We'll mention some alternatives (or we could also say: competitors) to Wine "
+"here that might come in handy if Wine is not usable for the program or job "
+"you want it to do, since these alternatives usually provide better Windows "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"Nous allons mentionner quelques alternatives (ou nous pourrions aussi dire : "
+"concurrents) à Wine qui pourraient être utiles si Wine n'est pas utilisable "
+"pour le programme ou travail que vous voulez lui faire faire, car ces "
+"alternatives fournissent habituellement une meilleure compatibilité Windows."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:416
+#, no-wrap
+msgid "VMWare"
+msgstr "VMWare"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:418
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.vmware.com\">VMWare</ulink> is a software package to "
+"emulate an additional machine on your PC. In other words, it establishes a "
+"virtual machine that can be used to run any kind of Intel x86 compatible "
+"operating system in parallel to your currently running operating "
+"system. Thus you could use Linux and at the same time run Windows 98 in a "
+"virtual machine on the same screen."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.vmware.com\">VMWare</ulink> est un paquetage "
+"logiciel pour émuler une machine supplémentaire sur votre PC. En d'autres "
+"termes, il établit une machine virtuelle qui peut être utilisée pour "
+"exécuter n'importe quel type de système d'exploitation compatible Intel x86 "
+"en parallèle de votre système d'opération actuellement en cours. Vous "
+"pourriez donc utiliser Linux et Windows 98 en même temps dans une machine "
+"virtuelle sur le même écran."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:427
+msgid ""
+"Sounds nice, doesn't it? Well, there are some drawbacks, of course... First, "
+"VMWare is pretty expensive, and second, you need a licensed copy of the "
+"operating system you want to run. Third, since VMWare is a virtual machine, "
+"it's quite slow. Wine doesn't have any of these limitations, but "
+"unfortunately this also means that you will not have the relatively good "
+"compatibility of a real original Windows system if you use Wine."
+msgstr ""
+"Ca a l'air bien, hein? Eh bien, il y a quelques inconvénients, bien "
+"sûr... Tout d'abord, VMWare est plutôt cher, et deuxièmement, vous avez "
+"besoin d'une copie sous licence du système d'exploitation que vous voulez "
+"exécuter. Troisièmement, comme VMWare est une machine virtuelle, il est "
+"plutôt lent. Wine n'a aucune de ces limitations, mais cela veut "
+"malheureusement dire que vous n'aurez pas non plus la compatibilité "
+"relativement bonne d'un réel système Windows original si vous utilisez Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:438
+#, no-wrap
+msgid "Win4Lin"
+msgstr "Win4Lin"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:440
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.win4lin.com\">Win4Lin</ulink> by NeTraverse allows "
+"you to run a special version of Win98 in Linux. Compared to VMWare, this has "
+"the advantage that it's faster, but you still have the license fees."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.win4lin.com\">Win4Lin</ulink> de NeTraverse vous "
+"permet d'exécuter une version spéciale de Win98 dans Linux. Comparé à "
+"VMWare, celui-ci a l'avantage d'être plus rapide, mais vous avez toujours "
+"les frais de license."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid "Basic Wine Requirements"
+msgstr "Caractéristiques requises de base de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:456
+msgid ""
+"This section only mentions the most basic system requirements of Wine, in "
+"order to ease your Wine \"purchasing decision\" ;-) For an up-to-date much "
+"more detailed list of requirements for compiling and/or installing Wine, "
+"please read the REQUIREMENTS section of the <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/source/README\">README</ulink> file, which is "
+"also available in the main directory of a Wine source code tree."
+msgstr ""
+"Cette section ne mentionne que les caractéristiques système les plus "
+"basiques de Wine, pour faciliter votre \"décision d'achat\" de Wine ;-) Pour "
+"une liste mise à jour beaucoup plus détaillée des caractéristiques pour "
+"compiler et/ou installer Wine, veuillez lire la section REQUIREMENTS "
+"(CARACTERISTIQUES) du fichier <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/source/README\">README</ulink>, qui est "
+"également disponible dans le répertoire principal de l'arbre de code source "
+"Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:460
+msgid ""
+"In case of a binary Wine package, these Wine requirements will probably be "
+"fulfilled automatically by the package installation process; if you want to "
+"have a look at the detailed requirements nevertheless (which definitely "
+"can't hurt!), then I'd like to mention that the README file can also "
+"frequently be found in the documentation files directory of a Wine package."
+msgstr ""
+"Dans le cas d'un paquetage binaire Wine, ces caractéristiques de Wine seront "
+"probablement satisfaites automatiquement par le processus d'installation ; "
+"si vous voulez néanmoins jeter un oeil sur les besoins détaillés (ce qui "
+"sans aucun doute ne peut pas faire de mal!), alors je voudrais signaler que "
+"l'on peut également souvent trouver le fichier README dans le répertoire des "
+"fichiers de documentation d'un paquetage Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:469
+#, no-wrap
+msgid "System requirements"
+msgstr "Caractéristiques requises"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:471
+msgid "In order to run Wine, you generally need the following:"
+msgstr "Pour exécuter Wine, vous avez généralement besoin de ce qui suit :"
+
+# type: <para><literallayout class="normal">
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:477
+msgid "A computer ;-)"
+msgstr "Un ordinateur ;-)"
+
+# type: <literallayout class="normal"></literallayout>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:477
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<literallayout class=\"normal\"> Wine: only PCs >= i386 are supported at "
+"the moment."
+msgstr ""
+"<literallayout class=\"normal\"> Wine : uniquement les PC >= i386 sont "
+"supportés pour le moment "
+
+# type: <literallayout class="normal"></literallayout>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:477
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<literallayout class=\"normal\"> Winelib: selected other platforms are "
+"supported, but can be tricky."
+msgstr ""
+"<literallayout class=\"normal\"> Winelib : d'autres éventuelles plateformes "
+"sont supportées, mais cela peut être difficile. "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:484
+msgid ""
+"A UNIX-like operating system such as Linux, *BSD, Solaris x86, ReactOS, "
+"Cygwin"
+msgstr ""
+"Un système d'exploitation de type UNIX tel que Linux, *BSD, Solaris x86, "
+"ReactOS, Cygwin"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:490
+msgid ""
+">= 32MB of RAM. Everything below is pretty much unusable. >= 96 MB is needed "
+"for \"good\" execution."
+msgstr ""
+">= 32 Mo de RAM. Tout ce qui est en dessous est plutôt inutilisable. >= 96 "
+"Mo sont nécessaires à une \"bonne\" exécution."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:77 ../wine-user-en-sgml/introduction.sgml:496
+msgid ""
+"An X11 window system (XFree86 etc.). Wine is prepared for other graphics "
+"display drivers, but writing support is not too easy. The text console "
+"display driver (ttydrv) is nearly usable, so you don't necessarily have to "
+"install X11 if you don't need it for the programs you intend to run (in "
+"other words: mainly for text mode programs)."
+msgstr ""
+"Un gestionnaire de fenêtre X11 (XFree86 etc.). Wine est prêt pour d'autres "
+"pilotes d'affichage graphique, mais le support pour l'écriture n'est pas "
+"très aisé. Le pilote d'affichage de console texte (ttydrv) est presque "
+"utilisable, donc vous n'avez pas forcément besoin d'installer X11 si vous "
+"n'en avez pas besoin pour les programmes que vous avez l'intention "
+"d'exécuter (en d'autres termes : principalement pour les programmes en mode "
+"texte)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Getting Wine"
+msgstr "Se Procurer Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:5
+msgid ""
+"If you decided that you can use and want to use Wine (e.g. after having read "
+"the <link linkend=\"introduction\">introductory chapter</link>), then as a "
+"first step you need to find a good compatible Wine version that you like and "
+"that works on your system, and after you found one, the next step is to "
+"transfer its files to your system somehow. This chapter is here to tell you "
+"what you need to take care of in order to successfully accomplish these two "
+"steps."
+msgstr ""
+"Si vous avez décidé que vous pouvez utiliser et voulez utiliser Wine "
+"(c'est-à-dire après avoir lu le <link linkend=\"introduction\">chapitre "
+"d'introduction</link>), alors vous devez tout d'abord trouver une bonne "
+"version de Wine compatible qui vous plaît et qui fonctionne sur votre "
+"système, et après en avoir trouvé une, la prochaine étape est le transfert "
+"des fichiers sur votre système d'une manière ou d'une autre. Ce chapitre est "
+"là pour vous dire ce à quoi vous devez faire attention pour accomplir ces "
+"deux étapes avec succès."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:16
+#, no-wrap
+msgid "How to download Wine?"
+msgstr "Comment télécharger Wine ?"
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:18
+msgid ""
+"There are three different methods of how the files belonging to Wine may be "
+"brought (downloaded) to your system:"
+msgstr ""
+"Il y a trois méthodes différentes possibles pour amener (télécharger) les "
+"fichiers appartenant à Wine sur votre système :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:23
+msgid ""
+"Getting a single Wine <glossterm>package</glossterm> file (specifically "
+"adapted to your particular system), which contains various "
+"<glossterm>binary</glossterm> files of Wine"
+msgstr ""
+"En récupérant un seul fichier <glossterm> paquetage </glossterm> Wine "
+"(spécifiquement adapté à votre système en particulier), qui contient divers "
+"fichiers <glossterm> binaires </glossterm> de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:30
+msgid ""
+"Getting a single compressed archive file (usually .tar.gz), which contains "
+"all <glossterm>source code</glossterm> files of a standard Wine release "
+"version"
+msgstr ""
+"En récupérant un seul fichier archive compressé (habituellement .tar.gz), "
+"qui contient tous les fichiers <glossterm> code source </glossterm> d'une "
+"version standard de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:37
+msgid ""
+"Downloading from a <glossterm>CVS</glossterm> server, which contains the "
+"very latest development source code files of Wine"
+msgstr ""
+"En téléchargeant depuis un serveur <glossterm> CVS </glossterm> , qui "
+"contient les tout derniers fichiers code source de développement de Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:46
+#, no-wrap
+msgid "Which Wine form should I pick?"
+msgstr "Quelle type de Wine devrais-je choisir ?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:49
+msgid ""
+"Now that we told you about the different Wine distribution methods "
+"available, let's discuss the advantages and disadvantages of the various "
+"methods."
+msgstr ""
+"Après vous avoir parlé des différentes méthodes de distribution de Wine "
+"disponibles, discutons des avantages et inconvénients des diverses méthodes."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:55
+#, no-wrap
+msgid "Wine distribution methods"
+msgstr "Méthodes de distribution de Wine"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:57
+msgid "<emphasis>Wine package file</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Fichier paquetage Wine</emphasis>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:61
+msgid "Intended user level: Beginner to Advanced"
+msgstr "Niveau de l'utilisateur visé : Débutant à Avancé"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:72
+msgid ""
+"Using Wine package files is easy for three reasons: They install everything "
+"else that's needed for their operation, they usually preconfigure a lot, and "
+"you don't need to worry about compiling anything or so. You can get the "
+"official wine packages from <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> the "
+"sourceforge.net Wine download page</ulink>"
+msgstr ""
+"L'utilisation des fichiers paquetage Wine est facile pour trois raisons : "
+"Ils installent tout ce qui est nécessaire pour leur opération, ils "
+"préconfigurent habituellement beaucoup, et vous n'avez pas besoin de vous "
+"inquiéter de compiler quoi que ce soit. Vous pouvez obtenir les paquetages "
+"Wine officiels sur <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> la page "
+"de téléchargement Wine sourceforge.net </ulink>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:78
+msgid "<emphasis>Wine source code via archive file</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Code source Wine via un fichier archive</emphasis>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:83
+msgid "Intended user level: Advanced to Expert"
+msgstr "Niveau de l'utilisateur visé : Avancé à Expert"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:87
+msgid ""
+"A Wine source code archive file can be used if you want to compile your own "
+"standard Wine release. By using differential patch files to newer Wine "
+"versions, you can easily upgrade your outdated Wine directory. However, as "
+"you need to manually download patch files and you're only able to download "
+"the most current standard Wine release, this is not necessarily the best "
+"method to use. The only advantage a Wine source archive has is that it is a "
+"standard Wine release with less development \"quirks\" than current CVS "
+"code. Except for that, CVS source code is much preferred and almost as easy."
+msgstr ""
+"Un fichier d'archive code source Wine peut être utilisé si vous voulez "
+"compiler votre propre version standard de Wine. En utilisant les fichiers "
+"correctifs différentiels pour obtenir des versions de Wine plus récentes, "
+"vous pouvez facilement mettre à jour votre répertoire Wine "
+"périmé. Cependant, comme vous devez télécharger manuellement les fichiers "
+"correctifs et que vous pouvez seulement télécharger la version standard la "
+"plus récente de Wine, ceci n'est pas nécessairement la meilleure méthode à "
+"utiliser. Le seul avantage d'une archive source Wine est que c'est une "
+"version standard Wine avec moins de \"bizarreries\" de développement que le "
+"code CVS du moment. A part ça, on préfère de loin le code source CVS et il "
+"est presque aussi facile."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:103
+msgid "<emphasis>Wine source code via CVS checkout</emphasis>"
+msgstr "<emphasis>Code source Wine via extraction CVS</emphasis>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:106
+msgid "Intended user level: Advanced to Expert/Developer"
+msgstr "Niveau de l'utilisateur visé : Avancé à Expert/Développeur"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:110
+msgid ""
+"The Wine CVS checkout offers the best way to take part in bleeding edge Wine "
+"capabilities and development, since you'll be able to download every single "
+"CVS commit even <emphasis>beyond</emphasis> the last official Wine "
+"release. As upgrading a Wine CVS checkout tree to the latest version is very "
+"easy, this is a recommended method of installing Wine. Plus, by carefully "
+"following the instructions in this Guide, you'll be able to gain the very "
+"best Wine environment compatibility (instead of falling victim to package "
+"maintainers who fail to follow some instructions in the Wine Packagers "
+"Guide)."
+msgstr ""
+"L'extraction CVS Wine offre le meilleur moyen de s'éclater en profitant de "
+"ce qu'il y a de plus avancé au niveau développement et capacités de Wine, "
+"car vous pourrez télécharger chaque validation CVS [commit CVS] <emphasis>au "
+"delà</emphasis> même de la dernière version officielle de Wine. Comme la "
+"mise à niveau à la dernière version d'un arbre d'extraction CVS Wine est "
+"très simple, c'est une méthode recommandée pour installer Wine. De plus, en "
+"suivant méticuleusement les instructions de ce Guide, vous pourrez obtenir "
+"la meilleure compatibilité de l'environnement Wine possible ( au lieu de "
+"devenir la victime des personnes s'occupant de la maintenance des paquetages "
+"incapables de suivre certaines instructions dans le Guide Paquetage Wine)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:129
+msgid ""
+"To summarize, the \"best\" way to install Wine is to download Wine source "
+"code via CVS to get the newest code (which might be unstable!). Then you "
+"could easily compile and install the Wine files manually. The final "
+"configuration part (writing the configuration file and setting up the drive "
+"environment) could then be handled by WineSetupTk. All in all the best way "
+"to go, except for the about 500MB of disk space that you'll need."
+msgstr ""
+"Pour résumer, la \"meilleure\" façon d'installer Wine est de télécharger le "
+"code source Wine via CVS pour obtenir le code le plus récent (qui pourrait "
+"s'avérer instable!). Vous pouvez ensuite facilement compiler et installer "
+"les fichiers Wine manuellement. La partie finale de la configuration (écrire "
+"le fichier de configuration et installer l'environnement pilote) pourra "
+"ensuite être gérée par WineSetupTk. Dans l'ensemble la meilleure manière "
+"d'agir, mis à part les 500 Mo d'espace disque dont vous aurez besoin."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:139
+msgid ""
+"With source code archive files, you have the advantage that you're running "
+"standard release versions, plus you can update to newer versions via patch "
+"files that we release. You won't have the newest code and the flexibility "
+"offered by CVS, though."
+msgstr ""
+"Avec les fichiers d'archives du code source, vous exécutez des versions "
+"standard, ce qui est un avantage, et vous pouvez mettre à jour avec des "
+"versions plus récentes via les fichiers correctifs que nous sortons. Vous "
+"n'aurez cependant pas le code le plus récent et la souplesse offerte par "
+"CVS."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:147
+msgid ""
+"About binary package files: not sure. There's about a zillion reasons to not "
+"like them as much as you'd think: they may be outdated, they may not include "
+"\"everything\", they are <emphasis>not</emphasis> optimized for your "
+"particular environment (as opposed to a source compile, which would guess "
+"and set everything based on your system), they frequently fail to provide a "
+"completely configured Wine environment. On the plus side: they're pretty "
+"easy to install and they don't take as much space as a full-blown source "
+"code compile. But that's about it when it comes to their advantages. So I'd "
+"say they are OK if you want to have a <emphasis>quick</emphasis> way to have "
+"a test run of Wine, but for prolonged Wine use, configuring the environment "
+"on your own is probably better. Eventually this will change (we'll probably "
+"do some packaging efforts on our own at some time), but at the current "
+"explosive rate of Wine development, staying as close as possible to the "
+"actual Wine development that's going on is the way to go."
+msgstr ""
+"A propos des fichiers paquetages binaires : pas sûr. Il y a à peu près un "
+"milliard de bonnes raisons de ne pas les aimer autant que vous pourriez le "
+"penser : ils peuvent être périmés, ils peuvent ne pas \"tout\" inclure, ils "
+"ne sont <emphasis>pas</emphasis> optimisés pour votre environnement "
+"particulier (au contraire d'une compilation de source, qui devinerait et "
+"paramètrerait tout ce qui est basé sur votre système), ils sont souvent "
+"incapables de produire un environnement Wine complètement configuré. Du côté "
+"positif : ils sont plutôt faciles à installer et ils ne prennent pas autant "
+"d'espace qu'une compilation totale du code source. Mais c'est tout en ce qui "
+"concerne ses avantages. Je dirais donc que c'est OK si vous voulez quelque "
+"chose de <emphasis>rapide</emphasis> pour avoir une exécution test de Wine, "
+"mais il vaut probablement mieux configurer l'environnement vous-même pour "
+"une utilisation prolongée de Wine. Au final cela changera (nous ferons "
+"probablement des efforts de conditionnement de notre coté un jour), mais "
+"étant donné la vitesse fulgurante à laquelle Wine se développe actuellement, "
+"la meilleure façon de s'y prendre est de coller le plus possible au niveau "
+"de développement de Wine en cours."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:168
+msgid ""
+"If you are running a distribution of Linux or some other system that uses "
+"packages to keep track of installed software, you should be in luck: A "
+"prepackaged version of Wine should already exist for your system. The "
+"following sections will tell you how to find the latest Wine packages and "
+"get them installed. You should be careful, though, about mixing system "
+"packages between different distributions, and even from different versions "
+"of the same distribution. Often a package will only work on the distribution "
+"which it has been compiled for. We'll cover <link "
+"linkend=\"getting-dist-debian\">Debian Linux</link>, <link "
+"linkend=\"getting-dist-linux\">Red Hat, Mandrake, SUSE and Slackware "
+"Linux</link>, <link linkend=\"getting-freebsd\">FreeBSD</link>, and <link "
+"linkend=\"getting-other\">other</link> distributions."
+msgstr ""
+"Si vous exécutez une distribution de Linux ou un autre système qui utilise "
+"des paquetages pour garder des traces des logiciels installés, vous devriez "
+"avoir de la chance : Une version préconditionnée de Wine doit déjà exister "
+"pour votre système. Les sections suivantes vous diront comment trouver les "
+"derniers paquetages Wine et les installer. Restez pourtant prudent quant aux "
+"mélanges des paquetages système entre différentes distributions, et même sur "
+"des versions différentes de la même distribution. Un paquetage ne marchera "
+"souvent que pour la distribution pour laquelle il a été compilé. Nous allons "
+"traiter de <link linkend=\"getting-dist-debian\">Linux Debian</link>, <link "
+"linkend=\"getting-dist-linux\">Linux Red Hat, Mandrake, SUSE et "
+"Slackware</link>, <link linkend=\"getting-freebsd\">FreeBSD</link>, et <link "
+"linkend=\"getting-other\">d'autres</link> distributions."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:184
+msgid ""
+"If you're not lucky enough to have a package available for your operating "
+"system, or if you'd prefer a newer version of Wine than already exists as a "
+"package, you will need to download the Wine source code and compile it "
+"yourself on your own machine. Don't worry, it's not too hard to do this, "
+"especially with the many helpful tools that come with Wine. You don't need "
+"any programming experience to compile and install Wine, although it might be "
+"nice to have some minor UNIX administrative skills. Working from the source "
+"is covered in the Wine Developer's Guide. The main problem with externally "
+"maintained package files is that they lack a standard configuration method, "
+"and in fact they often fail to configure Wine's Windows environment properly "
+"(which is outlined in the Wine Packagers Guide)."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas la chance d'avoir un paquetage disponible pour votre "
+"système d'exploitation, ou si vous préférez une version plus récente de Wine "
+"qu'une qui existe déjà en paquetage, il faudra télécharger le code source "
+"Wine et le compiler vous-même sur votre propre machine. Ne vous inquiétez "
+"pas, ce n'est pas si difficile à faire, surtout avec les nombreux outils "
+"utiles fournis avec Wine. Vous n'avez besoin d'aucune expérience de "
+"programmation pour compiler et installer Wine, même s'il serait bien d'avoir "
+"quelques petites connaissances sur l'administration UNIX. Le Guide de "
+"Développeur Wine traite du travail à partir de la source. Le problème "
+"principal avec les fichiers paquetages dont le suivi est assuré en externe "
+"est qu'ils n'ont pas de méthode de configuration standard, et sont en fait "
+"souvent incapables de configurer l'environnement Windows de Wine comme il "
+"faut (ce qui est exposé en gros dans le Guide des Paquetages Wine)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:204
+#, no-wrap
+msgid "Getting a Wine package"
+msgstr "Se procurer un paquetage Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:206 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:41
+#, no-wrap
+msgid "Debian Linux"
+msgstr "Linux Debian"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:209
+msgid ""
+"In most cases on a Debian system (or any other distribution that uses "
+"packages that use the file name ending .deb, for that matter), you can "
+"download and install Wine with a single command, as "
+"<glossterm>root</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Dans la plupart des cas sur un système Debian (ou n'importe quelle autre "
+"distribution utilisant des paquetages qui utilisent l'extension de fichier "
+".deb, d'ailleurs), vous pouvez télécharger et installer Wine avec une seule "
+"commande, en tant que <glossterm> root </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>apt-get install wine</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>apt-get install wine</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:218
+msgid ""
+"<command>apt-get</command> will connect to a Debian archive across the "
+"Internet (thus, you must be online), then download the Wine package and "
+"install it on your system. End of story. You might first need to properly "
+"update your package setup, though, by using an <glossterm>editor</glossterm> "
+"as <glossterm>root</glossterm> to add an entry to "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> to point to an active package "
+"server and then running <command>apt-get update</command>."
+msgstr ""
+"<command>apt-get</command> va se connecter à une archive Debian par Internet "
+"(vous devez donc être en ligne), puis télécharger le paquetage Wine et "
+"l'installer sur votre système. Fin de l'histoire. Vous pouvez cependant "
+"avoir d'abord besoin de mettre à jour correctement votre configuration "
+"paquetage en utilisant un <glossterm> éditeur </glossterm> en tant que "
+"<glossterm> root </glossterm> pour ajouter une entrée à "
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> pour pointer sur un serveur de "
+"paquetages en activité et ensuite exécuter <command>apt-get "
+"update</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:233
+msgid ""
+"Once you're done with that step, you may skip the Wine installation chapter, "
+"since apt-get has not only downloaded, but also installed the Wine files "
+"already. Thus you can now go directly to the <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">Configuration section</link>."
+msgstr ""
+"Une fois cette étape franchie, vous pouvez sauter le chapitre d'installation "
+"Wine car apt-get a non seulement téléchargé, mais aussi déjà installé les "
+"fichiers Wine. Vous pouvez donc allez maintenant directement à la <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">section Configuration</link>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:237
+msgid ""
+"However, if you don't want to or cannot use the automatic download method "
+"for .deb packages that <command>apt-get</command> provides, then please read "
+"on."
+msgstr ""
+"Cependant, si vous ne voulez ou ne pouvez pas utiliser la méthode de "
+"téléchargement automatique pour les paquetages .deb fournie par la commande "
+"<command>apt-get</command>, alors lisez la suite."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:251
+msgid ""
+"Of course, Debian's pre-packaged version of Wine may not be the most recent "
+"release. If you are running the stable version of Debian, you may be able to "
+"get a slightly newer version of Wine by grabbing the package from the "
+"so-called \"unstable\" Debian distribution, although this may be a little "
+"risky, depending on how far the unstable distribution has diverged from the "
+"stable one. You can find a list of Wine binary packages for the various "
+"Debian releases using the package search engine at <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org\">www.debian.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Bien évidemment, la version préconditionnée Debian de Wine peut ne pas être "
+"la version la plus récente. Si vous exécutez la version stable de Debian, "
+"vous pouvez peut-être obtenir une version légèrement plus récente en chopant "
+"le paquetage de la distribution Debian dite \"instable\", bien que cela soit "
+"peut-être un peu risqué, selon l'importance de la divergence des "
+"distributions instable et stable. Vous pouvez trouver une liste des "
+"paquetages binaires Wine pour les différentes versions de Debian en "
+"utilisant le moteur de recherche de paquetage à <ulink "
+"url=\"http://www.debian.org\">www.debian.org</ulink>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:255
+msgid ""
+"If you downloaded a separate .deb package file (e.g. a newer Wine release as "
+"stated above) that's not part of your distribution and thus cannot be "
+"installed via <command>apt-get</command>, you must use "
+"<command>dpkg</command> instead. For instructions on how to do this, please "
+"proceed to the <link linkend=\"installing\">Installation section</link>."
+msgstr ""
+"Si vous avez téléchargé une fichier paquetage .deb séparé (par exemple une "
+"version Wine plus récente comme mentionné ci-dessus) qui ne fait pas partie "
+"de votre distribution et ne peut donc pas être installé via la "
+"<command>apt-get</command>, vous devez utiliser <command>dpkg</command> à la "
+"place. Pour les instructions sur la façon de procéder, veuillez vous rendre "
+"à la <link linkend=\"installing\">section Installation</link>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:265
+#, no-wrap
+msgid "Linux Red Hat, Mandrake, SUSE, and Slackware"
+msgstr "Linux Red Hat, Mandrake, SUSE, et Slackware"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:271
+msgid ""
+"Red Hat, Mandrake, SUSE and Slackware users can download a wine binary from "
+"the <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> "
+"sourceforge.net Wine download page</ulink>"
+msgstr ""
+"Les utilisateurs de Red Hat, Mandrake, SUSE et Slackware peuvent télécharger "
+"le binaire wine depuis la <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> page de "
+"téléchargement Wine sourceforge.net</ulink>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:276
+#, no-wrap
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:279
+msgid ""
+"In order to use Wine you need to build and install a new kernel with options "
+"USER_LDT, SYSVSHM, SYSVSEM, and SYSVMSG."
+msgstr ""
+"Pour utiliser Wine vous avez besoin de construire et installer un nouveau "
+"noyau avec les options USER_LDT, SYSVSHM, SYSVSEM, et SYSVMSG."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:284
+msgid ""
+"If you want to install Wine using the FreeBSD port system, run in a "
+"<glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez installer Wine en utilisant le système de portage FreeBSD, "
+"lancez dans un <glossterm> terminal </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:288
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /usr/ports/emulators/wine/</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make install</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make clean</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /usr/ports/emulators/wine/</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make install</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>make clean</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:295
+msgid ""
+"This process will get wine source from the Internet, then download the Wine "
+"package and install it on your system."
+msgstr ""
+"Ce procédé va récupérer la source wine sur Internet, puis télécharger le "
+"paquetage Wine et l'installer sur votre système."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:300
+msgid ""
+"If you want to install Wine from the FreeBSD CD-ROM, run in a "
+"<glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez installer Wine à partir du CD-ROM FreeBSD, lancez dans un "
+"<glossterm> terminal </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:304
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>mount /cdrom</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /cdrom/packages/All</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>pkg_add wine_.X.X.X.tgz</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>mount /cdrom</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /cdrom/packages/All</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>pkg_add wine_.X.X.X.tgz</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:314
+msgid ""
+"These FreeBSD install instructions completely install the Wine files on your "
+"system; you may then proceed to the <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">Configuration section</link>."
+msgstr ""
+"Ces instructions d'installation FreeBSD installent complètement les fichiers "
+"Wine sur votre système ; vous pouvez ensuite aller à la <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">section Configuration</link>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:319
+msgid ""
+"You can also download a FreeBSD package of wine from the <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> "
+"sourceforge.net Wine download page</ulink>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez aussi télécharger un paquetage FreeBSD de wine depuis la <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> page de "
+"téléchargement Wine sourceforge.net</ulink>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:324
+#, no-wrap
+msgid "Other systems"
+msgstr "Autres systèmes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:329
+msgid ""
+"The first place you should look if your system isn't specifically mentioned "
+"above is the <ulink url=\"http://www.winehq.org/download/\">WineHQ Download "
+"Page</ulink>. This page lists many assorted archives of binary (precompiled) "
+"Wine files."
+msgstr ""
+"Si votre système n'est pas spécifiquement mentionné ci-dessus, vous devez "
+"regarder d'abord la <ulink url=\"http://www.winehq.org/download/\">Page de "
+"Téléchargement WineHQ</ulink>. Cette page contient une liste de nombreuses "
+"archives variées de fichiers binaires (précompilés) Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:337
+msgid ""
+"You could also try to use <ulink "
+"url=\"http://www.google.com/search?q=wine+package+download\"> Google</ulink> "
+"to track down miscellaneous distribution packages."
+msgstr ""
+"Vous pourriez aussi essayer d'utiliser <ulink "
+"url=\"http://www.google.com/search?q=wine+package+download\"> Google</ulink> "
+"pour retrouver divers paquetages de distribution."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:346
+#, no-wrap
+msgid "Getting Wine source code"
+msgstr "Se procurer le code source de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:354
+msgid ""
+"If you are going to compile Wine (instead of installing binary Wine files), "
+"either to use the most recent code possible or to improve it, then the first "
+"thing to do is to obtain a copy of the source code. We'll cover how to "
+"retrieve and compile the source releases from the <link "
+"linkend=\"getting-source\">official archives</link>, and also how to get the "
+"cutting edge up-to-the-minute fresh Wine source code from <link "
+"linkend=\"getting-source-cvs\">CVS (Concurrent Versions System)</link>."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sur le point de compiler Wine (au lieu d'installer des fichiers "
+"binaires Wine), soit pour utiliser le code le plus récent possible ou pour "
+"l'améliorer, il vous faut de prime abord vous procurer une copie du code "
+"source. Nous allons traiter de la façon de récupérer et compiler les "
+"distributions des sources depuis <link linkend=\"getting-source\">les "
+"archives officielles</link>, ainsi que la façon de vous procurer le code "
+"source Wine dernier cri, encore tout chaud à partir de <link "
+"linkend=\"getting-source-cvs\">CVS (Système de Version Simultanées "
+"[Concurrent Versions System])</link>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:366
+msgid ""
+"Once you have downloaded Wine source code according to the instructions "
+"below, there are two ways to proceed: If you want to manually install and "
+"configure Wine, then go to the <link linkend=\"compiling\">Compiling</link> "
+"section. If instead you want automatic installation, then go straight to the "
+"<link linkend=\"config-wine-main\">Configuration section</link> to make use "
+"of <command>wineinstall</command> to automatically install and configure "
+"Wine."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez téléchargé le code source Wine conformément aux "
+"instructions ci-dessous, il existe deux manières de procéder : Si vous "
+"voulez installer et configurer manuellement Wine, allez à la section <link "
+"linkend=\"compiling\">Compiler</link>. Si vous voulez au contraire une "
+"installation automatique, allez directement à la <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">section Configuration</link> pour utiliser "
+"<command>wineinstall</command> et installer et configurer Wine "
+"automatiquement."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:372
+msgid ""
+"You may also need to know how to apply a source code patch to your version "
+"of Wine. Perhaps you've uncovered a bug in Wine, reported it to the <ulink "
+"url=\"http://bugs.winehq.org\">Wine Bugzilla</ulink> or the <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">Wine mailing list</ulink>, and received "
+"a patch from a developer to hopefully fix the bug. We will show you how to "
+"<link linkend=\"getting-upgrading-patch\">safely apply the patch</link> and "
+"revert it if it doesn't work."
+msgstr ""
+"Vous pourriez aussi avoir besoin de savoir comment appliquer un correctif de "
+"code source à votre version de Wine. Peut-être avez-vous découvert un bogue "
+"dans Wine, et que vous l'avez signalé dans le <ulink "
+"url=\"http://bugs.winehq.org\">Bugzilla Wine</ulink> ou dans la <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">liste de diffusion Wine</ulink>, et "
+"reçu un correctif d'un développeur pour, espérons-le, corriger le "
+"bogue. Nous allons vous montrer comment <link "
+"linkend=\"getting-upgrading-patch\">appliquer le correctif sans "
+"risque</link> et l'annuler s'il ne fonctionne pas."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:385
+#, no-wrap
+msgid "Getting Wine Source Code from the official archives"
+msgstr "Se procurer le code source de Wine à partir des archives officielles"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:390
+msgid ""
+"The safest way to grab the source is from one of the official archives. An "
+"up to date listing is in the <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/source/ANNOUNCE\">ANNOUNCE</ulink> file in the "
+"Wine distribution (which you would have if you already downloaded it). Here "
+"is a list of servers carrying Wine:"
+msgstr ""
+"La manière la plus sûre de récupérer la source est à partir d'une des "
+"archives officielles. Une liste à jour se trouve dans le fichier <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/source/ANNOUNCE\">ANNONCE</ulink> dans la "
+"distribution Wine (que vous devriez avoir si vous l'avez déjà "
+"téléchargée). Voici une liste des serveurs hébergeant Wine :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:399
+msgid ""
+"<ulink url=\"ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/\"> "
+"ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/ </ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/\"> "
+"ftp://ftp.ibiblio.org/pub/Linux/ALPHA/wine/development/ </ulink>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:406
+msgid ""
+"<ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241&package_id=7…"> sourceforge.net download page </ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241&package_id=7…"> page de téléchargement sourceforge.net </ulink>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:412
+msgid ""
+"The official releases are tagged by date with the format "
+"\"Wine-<replaceable>YYYYMMDD</replaceable>.tar.gz\". Your best bet is to "
+"grab the latest one."
+msgstr ""
+"Les versions officielles sont étiquetées par date selon le format "
+"\"Wine-<replaceable>AAAAMMJJ</replaceable>.tar.gz\". Le mieux à faire est de "
+"prendre la plus récente."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:417
+msgid ""
+"I'd recommend placing the Wine archive file that you chose into the "
+"directory where you intend to extract Wine. In this case, let's just assume "
+"that it is your home directory."
+msgstr ""
+"Je recommenderais de mettre dans le répertoire dans lequel vous comptez "
+"extraire Wine le fichier d'archive Wine choisi. Dans notre exemple, nous "
+"supposerons que c'est votre répertoire personnel."
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:422
+msgid ""
+"Once you have downloaded a Wine archive file, we need to extract the archive "
+"file. This is not very hard to do. First switch to the directory containing "
+"the file you just downloaded. Then extract the source in a "
+"<glossterm>terminal</glossterm> with (e.g.):"
+msgstr ""
+"Une fois le fichier d'archive Wine téléchargé, il nous faut extraire le "
+"fichier d'archive. Ce n'est pas très compliqué à faire. Placez vous d'abord "
+"dans le répertoire qui contient le fichier que vous venez de "
+"télécharger. Extrayez ensuite la source dans un <glossterm> terminal "
+"</glossterm> avec (par exemple) :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:428
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>tar xvzf "
+"wine-<replaceable>20030115</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>tar xvzf "
+"wine-<replaceable>20030115</replaceable>.tar.gz</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:432
+msgid ""
+"Just in case you happen to get a Wine archive that uses "
+"<filename>.tar.bz2</filename> extension instead of "
+"<filename>.tar.gz</filename>: Simply use <command>tar xvjf</command> in that "
+"case instead."
+msgstr ""
+"Juste au cas où vous auriez récupéré une archive Wine qui utilise une "
+"extension <filename>.tar.bz2</filename> au lieu de "
+"<filename>.tar.gz</filename> : dans ce cas-là, vous n'avez juste qu'à "
+"utiliser <command>tar xvjf</command> à la place."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:438
+msgid ""
+"Since you now have a fully working Wine source tree by having followed the "
+"steps above, you're now well-prepared to go to the Wine installation and "
+"configuration steps that follow."
+msgstr ""
+"Maintenant qu'en ayant suivi les étapes ci-dessus vous avez un arbre Wine "
+"qui fonctionne complètement , vous voilà fin prêt pour passer aux étapes "
+"d'installation et de configuration qui suivent."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:445
+#, no-wrap
+msgid "Getting Wine Source Code from CVS"
+msgstr "Se procurer le code source Wine à partir de CVS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:448
+msgid ""
+"This part is intended to be quick and easy, showing the bare minimum of what "
+"is needed to download Wine source code via CVS. If you're interested in a "
+"very verbose explanation of CVS or advanced CVS topics (configuration "
+"settings, CVS mirror servers, other CVS modules on WineHQ, CVSWeb, ...), "
+"then please read the full CVS chapter in the Wine Developer's Guide."
+msgstr ""
+"On a voulu que cette partie soit rapide et facile, en montrant le strict "
+"mininum de ce qui est nécessaire pour télécharger le code source Wine via "
+"CVS. Si vous êtes intéressé par une explication très prolixe de CVS ou de "
+"sujets avancés sur CVS (réglages de configuration, serveurs mirroirs CVS, "
+"autres modules CVS sur WineHQ, CVSWeb, ...), veuillez lire le chapitre "
+"complet CVS dans le Guide de Développeur Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:457
+#, no-wrap
+msgid "CVS installation check"
+msgstr "vérification de l'installation CVS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:459
+msgid ""
+"First you need to make sure that you have <command>cvs</command> "
+"installed. To check whether this is the case, please run in a "
+"<glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Vous devez d'abord vous assurer que <command>cvs</command> est "
+"installé. Pour vérifier si c'est bien le cas, veuillez lancer dans un "
+"<glossterm> terminal </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:465
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cvs</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cvs</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:468
+msgid ""
+"If this was successful, then you should have gotten a nice CVS \"Usage\" "
+"help output. Otherwise (e.g. an error \"cvs: command not found\") you still "
+"need to install a CVS package for your particular operating system, similar "
+"to the instructions given in the chapters for getting and installing a Wine "
+"package on various systems."
+msgstr ""
+"Si cela a réussi, vous devriez avoir obtenu en sortie une belle aide "
+"d'\"Utilisation\" CVS. Si ce n'est pas le cas (par exemple une erreur \"cvs: "
+"command not found\") il vous reste encore à installer un paquetage CVS pour "
+"votre système d'exploitation, de la même manière que les instructions "
+"données dans les chapitres pour se procurer et installer un paquetage Wine "
+"sur divers systèmes."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:478
+#, no-wrap
+msgid "Downloading the Wine CVS tree"
+msgstr "Télécharger l'arbre Wine CVS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:481
+msgid ""
+"Once CVS is installed, you can now do a login on our CVS server and checkout "
+"(download) the Wine source code. First, let's do the server login, to "
+"connect to the US server:"
+msgstr ""
+"Une fois CVS installé, vous pouvez effectuer une ouverture de session sur "
+"notre serveur CVS et extraire (télécharger) le code source Wine. Effectuons "
+"d'abord l'ouverture de session, pour se connecter au serveur US :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:486
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput> export "
+"CVSROOT=:pserver:cvs(a)cvs.winehq.org:/home/wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput> cvs login</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput> export "
+"CVSROOT=:pserver:cvs(a)cvs.winehq.org:/home/wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput> cvs login</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:490
+msgid "To connect to the EU server:"
+msgstr "Pour se connecter au serveur européen"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:493
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>export "
+"CVSROOT=:pserver:cvs(a)rhlx01.fht-esslingen.de:/home/wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cvs login</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>export "
+"CVSROOT=:pserver:cvs(a)rhlx01.fht-esslingen.de:/home/wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cvs login</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:497
+msgid ""
+"If <command>cvs</command> successfully connects to the CVS server, then you "
+"will get a \"CVS password:\" prompt. Simply enter \"cvs\" as the password "
+"(the password is <emphasis>case sensitive</emphasis>: no capital letters!)."
+msgstr ""
+"Si <command>cvs</command> se connecte avec succès au serveur CVS, vous allez "
+"obtenir une invite de commande \" CVS password:\". Entrez simplement \"cvs\" "
+"comme mot de passe (le mot de passe est <emphasis>sensible à la "
+"casse</emphasis> : pas de lettre capitale!)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:504
+msgid ""
+"After login, we are able to download the Wine source code tree. Please make "
+"sure that you are in the directory that you want to have the Wine source "
+"code in (the Wine source code will use the subdirectory "
+"<filename>wine/</filename> in this directory, since the subdirectory is "
+"named after the CVS module that we want to check out). We assume that your "
+"current directory might be your user's home directory. To download the Wine "
+"tree into the subdirectory <filename>wine/</filename>, run:"
+msgstr ""
+"Après vous être connecté, vous êtes en mesure de télécharger l'arbre de code "
+"source Wine. Veuillez vous assurer que vous êtes bien dans le répertoire "
+"dans lequel vous voulez mettre le code source Wine (le code source Wine "
+"utilise le sous-répertoire <filename>wine/</filename> dans ce répertoire, "
+"car le sous-répertoire est nommé après le module CVS que vous voulez "
+"extraire). Nous supposons que votre répertoire courant est votre répertoire "
+"personnel d'utilisateur. Pour télécharger l'arbre Wine dans le "
+"sous-répertoire <filename>wine/</filename>, lancez :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput> cvs -z3 checkout wine</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput> cvs -z3 checkout wine</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:517
+msgid ""
+"Downloading the CVS tree might take a while (some minutes to few hours), "
+"depending on your connection speed. Once the download is finished, you "
+"should keep a note of which directory the newly downloaded "
+"<filename>wine/</filename> directory is in, by running "
+"<command>pwd</command> (Print Working Directory):"
+msgstr ""
+"Il se pourrait que le téléchargement de l'arbre CVS soit assez long (de "
+"quelques minutes à quelques heures), selon votre vitesse de connexion. Une "
+"fois le téléchargement terminé, vous devriez noter dans quel répertoire se "
+"trouve le répertoire <filename>wine/</filename> fraîchement téléchargé, en "
+"lançant <command>pwd</command> (Afficher le Répertoire Courant [Print "
+"Working Directory]) :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:525
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>pwd</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>pwd</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:528
+msgid "Later, you will be able to change to this directory by running:"
+msgstr "Plus tard, vous pourrez vous remettre dans ce répertoire en lançant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:532
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd "
+"<replaceable><some_dir></replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd "
+"<replaceable><un_répertoire></replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:535
+msgid ""
+"where <some_dir> is the directory that <command>pwd</command> gave "
+"you. By running"
+msgstr ""
+"où <un_répertoire> est le répertoire retourné par "
+"<command>pwd</command>. En lançant"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:540
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd wine</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd wine</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:543
+msgid ""
+"you can now change to the directory of the Wine CVS tree you just "
+"downloaded. Since you now have a fully working Wine source tree by having "
+"followed the steps above, you're now well-prepared to go to the Wine "
+"installation and configuration steps that follow."
+msgstr ""
+"vous pouvez maintenant vous placer dans le répertoire de l'arbre CVS Wine "
+"que vous venez de télécharger. Maintenant qu'en ayant suivi les étapes "
+"ci-dessus vous avez un arbre Wine qui fonctionne complètement, vous voilà "
+"fin prêt pour passer aux étapes d'installation et de configuration qui "
+"suivent."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:553
+#, no-wrap
+msgid "Updating the Wine CVS tree"
+msgstr "Mettre à jour l'arbre CVS Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:556
+msgid ""
+"After a while, you might want to update your Wine CVS tree to the current "
+"version. Before updating the Wine tree, it might also be a good idea to run "
+"<command>make uninstall</command> as root in order to uninstall the "
+"installation of the previous Wine version."
+msgstr ""
+"Au bout d'un certain temps, vous pourriez avoir envie de mettre à jour "
+"l'arbre CVS Wine à la version du moment. Avant de mettre l'arbre Wine à "
+"jour, il pourrait aussi être fort utile de lancer <command>make "
+"uninstall</command> en tant que root pour désinstaller l'installation de la "
+"version précédente de Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:563
+msgid ""
+"To proceed with updating Wine, simply <command>cd</command> to the Wine CVS "
+"tree directory, then run, if you're using the US server:"
+msgstr ""
+"Pour poursuivre la mise à jour de Wine, faites un simple "
+"<command>cd</command> dans le répertoire de l'arbre CVS Wine, puis lancez, "
+"si vous utilisez le serveur US :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:567
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>make distclean</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cvs update -PAd</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>make distclean</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cvs update -PAd</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:571
+msgid ""
+"The <command>make distclean</command> part is optional, but it's a good idea "
+"to remove old build and compile configuration files before updating to a "
+"newer Wine version. Once the CVS update is finished, you can proceed with "
+"installing Wine again as usual."
+msgstr ""
+"La partie <command>make distclean</command> est facultative, mais il est "
+"fort utile d'enlever les vieux fichiers de configuration de construction et "
+"compilation avant de mettre à jour vers une version plus récente de "
+"Wine. Une fois que la mise à jour CVS est terminée, vous pouvez passer à "
+"l'installation de Wine à nouveau comme avant."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:580
+#, no-wrap
+msgid "Updating Wine with a Patch"
+msgstr "Mettre Wine à jour avec un correctif"
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:582
+msgid ""
+"If you got Wine source code (e.g. via a tar archive file), you have the "
+"option of applying patches to the source tree to update to a newer Wine "
+"release or to fix bugs and add experimental features. Perhaps you've found a "
+"bug, reported it to the <ulink url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">Wine "
+"mailing list</ulink>, and received a patch file to fix the bug. You can "
+"apply the patch with the <command>patch</command> command, which takes a "
+"streamed patch from <filename>stdin</filename>:"
+msgstr ""
+"Si vous avez récupéré le code source Wine (par example via un fichier "
+"d'archive tar), vous avez la possibilité d'appliquer des correctifs sur "
+"l'arbre source pour mettre à jour à une version plus récente de Wine ou pour "
+"corriger les bogues et ajouter des fonctionnalités expérimentales. Peut-être "
+"avez-vous trouvé un bogue, que vous l'avez signalé dans la <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">liste de diffusion Wine</ulink>, et "
+"reçu un fichier correctif pour réparer le bogue. Vous pouvez appliquer le "
+"correctif avec la commande <command>patch</command>, qui prend un correctif "
+"en transmission continue depuis <filename>stdin</filename> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:591
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 "
+"<<replaceable>../patch_to_apply.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>cd wine</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 "
+"<<replaceable>../correctif_à_appliquer.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:596
+msgid "To remove the patch, use the <parameter>-R</parameter> option:"
+msgstr "Pour enlever le correctif, utilisez l'option <parameter>-R</parameter> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 -R "
+"<<replaceable>../patch_to_apply.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 -R "
+"<<replaceable>../correctif_à_appliquer.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:602
+msgid ""
+"If you want to do a test run to see if the patch will apply successfully "
+"(e.g., if the patch was created from an older or newer version of the tree), "
+"you can use the <parameter>--dry-run</parameter> parameter to run the patch "
+"without writing to any files:"
+msgstr ""
+"Si vous voulez effectuer un test pour voir si le correctif va s'appliquer "
+"correctement (par exemple, si le correctif a été créé à partir d'une version "
+"plus ancienne ou plus récente de l'arbre), vous pouvez utiliser le paramètre "
+"<parameter>--dry-run</parameter> pour lancer le correctif sans écrire dans "
+"aucun fichier :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:608
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 --dry-run "
+"<<replaceable>../patch_to_apply.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>patch -p0 --dry-run "
+"<<replaceable>../correctif_à_appliquer.diff</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:612
+msgid ""
+"<command>patch</command> is pretty smart about extracting patches from the "
+"middle of a file, so if you save an email with an inlined patch to a file on "
+"your hard drive, you can invoke patch on it without stripping out the email "
+"headers and other text. <command>patch</command> ignores everything that "
+"doesn't look like a patch."
+msgstr ""
+"<command>patch</command> est plutôt doué pour extraire des correctifs du "
+"milieu d'un fichier, donc si vous sauvegardez un courriel contenant un "
+"correctif dans un fichier sur votre disque dur, vous pouvez invoquer le "
+"correctif présent dans le courrier sans ouvrir les en-têtes et autres textes "
+"du courriel. <command>patch</command> ignore tout ce qui ne ressemble pas à "
+"un correctif."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:78 ../wine-user-en-sgml/getting.sgml:620
+msgid ""
+"The <parameter>-p0</parameter> option to <command>patch</command> tells it "
+"to keep the full file name from the patch file. For example, if the file "
+"name in the patch file was "
+"<filename>wine/programs/clock/main.c</filename>. Setting the "
+"<parameter>-p0</parameter> option would apply the patch to the file of the "
+"same name i.e. <filename>wine/programs/clock/main.c </filename>. Setting the "
+"<parameter>-p1</parameter> option would strip off the first part of the file "
+"name and apply the patch to <filename>programs/clock/main.c</filename>. The "
+"<parameter>-p1</parameter> option would be useful if you named your top "
+"level wine directory differently than the person who sent you the patch. For "
+"the <parameter>-p1</parameter> option <command>patch</command> should be run "
+"from the top level wine directory."
+msgstr ""
+"L'option <parameter>-p0</parameter> appliquée à <command>patch</command> lui "
+"dit de garder le nom du fichier complet venant du fichier correctif. Par "
+"exemple, si le nom du fichier dans le correctif est "
+"<filename>wine/programs/clock/main.c</filename>. Utiliser l'option "
+"<parameter>-p0</parameter> applique le correctif au fichier de même nom, "
+"c'est-à-dire <filename>wine/programs/clock/main.c </filename>. Utiliser "
+"l'option -p1 inhibe la première partie du nom du fichier et applique le "
+"correctif à <filename>programs/clock/main.c</filename>. L'option "
+"<parameter>-p1</parameter> est utile si vous avez donné un nom à votre "
+"répertoire principal wine différent de celui de la personne qui vous a "
+"envoyé le correctif. Pour l'option <parameter>-p1</parameter> "
+"<command>patch</command> doit être exécuté à partir du répertoire principal "
+"wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Compiling the Wine Source"
+msgstr "Compiler la Source Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:5
+msgid "How to compile wine, and problems that may arise..."
+msgstr "Comment compiler wine, et les éventuels problèmes que cela soulève..."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:11
+msgid ""
+"In case you downloaded Wine source code files, this chapter will tell you "
+"how to compile it into binary files before installing them. Otherwise, "
+"please proceed directly to the <link linkend=\"installing\">Installation "
+"chapter</link> to install the binary Wine files."
+msgstr ""
+"Au cas où vous auriez téléchargé les fichiers du code source de Wine, ce "
+"chapitre vous indiquera comment le compiler en fichiers binaires avant de "
+"les installer. Sinon, veuillez vous reporter directement au <link "
+"linkend=\"installing\">chapitre d'Installation</link> pour installer les "
+"fichiers binaires Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:16
+#, no-wrap
+msgid "Compiling Wine"
+msgstr "Compiler Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:19
+#, no-wrap
+msgid "Requirements"
+msgstr "Ce dont vous avez besoin"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:23
+msgid ""
+"For an up-to-date list of software requirements for compiling Wine and "
+"instructions how to actually do it, please see the <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/source/README\">README</ulink> file, which is "
+"also available in the main directory of a Wine source code tree."
+msgstr ""
+"Pour une liste à jour des requis au niveau logiciel pour compiler Wine et "
+"aussi les instructions pour la façon de faire, veuillez voir le fichier "
+"<ulink url=\"http://www.winehq.org/source/README\">README</ulink>, qui est "
+"également disponible dans le répertoire principal d'un arbre code source "
+"Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:30
+#, no-wrap
+msgid "Space required"
+msgstr "Espace nécessaire"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:32
+msgid ""
+"You also need about 400 MB of available disk space for compilation. The "
+"compiled libwine.so binary takes around 5 MB of disk space, which can be "
+"reduced to about 1 MB by stripping ('strip wine'). Stripping is not "
+"recommended, however, as you can't submit proper crash reports with a "
+"stripped binary."
+msgstr ""
+"Vous avez aussi besoin d'environ 400 Mo d'espace disque disponible pour la "
+"compilation. Le binaire compilé libwine.so prend environ 5 Mo d'espace "
+"disque, qui peuvent être réduits à à peu près 1 Mo en élaguant ('strip "
+"wine'). L'élaguage n'est cependant pas recommandé car vous ne pouvez pas "
+"soumettre des rapports de panne corrects avec un binaire élagué."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:41
+#, no-wrap
+msgid "Common problems"
+msgstr "Problèmes courants"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:79 ../wine-user-en-sgml/compiling.sgml:43
+msgid ""
+"If you get a repeatable sig11 compiling shellord.c, thunk.c or other files, "
+"try compiling just that file without optimization (removing the -Ox option "
+"from the GCC command in the corresponding Makefile)."
+msgstr ""
+"Si vous avez eu un sig11 à répétition en compilant shellord.c, thunk.c ou "
+"tout autre fichier, essayez de ne compiler que ce fichier sans optimisation "
+"(en enlevant l'option -Ox de la commande GCC dans le Makefile "
+"correspondant)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Installing or uninstalling Wine"
+msgstr "Installer ou désinstaller Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:6
+msgid ""
+"A standard Wine distribution form (which you probably downloaded according "
+"to chapter <link linkend=\"getting-wine\">Getting Wine</link>) includes "
+"quite a few different programs, libraries and configuration files. All of "
+"these must be set up properly for Wine to work well. In order to achieve "
+"this, this chapter will guide you through the necessary steps to get the "
+"Wine files installed on your system. It will <emphasis>not</emphasis> deal "
+"with how to get Wine's Windows environment <emphasis>configured</emphasis>; "
+"that's what the next chapter will talk about."
+msgstr ""
+"Une forme de distribution classique de Wine (que vous avez probablement "
+"téléchargé en suivant le chapitre <link linkend=\"getting-wine\">Se procurer "
+"Wine</link>) comprend pas mal de programmes, bibliothèques et fichiers de "
+"configuration différents. Ils doivent tous être configurés correctement pour "
+"que Wine fonctionne bien. Pour arriver à cela, ce chapitre va vous guider "
+"tout au long des étapes nécessaires pour que les fichiers Wine soient "
+"installés sur votre système. Il ne sera <emphasis>pas</emphasis> question de "
+"la <emphasis>façon de configurer</emphasis> l'environnement Windows Wine; "
+"c'est ce que traitera le prochain chapitre."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:20
+msgid ""
+"When installing Wine, you should make sure that it doesn't happen to "
+"overwrite a previous Wine installation (as this would cause an overwhelming "
+"amount of annoying and fatal conflicts); uninstalling any previous Wine "
+"version (as explained in this chapter) to avoid this problem is recommended."
+msgstr ""
+"Lorsque vous installerez Wine, assurez-vous de ne pas réécrire sur une "
+"installation précédente de Wine (car cela pourrait causer un nombre "
+"impressionnant de conflits agaçants et fatals); il est recommandé de "
+"désinstaller toute version antérieure de Wine (comme expliqué dans ce "
+"chapitre) afin d'éviter ce problème."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:28
+#, no-wrap
+msgid "Installing or uninstalling Wine packages"
+msgstr "Installer ou désinstaller des paquetages Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:31
+msgid ""
+"Now that you have downloaded the Debian or RPM or whatever Wine package "
+"file, probably via the instructions given in the previous chapter, you may "
+"be wondering \"What in the world do I do with this thing?\". This section "
+"will hopefully be able to put an end to your bewildered questioning, by "
+"giving detailed install instructions for all sorts of well-known package "
+"types."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous avez téléchargé le fichier paquetage Wine Debian, RPM ou "
+"autre, probablement avec les instructions données dans le chapitre "
+"précédent, vous vous demandez peut-être \"C'est bien beau, mais qu'est-ce "
+"que je fais avec ce truc maintenant?\". Cette section, espérons-le, pourra "
+"mettre fin à votre perplexité, en donnant des instructions d'installation "
+"détaillées pour tous les types de paquetages bien connus."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:44
+msgid ""
+"In case you haven't downloaded and automatically installed the Wine package "
+"file via <command>apt-get</command> as described in the <link "
+"linkend=\"getting-wine\">Getting Wine</link> section, you now need to use "
+"<command>dpkg</command> to install it. Switch to the directory you "
+"downloaded the Debian .deb package file to. Once there, type these commands, "
+"adapting the package file name as required:"
+msgstr ""
+"Au cas où vous n'auriez pas téléchargé et installé automatiquement le "
+"paquetage Wine via <command>apt-get</command> comme décrit dans la section "
+"<link linkend=\"getting-wine\">Se procurer Wine</link>, vous devez "
+"maintenant utiliser la <command>dpkg</command> pour l'installer. Mettez-vous "
+"dans le répertoire dans lequel vous avez téléchargé le fichier paquetage "
+"Debian .deb. Une fois là, tapez ces commandes, en adaptant le nom du fichier "
+"paquetage comme requis :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:53
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" Password:\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /home/user</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>dpkg -i "
+"wine_<replaceable>0.0.20030115-1</replaceable>.deb</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" Mot de passe :\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>cd /home/user</userinput>\n"
+" <prompt># </prompt><userinput>dpkg -i "
+"wine_<replaceable>0.0.20030115-1</replaceable>.deb</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:59
+msgid "(Type the root password at the \"Password:\" prompt)"
+msgstr "(Tapez le mot de passe root à l'invite de commande \"Mot de passe\")"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:63
+msgid ""
+"You may also want to install the <systemitem>wine-doc</systemitem> package, "
+"and if you are using Wine from the 2.3 distribution (Woody), the "
+"<systemitem>wine-utils</systemitem> package as well."
+msgstr ""
+"Vous avez aussi peut-être envie d'installer le paquetage "
+"<systemitem>wine-doc</systemitem>, et si vous utilisez Wine avec la "
+"distribution 2.3 (Woody), également le paquetage "
+"<systemitem>wine-utils</systemitem>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:70
+msgid "Uninstalling an installed Wine Debian package can be done by running:"
+msgstr "On peut désinstaller un paquetage Debian Wine en lançant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:74
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>dpkg -l|grep wine</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>dpkg -l|grep wine</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:77
+msgid ""
+"The second column of the output (if any) of this command will indicate the "
+"installed packages dealing with \"wine\". The corresponding packages can be "
+"uninstalled by running:"
+msgstr ""
+"La deuxième colonne de la sortie (s'il y en a une) de cette commande "
+"indiquera les paquetages installés en rapport avec \"wine\". Les paquetages "
+"correspondants peuvent être désinstallés en lançant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>dpkg -r "
+"<replaceable><package_name></replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>dpkg -r "
+"<replaceable><nom_du_paquetage></replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:85 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:125
+msgid ""
+"where <package_name> is the name of the Wine-related package which you "
+"want to uninstall."
+msgstr ""
+"où <nom_du_paquetage> est le nom du paquetage lié à Wine que vous "
+"voulez désinstaller."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:90
+#, no-wrap
+msgid "Linux Red Hat, Mandrake, SUSE and other distributions using RPM"
+msgstr "Linux RedHat, Mandrake, SUSE et autres distributions utilisant RPM"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:93
+msgid ""
+"Most distributions provide a graphical tool for installing RPM packages, you "
+"can use it by simply clicking (Or double clicking, depending on your system "
+"settings) on the RPM. If you don't have a graphical RPM manager installed, "
+"using a shell, switch to the directory where you downloaded the RPM package "
+"file to. Once there, type this one command as root, adapting the package "
+"file name as required:"
+msgstr ""
+"La plupart des distributions fournissent un outil graphique pour installer "
+"les paquetages RPM, vous pouvez l'utiliser en cliquant simplement (Ou en "
+"double-cliquant, selon les paramètres de votre système) sur le RPM. Si vous "
+"n'avez pas de gestionnaire de RPM graphique, d'installer en utilisant un "
+"interpréteur de commande [shell], placez-vous dans le répertoire dans lequel "
+"vous avez téléchargé le paquetage RPM. Une fois que vous y êtes, tapez cette "
+"commande en tant que root, en adaptant le nom du fichier paquetage comme "
+"requis :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -ivh "
+"wine-<replaceable>20031212.i386</replaceable>.rpm</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -ivh "
+"wine-<replaceable>20031212.i386</replaceable>.rpm</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:105
+msgid ""
+"You may also want to install the <systemitem>wine-devel</systemitem> "
+"package."
+msgstr ""
+"Vous avez peut-être aussi envie d'installer le paquetage "
+"<systemitem>wine-devel</systemitem>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:109
+msgid ""
+"If you've installed wine graphically, you can uninstall it using your "
+"graphical RPM manager (Gnorpm, Kpackage, Yast, Mandrake Control Center and "
+"so on), alternatively, uninstalling a installed Wine RPM package can be done "
+"from a shell, by running:"
+msgstr ""
+"Si vous avez installé wine graphiquement, vous pouvez le désinstaller en "
+"utilisant votre gestionnaire de RPM graphique (Gnorpm, Kpackage, Yast, "
+"Centre de Contrôle Mandrake etc.), autrement, on peut désinstaller un "
+"paquetage Wine RPM installé à partir d'un interpréteur de commande, en "
+"lançant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -qa|grep -i wine</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -qa|grep -i wine</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:118
+msgid ""
+"This command will indicate the installed packages dealing with \"wine\". The "
+"corresponding packages can be uninstalled by running:"
+msgstr ""
+"Cette commande indiquera les paquetages installés liés à \"wine\". On peut "
+"désinstaller les paquetages correspondants en lançant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:122
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -e "
+"<replaceable><package_name></replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>rpm -e "
+"<replaceable><nom_du_paquetage></replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:132
+#, no-wrap
+msgid "Installing or uninstalling a Wine source code tree"
+msgstr "Installer ou désinstaller un arbre de code source Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:135
+msgid ""
+"If you are in the directory of the Wine version that you just compiled "
+"(e.g. by having run <command>make depend && make</command>), then you may "
+"now install this Wine version by running as <glossterm>root</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Si vous êtes dans le répertoire de la version Wine que vous venez de "
+"compiler (par exemple en ayant exécuté <command>make depend && "
+"make</command>), alors vous pouvez maintenant installer cette version de "
+"Wine en lançant en tant que <glossterm> root </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>make install</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>make install</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:144
+msgid ""
+"This will copy the Wine binary files to their final destination in your "
+"system. You can then proceed to the <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">Configuration chapter</link> to configure the "
+"Wine environment."
+msgstr ""
+"Avec cela, les fichiers binaires Wine seront copiés à leur destination "
+"finale dans le système. Vous pouvez ensuite passer au <link "
+"linkend=\"config-wine-main\">chapitre Configuration</link> pour configurer "
+"l'environnement Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:149
+msgid ""
+"If instead you want to uninstall the currently installed Wine source code "
+"version, then change to the main directory of this version and run as "
+"<glossterm>root</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Si au lieu de cela vous voulez désinstaller la version de code source Wine "
+"actuellement installée, placez vous dans le répertoire principal de cette "
+"version et lancez en tant que <glossterm> root </glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:80 ../wine-user-en-sgml/installing.sgml:154
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>make uninstall</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>make uninstall</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Configuring Wine"
+msgstr "Configurer Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:5
+msgid ""
+"Now that you hopefully managed to successfully install the Wine program "
+"files, this chapter will tell you how to configure the Wine environment "
+"properly to run your Windows programs."
+msgstr ""
+"Maintenant que vous avez réussi, espérons-le, à installer les fichiers "
+"programmes de Wine, ce chapitre vous énonce comment paramétrer correctement "
+"l'environnement Wine afin d'utiliser vos programmes Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:11
+msgid ""
+"First, we'll give you an overview about which kinds of configuration and "
+"program execution aspects a fully configured Windows environment has to "
+"fulfill in order to ensure that many Windows programs run successfully "
+"without encountering any misconfigured or missing items. Next, we'll show "
+"you which easy helper programs exist to enable even novice users to complete "
+"the Wine environment configuration in a fast and easy way. The next section "
+"will explain the purpose of the Wine configuration file, and we'll list all "
+"of its settings. After that, the next section will detail the most important "
+"and unfortunately most difficult configuration part: how to configure the "
+"file system and DOS drive environment that Windows programs need. In the "
+"last step we'll tell you how to establish a working Windows registry "
+"base. Finally, the remaining parts of this chapter contain descriptions of "
+"specific Wine configuration items that might also be of interest to you."
+msgstr ""
+"Nous vous donnerons d'abord une vue d'ensemble sur certains points relatifs "
+"à l'exécution des programmes et à la configuration qu'un environnement "
+"Windows complètement configuré doit satisfaire afin d'assurer qu'un grand "
+"nombre de programmes Windows fonctionne correctement sans rencontrer de "
+"points non paramétrés ou manquants. Ensuite, nous vous montrerons les "
+"programmes d'aide simples disponibles pour permettre aux utilisateurs, y "
+"compris débutants, de réaliser la configuration d'un environnement Wine de "
+"manière simple et rapide. La section suivante expliquera l'utilité du "
+"fichier de configuration de Wine, et nous proposerons une liste de "
+"l'ensemble de ces paramètres. Après cela, la section suivante détaillera la "
+"partie de la configuration la plus importante et malheureusement la plus "
+"difficile : comment configurer le système de fichiers et l'environnement de "
+"commandes DOS que les programmes Windows requièrent. Dans la dernière étape, "
+"nous vous énoncerons comment établir une base de registre de Windows qui "
+"fonctionne. Enfin, le reste de ce chapitre contient les descriptions de "
+"paramétrages spécifiques de Wine qui pourraient également vous intéresser."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:33
+#, no-wrap
+msgid "What are the requirements of a fully working Windows environment?"
+msgstr ""
+"Quelles sont les exigences d'un environnement Windows totalement "
+"opérationnel ?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:36
+msgid ""
+"A Windows installation is a very complex structure. It consists of many "
+"different parts with very different functionality. We'll try to outline the "
+"most important aspects of it."
+msgstr ""
+"Un système Windows est une structure très complexe. Il se compose de "
+"nombreuses parties différentes contenant des fonctionnalités très "
+"variées. Nous allons essayer de présenter sommairement ce qui est le plus "
+"important dans ce système."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:44
+msgid ""
+"Registry. Many keys are supposed to exist and contain meaningful data, even "
+"in a newly-installed Windows."
+msgstr ""
+"Le registre. De nombreuses clés sont censées exister et contenir des données "
+"significatives même sur un Windows récemment installé."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:50
+msgid ""
+"Directory structure. Applications expect to find and/or install things in "
+"specific predetermined locations. Most of these directories are expected to "
+"exist. But unlike Unix directory structures, most of these locations are not "
+"hardcoded, and can be queried via the Windows API and the registry. This "
+"places additional requirements on a Wine installation."
+msgstr ""
+"Architecture des répertoires. Les applications sont paramétrées pour trouver "
+"ou installer des choses à des emplacements spécifiques prédéterminés. La "
+"plupart de ces répertoires sont supposés exister. Mais, contrairement aux "
+"structures de répertoires Unix, la plupart de ces emplacements ne sont pas "
+"codés en dur et peuvent être récupérés via l'API Windows et le registre. De "
+"ce fait, des caractéristiques supplémentaires sont requises par "
+"l'installation."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:61
+msgid ""
+"System DLLs. In Windows, these usually reside in the "
+"<filename>system</filename> (or <filename>system32</filename>) "
+"directory. Some Windows programs check for their existence in these "
+"directories before attempting to load them. While Wine is able to load its "
+"own internal DLLs (<filename>.so</filename> files) when the program asks for "
+"a DLL, Wine does not simulate the presence of non-existent files."
+msgstr ""
+"Les DLL système. Sous Windows, celles-ci résident habituellement dans le "
+"répertoire <filename>system</filename> (ou "
+"<filename>system32</filename>). Certains programmes Windows vérifient "
+"qu'elles existent dans ces répertoires avant de tenter de les charger. Alors "
+"que Wine est capable de charger ses propres DLL internes (fichiers "
+"<filename>.so</filename>) quand le programme en demande une, Wine ne simule "
+"pas la présence des fichiers non-existants."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:75
+msgid ""
+"While the users are of course free to set up everything themselves, the Wine "
+"team will make the automated Wine source installation script, "
+"<filename>tools/wineinstall</filename>, do everything we find necessary to "
+"do; running the conventional <userinput>configure && make depend && make && "
+"make install</userinput> cycle is thus not recommended, unless you know what "
+"you're doing. At the moment, <filename>tools/wineinstall</filename> is able "
+"to create a configuration file, install the registry, and create the "
+"directory structure itself."
+msgstr ""
+"Bien que les utilisateurs soient, bien sûr, libres d'installer tout "
+"eux-même, l'équipe Wine fera faire tout ce qui semble nécessaire de faire au "
+"script d'installation automatique des sources Wine, "
+"<filename>tool/wineinstall</filename>; l'exécution du cycle traditionnel "
+"<userinput>configure && make depend && make && make install</userinput> "
+"n'est pas recommandée, à moins que vous sachiez ce que vous "
+"faites. Actuellement, tools/wineinstall est capable de créer un fichier de "
+"configuration, installer le registre et créer l'architecture des répertoires "
+"lui-même."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:90
+#, no-wrap
+msgid "Easy configuration helper programs"
+msgstr "Assistant permettant de simplifier la configuration"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:93
+msgid ""
+"Managing the Wine configuration file settings can be a difficult task, "
+"sometimes too difficult for some people. That's why there are some helper "
+"applications for easily setting up an initial wine configuration file with "
+"useful default settings."
+msgstr ""
+"Gérer les paramètres du fichier de configuration de Wine peut être une tâche "
+"difficile, parfois insurmontable pour certaines personnes. C'est pourquoi il "
+"existe quelques utilitaires d'assistance pour mettre en place facilement un "
+"fichier de configuration de Wine initial avec des paramètres par défaut "
+"utiles."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:100
+#, no-wrap
+msgid "WineSetupTk"
+msgstr "WineSetupTk"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:102
+msgid ""
+"WineSetupTk is a graphical Wine configuration tool with incredibly easy "
+"handling of Wine configuration issues, to be used for configuring the Wine "
+"environment after having installed the Wine files. It has been written by "
+"CodeWeavers in 2000 as part of a host of other efforts to make Wine more "
+"desktop oriented, and updated in 2003 by Vincent Béron, Alex Pasadyn and "
+"Ivan Leo Puoti."
+msgstr ""
+"WineSetupTk est un outil graphique de configuration de Wine, proposant des "
+"moyens de configuration incroyablement simples à manipuler, à utiliser pour "
+"configurer l'environnement Wine après avoir installé les fichiers "
+"Wine. Edité par CodeWeavers en 2000, c'est l'un des nombreux projets visant "
+"à rapprocher Wine des applications de bureautique, et mis à jour en 2003 par "
+"Vincent Béron, Alex Pasadyn et Ivan Leo Puoti."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:111
+msgid "If you're using Debian, simply install the WineSetupTk package (as root):"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Debian, installez simplement le package WineSetupTk (en "
+"tant que super utilisateur [root]) :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>apt-get install "
+"winesetuptk</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt><userinput>apt-get install "
+"winesetuptk</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:120
+msgid ""
+"If you're using another distribution, you can get WineSetupTk from the "
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\"> "
+"sourceforge.net Wine download page</ulink>"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une autre distribution, vous pouvez obtenir WineSetupTk "
+"depuis la <ulink "
+"url=\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=6241\">page de "
+"téléchargement de sourceforge.net.</ulink>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:125
+#, no-wrap
+msgid "wineinstall"
+msgstr "wineinstall"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:127
+msgid ""
+"<command>wineinstall</command> is a small configuration tool residing as "
+"<filename>tools/wineinstall</filename> in a Wine source code tree. It has "
+"been written to allow for an easy and complete compilation/installation of "
+"Wine source code for people who don't bother with reading heaps of very "
+"valuable and informative documentation ;-)"
+msgstr ""
+"wineinstall est un petit outil de configuration situé à l'adresse "
+"<filename>tools/wineinstall</filename> dans l'aborescence du code source de "
+"Wine. Il a été édité afin de permettre une compilation/installation simple "
+"et complète du code source de Wine par les personnes qui ne veulent pas "
+"s'embêter à lire des tonnes de documentations très bien faites et "
+"instructives. ;-)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:135
+msgid ""
+"Once you have successfully extracted the Wine source code tree, change to "
+"the main directory of it and then run (as user):"
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez extrait l'arborescence du code source avec succès, "
+"allez à sa racine puis lancez (en tant qu'utilisateur) :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:140
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>./tools/wineinstall</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>./tools/wineinstall</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:143
+msgid ""
+"Doing so will compile Wine, install Wine and configure the Wine environment "
+"(either by providing access to a Windows partition or by creating a properly "
+"configured no-windows directory environment)."
+msgstr ""
+"Le fait d'exécuter cette ligne compilera puis installera Wine et configurera "
+"l'environnement (soit en fournissant l'accès à une partition Windows soit en "
+"créant un environnement basé sur des répertoires non-windows correctement "
+"configuré)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:166
+#, no-wrap
+msgid "Verification of correct configuration"
+msgstr "Vérification de la validité de la configuration"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:169
+msgid ""
+"TODO: After you have finished configuring Wine you can verify your Wine "
+"configuration by running winecfg. This functionality will be added to "
+"winecfg in the near future."
+msgstr ""
+"A faire : Après avoir terminé la configuration de Wine, vous pouvez la "
+"vérifier en exécutant winecfg. Cependant cette fonctionnalité n'est pas "
+"encore intégrée à winecfg, elle le sera dans la version future."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:175
+msgid ""
+"Please check out the configuration documentation below to find out more "
+"about Wine's configuration, or proceed to the <link "
+"linkend=\"bugs\">Troubleshooting chapter</link>."
+msgstr ""
+"Veuillez prendre connaissance de la documentation sur la configuration "
+"exposée ci-dessous afin d'en apprendre d'avantage sur le paramétrage de Wine "
+"ou bien passez au <link linkend=\"bugs\">chapitre Dépannage.</link>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:183
+#, no-wrap
+msgid "The Wine Configuration File"
+msgstr "Le fichier de configuration de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:185
+msgid ""
+"This section is meant to contain both an easy step-by-step introduction to "
+"the Wine configuration file (for new Wine users) and a complete reference to "
+"all Wine configuration file settings (for advanced users)."
+msgstr ""
+"Cette section est censée contenir à la fois une introduction facile pas à "
+"pas au fichier de configuration de Wine (pour les nouveaux utilisateurs de "
+"Wine) ainsi qu'une référence complète pour tous les paramètres de ce fichier "
+"(pour les utilisateurs avancés)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:192
+#, no-wrap
+msgid "Configuration File Introduction"
+msgstr "Introduction au fichier de configuration de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:194
+msgid ""
+"The Wine configuration file is the central file to store configuration "
+"settings for Wine. This file (which is called <filename>config</filename>) "
+"can be found in the sub directory <filename>.wine/</filename> of your user's "
+"home directory (directory <filename>/home/user/</filename>). In other words, "
+"the Wine configuration file is <filename>~/.wine/config</filename>. Note "
+"that since the Wine configuration file is a part of the Wine registry file "
+"system, this file also <emphasis>requires</emphasis> a correct \"WINE "
+"REGISTRY Version 2\" header line to be recognized properly, just like all "
+"other Wine registry text files (just in case you decided to write your own "
+"registry file from scratch and wonder why Wine keeps rejecting it)."
+msgstr ""
+"Le fichier de configuration de Wine est le fichier central de stockage des "
+"paramètres de configuration. Ce fichier (appelé <filename>config</filename>) "
+"se trouve dans le sous répertoire <filename>.wine/</filename> de votre "
+"répertoire utilisateur (répertoire <filename>/home/user/</filename>). En "
+"d'autres termes, le fichier de configuration de Wine est "
+"<filename>~/.wine/config</filename>. A noter que depuis que le fichier de "
+"configuration de Wine fait partie du système de fichiers du registre Wine, "
+"ce fichier <emphasis>requiert</emphasis> une en-tête \"WINE REGISTRY Version "
+"2\" correcte, afin d'être reconnu convenablement, simplement comme tous les "
+"autres fichiers texte du registre de Wine (juste au cas où vous auriez "
+"décidé d'écrire votre propre fichier de registre vous-même depuis le début "
+"et que vous vous demandiez pourquoi Wine ne cesse de le rejeter)."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:210
+msgid "The settings available in the configuration file include:"
+msgstr "Le paramètres disponibles dans le fichier de configuration comprennent :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:214
+msgid "Directory settings"
+msgstr "le paramétrage des répertoires"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:219
+msgid "Port settings"
+msgstr "le paramétrage des Ports"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:224
+msgid "The Wine look and feel"
+msgstr "l'apparence de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:229
+msgid "Wine's DLL usage"
+msgstr "l'utilisation des DLL de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:234
+msgid "Wine's multimedia drivers and DLL configuration"
+msgstr "la configuration des pilotes multimédia et des DLL de Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:242
+#, no-wrap
+msgid "Creating Or Modifying The Configuration File"
+msgstr "Créer ou modifier le fichier de configuration"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:244
+msgid ""
+"If you just installed Wine for the first time and want to finish Wine "
+"installation by configuring it now, then you could use our sample "
+"configuration file <filename>config</filename> (which can be found in the "
+"directory <filename>documentation/samples/</filename> of the Wine source "
+"code directory) as a base for adapting the Wine configuration file to the "
+"settings you want. First, I should mention that you should not forget to "
+"make sure that any previous configuration file at "
+"<filename>~/.wine/config</filename> has been safely moved out of the way "
+"instead of simply overwriting it when you will now copy over the sample "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Si vous installez Wine pour la première fois et si vous voulez terminer "
+"l'installation de Wine en le configurant maintenant, vous avez alors la "
+"possibilité d'utiliser notre échantillon de fichier de configuration "
+"<filename>config</filename> (qui se trouve dans le répertoire "
+"<filename>documentation/samples/</filename> dans le répertoire du code "
+"source de Wine) comme base pour adapter le fichier de configuration de Wine "
+"aux paramètres que vous voulez. Je mentionnerais d'abord qu'il est conseillé "
+"de ne pas oublier de vous assurer que tout fichier de configuration "
+"préalable <filename>~/.wine/config</filename> a été mis à l'abri ailleurs au "
+"lieu de l'écraser au moment de remplacer l'échantillon du fichier de "
+"configuration."
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:258
+msgid ""
+"If you don't have a pre-existing configuration file and thus need to copy "
+"over our sample configuration file to the standard Wine configuration file "
+"location, do in a <glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas de fichier de configuration pré-existant, et que vous "
+"avez ainsi besoin de remplacer votre échantillon de fichier de configuration "
+"à l'emplacement standard du fichier de configuration de Wine, tapez dans une "
+"<glossterm>console</glossterm>:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:263
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>mkdir ~/.wine/</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cp "
+"<replaceable>dir_to_wine_source_code</replaceable>/documentation/samples/config ~/.wine/config</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>mkdir ~/.wine/</userinput>\n"
+" <prompt>$ </prompt><userinput>cp "
+"<replaceable>dir_to_wine_source_code</replaceable>/documentation/samples/config ~/.wine/config</userinput>\n"
+" "
+
+# type: </screen></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:263
+msgid ""
+"</screen> Otherwise, simply use the already existing configuration file at "
+"<filename>~/.wine/config</filename>."
+msgstr ""
+"</screen> Sinon, utilisez simplement le fichier de configuration existant à "
+"l'adresse <filename>~/.wine/config</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:270
+msgid ""
+"Now you can start adapting the configuration file's settings with an "
+"<glossterm>editor</glossterm> according to the documentation below. Note "
+"that you should <emphasis>only</emphasis> change configuration file settings "
+"if wineserver is not running (in other words: if your user doesn't have a "
+"Wine session running), otherwise Wine won't use them - and even worse, "
+"wineserver will overwrite them with the old settings once wineserver quits!!"
+msgstr ""
+"Maintenant, vous pouvez commencer à adapter les paramètres du fichier de "
+"configuration avec un <glossterm>éditeur</glossterm> en suivant la "
+"documentation qui suit. Notez que vous devriez changer les paramètres du "
+"fichier de configuration <emphasis>uniquement</emphasis> si winserver n'est "
+"pas actif (en d'autres termes, si votre utilisateur n'a pas de session Wine "
+"activée), sinon Wine ne les utilisera pas, et même pire, Wineserver les "
+"écrasera par les anciens paramètres une fois qu'il s'arrêtera !!"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:282
+#, no-wrap
+msgid "What Does It Contain?"
+msgstr "Que contient-il ?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:285
+msgid ""
+"Let's start by giving an overview of which sections a configuration file may "
+"contain, and whether the inclusion of the respective section is "
+"<emphasis>needed</emphasis> or only <emphasis>recommended</emphasis> "
+"(\"recmd\")."
+msgstr ""
+"Commençons par dresser un aperçu des sections que peut contenir un fichier "
+"de configuration, en indiquant si l'inclusion de chaque section est "
+"respectivement <emphasis>indispensable</emphasis> ou seulement "
+"<emphasis>recommandée</emphasis>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:294
+msgid "Section Name"
+msgstr "Nom de la section"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:295
+msgid "Needed?"
+msgstr "Requise ?"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:296
+msgid "What it Does"
+msgstr "Utilité"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:301
+msgid "[wine]"
+msgstr "[wine]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:302 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:317 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:367
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:303
+msgid "General settings for Wine"
+msgstr "Paramètres généraux de Wine"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:306
+msgid "[DllOverrides]"
+msgstr "[DllOverrides]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:307 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:312
+msgid "recmd"
+msgstr "recommandée"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:308
+msgid "Overrides defaults for DLL loading"
+msgstr "Prise de contrôle manuel par défaut pour le chargement des DLL"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:311
+msgid "[x11drv]"
+msgstr "[x11drv]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:313
+msgid "Graphics driver settings"
+msgstr "Paramètres de pilotes graphiques"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:316
+msgid "[fonts]"
+msgstr "[fonts]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:318
+msgid "Font appearance and recognition"
+msgstr "Apparence et reconnaissance des polices"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:321
+msgid "[ppdev]"
+msgstr "[ppdev]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:322 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:327 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:332 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:337 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:342 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:347 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:352 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:357 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:362 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:372
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:323
+msgid "Parallelport emulation"
+msgstr "Emulation de port parallèle"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:326
+msgid "[spooler]"
+msgstr "[spooler]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:328
+msgid "Print spooling"
+msgstr "File d'attente d'impression"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:331
+msgid "[ports]"
+msgstr "[ports]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:333
+msgid "Direct port access"
+msgstr "Accès direct aux ports"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:336
+msgid "[Debug]"
+msgstr "[Debug]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:338
+msgid "What to do with certain debug messages"
+msgstr "Que faire face à certains messages d'erreur"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:341
+msgid "[Registry]"
+msgstr "[Registry]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:343
+msgid "Specifies locations of windows registry files"
+msgstr "Spécifie l'emplacement des fichiers de Registre Windows"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:346
+msgid "[programs]"
+msgstr "[programs]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:348
+msgid "Programs to be run automatically"
+msgstr "Programmes à exécuter automatiquement"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:351
+msgid "[Console]"
+msgstr "[Console]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:353
+msgid "Console settings"
+msgstr "Paramètres de la console"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:356
+msgid "[Clipboard]"
+msgstr "[Clipboard]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:358
+msgid "Interaction for Wine and X11 clipboard"
+msgstr "Interaction entre Wine et le bloc-notes X11"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:361
+msgid "[afmdirs]"
+msgstr "[afmdirs]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:363
+msgid "Postscript driver settings"
+msgstr "Paramètres de pilotes Postscript"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:366
+msgid "[WinMM]"
+msgstr "[WinMM]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:368
+msgid "Multimedia settings"
+msgstr "Paramètres multimédia"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:371
+msgid "[AppDefaults]"
+msgstr "[AppDefaults]"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:373
+msgid "Overwrite the settings of previous sections for special programs"
+msgstr ""
+"Remplacement des paramètres des sections précédentes pour des programmes "
+"particuliers"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:380
+msgid "Now let's explain the configuration file sections in a detailed way."
+msgstr ""
+"A présent, passons à la description des sections du fichier de configuration "
+"en détail."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:385
+#, no-wrap
+msgid "The [wine] Section "
+msgstr "La section [wine]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:387
+msgid ""
+"The [wine] section of the configuration file contains all kinds of general "
+"settings for Wine."
+msgstr ""
+"La section [wine] du fichier de configuration contient tous types de "
+"paramètres généraux de Wine."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:392
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>\"Windows\" = \"c:\\\\windows\"\n"
+"\"System\" = \"c:\\\\windows\\\\system\"\n"
+"\"Temp\" = \"c:\\\\temp\"\n"
+"\"Path\" = \"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;c:\\\\blanco\"\n"
+"\"ShowDirSymlinks\" = \"1\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>\"Windows\" = \"c:\\\\windows\"\n"
+"\"System\" = \"c:\\\\windows\\\\system\"\n"
+"\"Temp\" = \"c:\\\\temp\"\n"
+"\"Path\" = \"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;c:\\\\blanco\"\n"
+"\"ShowDirSymlinks\" = \"1\"\n"
+" "
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:400
+msgid ""
+"</programlisting> For a detailed description of drive layer configuration "
+"and the meaning of these parameters, please look at the <link "
+"linkend=\"config-drive-main\">Disc Drives, Serial and Parallel Ports "
+"section</link>."
+msgstr ""
+"</programlisting> Pour une description détaillée du fichier de configuration "
+"de la couche lecteurs, et la signification de ces paramètres, veuillez "
+"consulter la <link linkend=\"config-drive-main\">section lecteurs de "
+"disques, ports parallèles et ports séries</link>."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:404
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"GraphicsDriver\" = \"x11drv|ttydrv\""
+msgstr "<programlisting>\"GraphicsDriver\" = \"x11drv|ttydrv\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:404
+msgid ""
+"</programlisting> Sets the graphics driver to use for Wine output. x11drv is "
+"for X11 output, ttydrv is for text console output. WARNING: if you use "
+"ttydrv here, then you won't be able to run a lot of Windows GUI programs "
+"(ttydrv is still pretty \"broken\" at running graphical apps). Thus this "
+"option is mainly interesting for e.g. embedded use of Wine in web server "
+"scripts. Note that ttydrv is still very lacking, so if it doesn't work, "
+"resort to using \"xvfb\", a virtual X11 server. Another way to run Wine "
+"without display would be to run X11 via Xvnc, then connect to that VNC "
+"display using xvncviewer (that way you're still able to connect to your app "
+"and configure it if need be)."
+msgstr ""
+"</programlisting>Règle le pilote graphique pour utiliser la sortie Wine : "
+"x11drv pour la sortie X11 et ttydrv pour la sortie console en mode "
+"texte. ATTENTION : Si vous utilisez ttydrv ici, vous ne pourrez pas exécuter "
+"beaucoup de programmes GUI Windows (ttydrv est toujours loin d'être parfait "
+"pour l'exécution d'applications graphiques). Ainsi, cette option est surtout "
+"intéressante pour, par exemple, une utilisation de Wine intégré dans des "
+"scripts sur serveurs Web. Notez que ttydrv reste très simpliste, donc s'il "
+"ne fonctionne pas, ayez recours à l'utilisation de \"xvfb\", un serveur X11 "
+"virtuel. Une autre façon d'exécuter Wine sans affichage serait de lancer X11 "
+"via Wvnc, puis de se connecter à cet afficheur VNC en utilisant xvncviewer "
+"(de cette manière, vous avez encore la possibilité de vous connecter à votre "
+"application et de la configurer si besoin est)."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:419
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Printer\" = \"off|on\""
+msgstr "<programlisting>\"Printer\" = \"off|on\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:419
+msgid ""
+"</programlisting> Tells wine whether to allow printing via printer drivers "
+"to work. This option isn't needed for our built-in psdrv printer driver at "
+"all. Using these things are pretty alpha, so you might want to watch "
+"out. Some people might find it useful, however. If you're not planning to "
+"work on printing via windows printer drivers, don't even add this to your "
+"wine configuration file (It probably isn't already in it). Check out the "
+"[spooler] and [parallelports] sections too."
+msgstr ""
+"</programlisting>donne à Wine l'autorisation d'imprimer via le pilote "
+"d'imprimante. Cette option n'est en aucun cas requise pour notre pilote "
+"d'imprimante psdrv intégré. Ces outils ont été très peu testés, donc la plus "
+"grande prudence s'impose. Certains pourraient trouver cette option utile "
+"malgré tout. Si vous n'envisagez pas de continuer à imprimer via les pilotes "
+"d'imprimantes de Windows, il est carrément inutile d'ajouter cette option à "
+"votre fichier de configuration (il n'y est déjà probablement pas). Consultez "
+"également les sections [spooler] et [paralleleports]."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:431
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"ShellLinker\" = \"wineshelllink\""
+msgstr "<programlisting>\"ShellLinker\" = \"wineshelllink\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:431
+msgid ""
+"</programlisting> This setting specifies the shell linker script to use for "
+"setting up Windows icons in e.g. KDE or Gnome that are given by programs "
+"making use of appropriate shell32.dll functionality to create icons on the "
+"desktop/start menu during installation."
+msgstr ""
+"</programlisting>Ce paramètre indique le script shell d'édition de liens à "
+"utiliser pour paramétrer les icônes Windows, que l'on affecte aux programmes "
+"en se servant de la fonctionnalité shell32.dll appropriée, par exemple sous "
+"KDE ou Gnome, pour créer des icônes sur le bureau, ou dans le menu démarrer, "
+"au cours de l'installation."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:438
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"SymbolTableFile\" = \"wine.sym\""
+msgstr "<programlisting>\"SymbolTableFile\" = \"wine.sym\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:438
+msgid ""
+"</programlisting> Sets up the symbol table file for the wine debugger. You "
+"probably don't need to fiddle with this. May be useful if your wine is "
+"stripped."
+msgstr ""
+"</programlisting>installe le fichier de la table des symboles pour le "
+"débogueur Wine. Vous n'avez sûrement pas besoin de bricoler ce truc là. Peut "
+"être utile si votre Wine est allégé [stripped]."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:446
+#, no-wrap
+msgid "The [DllOverrides] Section"
+msgstr "La Section [DllOverrides]"
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+msgid "The format for this section is the same for each line:"
+msgstr "Pour cette section, le format est identique pour chaque ligne:"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting><DLL>{,<DLL>,<DLL>...} = "
+"<FORM>{,<FORM>,<FORM>...}"
+msgstr ""
+"<programlisting><DLL>{,<DLL>,<DLL>...} = "
+"<FORM>{,<FORM>,<FORM>...}"
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+msgid ""
+"</programlisting> For example, to load built-in KERNEL pair (case doesn't "
+"matter here):"
+msgstr ""
+"</programlisting> Pour charger la paire Kernel intégrée (cas sans importance "
+"ici) par exemple :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"kernel,kernel32\" = \"builtin\""
+msgstr "<programlisting>\"kernel,kernel32\" = \"builtin\""
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+msgid ""
+"</programlisting> To load the native COMMDLG pair, but if that doesn't work "
+"try built-in:"
+msgstr ""
+"</programlisting> Pour charger la paire COMMDLG native (essayez l'intégrée "
+"si cela ne fonctionne pas) :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"commdlg,comdlg32\" = \"native, builtin\""
+msgstr "<programlisting>\"commdlg,comdlg32\" = \"native, builtin\""
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+msgid "</programlisting> To load the native COMCTL32:"
+msgstr "</programlisting> Pour charger le COMCTL32 natif :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"comctl32\" = \"native\""
+msgstr "<programlisting>\"comctl32\" = \"native\""
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:448
+msgid ""
+"</programlisting> Here is a good generic setup (As it is defined in config "
+"that was included with your wine package):"
+msgstr ""
+"</programlisting> Voici un bon paramétrage générique (tel que défini dans la "
+"configuration incluse à l'origine dans le package Wine):"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:461
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>[DllOverrides]\n"
+"\"rpcrt4\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"oleaut32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ole32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"commdlg\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"comdlg32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ver\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"version\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shell\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shell32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shfolder\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shlwapi\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shdocvw\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"lzexpand\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"lz32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"comctl32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"commctrl\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"advapi32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"crtdll\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mpr\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"winspool.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ddraw\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"dinput\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"dsound\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"opengl32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msvcrt\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"msvideo\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msvfw32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mcicda.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciseq.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciwave.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciavi.drv\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"mcianim.drv\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"msacm.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msacm\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msacm32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"midimap.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"; you can specify programs too\n"
+"\"notepad.exe\" = \"native, builtin\"\n"
+"; default for all other DLLs\n"
+"\"*\" = \"native, builtin\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>[DllOverrides]\n"
+"\"rpcrt4\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"oleaut32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ole32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"commdlg\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"comdlg32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ver\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"version\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shell\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shell32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shfolder\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shlwapi\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"shdocvw\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"lzexpand\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"lz32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"comctl32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"commctrl\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"advapi32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"crtdll\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mpr\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"winspool.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"ddraw\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"dinput\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"dsound\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"opengl32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msvcrt\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"msvideo\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msvfw32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mcicda.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciseq.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciwave.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"mciavi.drv\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"mcianim.drv\" = \"native, builtin\"\n"
+"\"msacm.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msacm\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"msacm32\" = \"builtin, native\"\n"
+"\"midimap.drv\" = \"builtin, native\"\n"
+"; you can specify programs too\n"
+"\"notepad.exe\" = \"native, builtin\"\n"
+"; default for all other DLLs\n"
+"\"*\" = \"native, builtin\"\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:506
+msgid ""
+"If loading of the libraries that are listed first fails, wine will just go "
+"on by using the second or third option."
+msgstr ""
+"Si le chargement des bibliothèques en début de liste échoue; Wine passera "
+"immédiatement à l'utilisation de la deuxième ou troisième possibilité."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:513
+#, no-wrap
+msgid "The [fonts] Section"
+msgstr "La Section [fonts]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:515
+msgid "This section sets up wine's font handling."
+msgstr "Cette section sert à configurer la gestion des polices de Wine."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:518
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Resolution\" = \"96\""
+msgstr "<programlisting>\"Resolution\" = \"96\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:518
+msgid ""
+"</programlisting> Since the way X handles fonts is different from the way "
+"Windows does, wine uses a special mechanism to deal with them. It must scale "
+"them using the number defined in the \"Resolution\" setting. 60-120 are "
+"reasonable values, 96 is a nice in the middle one. If you have the real "
+"windows fonts available , this parameter will not be as important. Of "
+"course, it's always good to get your X fonts working acceptably in wine."
+msgstr ""
+"</programlisting>Comme X gère les polices différemment de Windows, Wine "
+"utilise un mécanisme particulier pour ça. Il doit ajuster leur taille en "
+"utilisant la valeur définie dans le paramètre \"Resolution\". 60-120 sont "
+"des valeurs acceptables, 96 est une bonne valeur intermédiaire. Si vous "
+"disposez des véritables polices Windows, ce paramètre ne sera pas si "
+"important. Bien sûr, il est toujours bon d'avoir des polices X qui "
+"fonctionnent convenablement sous Wine."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:529
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Default\" = \"-adobe-times-\""
+msgstr "<programlisting>\"Default\" = \"-adobe-times-\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:529
+msgid ""
+"</programlisting> The default font wine uses. Fool around with it if you'd "
+"like."
+msgstr ""
+"</programlisting>Les polices par défaut que Wine utilise. Jouez avec ce "
+"paramètre si ça vous amuse."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:533
+msgid "OPTIONAL:"
+msgstr "OPTIONNEL:"
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:536
+msgid ""
+"The <literal>Alias</literal> setting allows you to map an X font to a font "
+"used in wine. This is good for apps that need a special font you don't have, "
+"but a good replacement exists. The syntax is like so:"
+msgstr ""
+"Le paramètre <literal>Alias</literal> vous permet de mapper une police X à "
+"une police utilisée sous Wine. C'est bien pour les applications qui "
+"requièrent une police spéciale que vous ne possédez pas, mais dont il existe "
+"un bon remplacement. La syntaxe est la suivante :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:536
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>\"AliasX\" = \"[Fake windows name],[Real X "
+"name]\"<,optional \"masking\" section>"
+msgstr ""
+"<programlisting>\"AliasX\" = \"[Fake windows name],[Real X "
+"name]\"<,optional \"masking\" section>"
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:536
+msgid ""
+"</programlisting> Pretty straightforward. Replace \"AliasX\" with "
+"\"Alias0\", then \"Alias1\" and so on. The fake windows name is the name "
+"that the font will be under a windows app in wine. The real X name is the "
+"font name as seen by X (Run \"xfontsel\"). The optional \"masking\" section "
+"allows you to utilize the fake windows name you define. If it is not used, "
+"then wine will just try to extract the fake windows name itself and not use "
+"the value you enter."
+msgstr ""
+"</programlisting>Plutôt simple. Remplacez \"AliasX\" par \"Alias0\", puis "
+"par \"Alias1\" et ainsi de suite. Le faux nom Windows (Fake Windows name) "
+"est le nom que la police aura sous une application Windows dans Wine. Le nom "
+"Real X (Real X name) est le nom de la police vu par X (exécutez "
+"\"xfontsel\"). L'option \"masking\" vous permet d'utiliser le faux nom "
+"Windows que vous définissez. S'il n'est pas utilisé, wine essaiera juste "
+"d'extraire lui-même le faux nom Windows et n'utilisera pas le valeur que "
+"vous entrez."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:550
+msgid ""
+"Here is an example of an alias without masking. The font will show up in "
+"windows apps as \"Google\"."
+msgstr ""
+"Voici un exemple d'alias sans \"masking\". La police ressortira dans les "
+"applications windows en tant que \"Google\"."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:550
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Alias0\" = \"Foo,--google-\""
+msgstr "<programlisting>\"Alias0\" = \"Foo,--google-\""
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:550
+msgid ""
+"</programlisting> Here is an example with masking enabled. The font will "
+"show up as \"Foo\" in windows apps."
+msgstr ""
+"</programlisting>Voici un exemple avec \"masking\" activé. La police "
+"ressortira en tant que \"Foo\" dans les applications Windows."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:550
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Alias1\" = \"Foo,--google-,subst\""
+msgstr "<programlisting>\"Alias1\" = \"Foo,--google-,subst\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:550
+msgid ""
+"</programlisting> For more information check out the <link "
+"linkend=\"config-fonts-main\">Fonts</link> chapter."
+msgstr ""
+"</programlisting>Pour plus d'informations, parcourez le chapitre <link "
+"linkend=\"config-fonts-main\">Polices</link>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:562
+#, no-wrap
+msgid "The [spooler] and [ports] Sections"
+msgstr "Les Sections [spooler] et [ports]"
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:564
+msgid ""
+"The [spooler] section will inform wine where to spool print jobs. Use this "
+"if you want to try printing. Wine docs claim that spooling is \"rather "
+"primitive\" at this time, so it won't work perfectly. <emphasis>It is "
+"optional.</emphasis> The only setting you use in this section works to map a "
+"port (LPT1, for example) to a file or a command. Here is an example, mapping "
+"LPT1 to the file <filename>out.ps</filename>:"
+msgstr ""
+"La section [spooler] indiquera à wine où mettre en file d'attente les "
+"travaux d'impression. Utilisez cette section si vous voulez essayer "
+"d'imprimer. La documentation de Wine signale que la file d'attente "
+"d'impression est \"plutôt primitive\" actuellement, elle ne marchera donc "
+"pas parfaitement. <emphasis>Cette section est optionnelle.</emphasis> Le "
+"seul paramètre que vous utilisez dans cette section sert à faire "
+"correspondre un port (LPT1, par exemple) avec un fichier ou une "
+"commande. Voici un exemple, faisant correspondre LPT1 au fichier "
+"<filename>out.ps</filename>:"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:564
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"LPT1:\" = \"out.ps\""
+msgstr "<programlisting>\"LPT1:\" = \"out.ps\""
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:564
+msgid ""
+"</programlisting> The following command maps printing jobs to LPT1 to the "
+"command <command>lpr</command>. Notice the |:"
+msgstr ""
+"</programlisting>La commande suivante relie/mappe une tâche d'impression sur "
+"LPT1 à la commande <command>lpr</command>. Notez le |:"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:564
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"LPT1:\" = \"|lpr\""
+msgstr "<programlisting>\"LPT1:\" = \"|lpr\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:564
+msgid ""
+"</programlisting> The [ports] section is usually useful only for people who "
+"need direct port access for programs requiring dongles or "
+"scanners. <emphasis>If you don't need it, don't use it!</emphasis>"
+msgstr ""
+"</programlisting>La section [port] n'est en général utile que pour les "
+"personnes qui ont besoin d'un accès direct aux ports pour les programmes qui "
+"requièrent des clés gigognes ou des scanners.<emphasis> Si vous n'en avez "
+"pas besoin, ne l'utilisez pas</emphasis>"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:581
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"read\" = \"0x779,0x379,0x280-0x2a0\""
+msgstr "<programlisting>\"read\" = \"0x779,0x379,0x280-0x2a0\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:581
+msgid "</programlisting> Gives direct read access to those IO's."
+msgstr "</programlisting>Donne l'accès direct en lecture à ces entrées/sorties."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:585
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"write\" = \"0x779,0x379,0x280-0x2a0\""
+msgstr "<programlisting>\"write\" = \"0x779,0x379,0x280-0x2a0\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:585
+msgid ""
+"</programlisting> Gives direct write access to those IO's. It's probably a "
+"good idea to keep the values of the <literal>read</literal> and "
+"<literal>write</literal> settings the same. This stuff will only work when "
+"you're root."
+msgstr ""
+"</programlisting>Donne l'accès direct en écriture à ces "
+"entrées/sorties. Sans doute une bonne chose à faire : donner les mêmes "
+"valeurs aux paramètres <literal>read</literal> et "
+"<literal>write</literal>. Ce truc ne fonctionnera que lorsque vous serez "
+"super-utilisateur (root)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:595
+#, no-wrap
+msgid "The [Debug], [Registry], and [programs] Sections"
+msgstr "Les Sections [Debug], [Registry], et [programs]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:597
+msgid ""
+"[Debug] is used to include or exclude debug messages, and to output them to "
+"a file. The latter is rarely used. <emphasis>These are all optional and you "
+"probably don't need to add or remove anything in this section to your "
+"config.</emphasis> (In extreme cases you may want to use these options to "
+"manage the amount of information generated by <parameter>WINEDEBUG=+relay "
+"</parameter> )"
+msgstr ""
+"[Debug] est utilisé pour inclure ou exclure des messages d'erreurs, et pour "
+"les sortir dans un fichier. Ce dernier cas est rarement "
+"utilisé. <emphasis>Tout cela est optionnel et vous n'aurez probablement pas "
+"besoin d'ajouter ou retirer quoi que ce soit dans cette section pour votre "
+"configuration.</emphasis> (Dans les cas extrêmes, vous aurez peut-être "
+"besoin d'utiliser ces options pour gérer la quantité d'informations générées "
+"par <parameter>WINEDEBUG=+relay</parameter> )"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:606
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"File\" = \"/blanco\""
+msgstr "<programlisting>\"File\" = \"/blanco\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:606
+msgid ""
+"</programlisting> Sets the logfile for wine. Set to CON to log to standard "
+"out. <emphasis>This is rarely used.</emphasis>"
+msgstr ""
+"</programlisting>Configure le journal de bord (fichier de log) pour "
+"Wine. Paramétrez à CON pour enregistrer dans une sortie "
+"standard. <emphasis>Ceci est rarement utilisé.</emphasis>"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:611
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"SpyExclude\" = \"WM_SIZE;WM_TIMER;\""
+msgstr "<programlisting>\"SpyExclude\" = \"WM_SIZE;WM_TIMER;\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:611
+msgid ""
+"</programlisting> Excludes debug messages about <constant>WM_SIZE</constant> "
+"and <constant>WM_TIMER</constant> in the logfile."
+msgstr ""
+"</programlisting>écarte du journal de bord (fichier de log) les messages "
+"d'erreur concernant <constant>WM_SIZE</constant> et "
+"<constant>WM_TIMER</constant>."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:616
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"SpyInclude\" = \"WM_SIZE;WM_TIMER;\""
+msgstr "<programlisting>\"SpyInclude\" = \"WM_SIZE;WM_TIMER;\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:616
+msgid ""
+"</programlisting> Includes debug messages about <constant>WM_SIZE</constant> "
+"and <constant>WM_TIMER</constant> in the logfile."
+msgstr ""
+"</programlisting>inclut dans le journal de bord (fichier de log) les "
+"messages d'erreur concernant <constant>WM_SIZE</constant> et "
+"<constant>WM_TIMER</constant>."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:621
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"RelayInclude\" = \"user32.CreateWindowA;comctl32.*\""
+msgstr "<programlisting>\"RelayInclude\" = \"user32.CreateWindowA;comctl32.*\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:621
+msgid ""
+"</programlisting> Include only the listed functions in a "
+"<parameter>WINEDEBUG=+relay</parameter> trace. This entry is ignored if "
+"there is a <parameter>RelayExclude</parameter> entry."
+msgstr ""
+"</programlisting>inclut uniquement les fonctions inscrites dans une trace "
+"<parameter>WINEDEBUG=+relay</parameter>. Cette entrée est ignorée s'il y a "
+"une entrée <parameter>RelayExclude</parameter>."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:627
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>\"RelayExclude\" = "
+"\"RtlEnterCriticalSection;RtlLeaveCriticalSection\""
+msgstr ""
+"<programlisting>\"RelayExclude\" = "
+"\"RtlEnterCriticalSection;RtlLeaveCriticalSection\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:627
+msgid ""
+"</programlisting> Exclude the listed functions in a "
+"<parameter>WINEDEBUG=+relay</parameter> trace. This entry overrides any "
+"settings in a <parameter>RelayInclude</parameter> entry. If neither entry is "
+"present then the trace includes everything."
+msgstr ""
+"</programlisting>écarte les fonctions listées dans une trace "
+"<parameter>WINEDEBUG=+relay</parameter>. Cette entrée annule tous les "
+"paramètres de l'entrée <parameter>RelayInclude</parameter>. S'il n'existe "
+"aucune entrée, le traçage inclut tout."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:635
+msgid ""
+"In both entries the functions may be specified either as a function name or "
+"as a module and function. In this latter case specify an asterisk for the "
+"function name to include/exclude all functions in the module."
+msgstr ""
+"Dans les deux entrées, les fonctions peuvent être spécifiées soit comme un "
+"nom de fonction, soit comme un module et une fonction. Dans ce dernier cas, "
+"spécifiez un astérisque en guise de nom de fonction pour inclure/écarter "
+"toutes les fonctions dans le module."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:641
+msgid ""
+"[Registry] can be used to tell wine where your old windows registry files "
+"exist. This section is completely optional and useless to people using wine "
+"without an existing windows installation."
+msgstr ""
+"[Registry] peut être utilisé pour dire à wine où vos anciens fichiers "
+"registres windows se situent. Cette section est totalement facultative et "
+"inutile pour les personnes qui utilisent wine sans installation de windows "
+"existante."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:647
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"UserFileName\" = \"/dirs/to/user.reg\""
+msgstr "<programlisting>\"UserFileName\" = \"/dirs/to/user.reg\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:647
+msgid ""
+"</programlisting> The location of your old <filename>user.reg</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+"</programlisting>L'emplacement de votre ancien fichier "
+"<filename>user.reg</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:651
+msgid "[programs] can be used to say what programs run under special conditions."
+msgstr ""
+"[programs] peut être utilisé pour dire quels programmes fonctionnent sous "
+"des conditions particulières."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:655
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Default\" = \"/program/to/execute.exe\""
+msgstr "<programlisting>\"Default\" = \"/program/to/execute.exe\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:655
+msgid ""
+"</programlisting> Sets the program to be run if wine is started without "
+"specifying a program."
+msgstr ""
+"</programlisting>Spécifie que le programme doit être lancé si wine est "
+"démarré sans spécification d'un programme."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:659
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Startup\" = \"/program/to/execute.exe\""
+msgstr "<programlisting>\"Startup\" = \"/program/to/execute.exe\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:659
+msgid ""
+"</programlisting> Sets the program to automatically be run at startup every "
+"time."
+msgstr ""
+"</programlisting>Spécifie que le programme doit automatiquement être lancé à "
+"chaque démarrage."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:665
+#, no-wrap
+msgid "The [WinMM] Section"
+msgstr "La section [WinMM]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:667
+msgid ""
+"[WinMM] is used to define which multimedia drivers have to be loaded. Since "
+"those drivers may depend on the multimedia interfaces available on your "
+"system (OSS, ALSA... to name a few), it's needed to be able to configure "
+"which driver has to be loaded."
+msgstr ""
+"[WinMM] est utilisé pour définir quels pilotes multimedia doivent être "
+"chargés. Puisqu'il se peut que ces pilotes dépendent des interfaces "
+"multimedia disponibles sur votre système (OSS, ALSA... pour n'en citer que "
+"quelques uns), il faut configurer quels pilotes doivent être chargés."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:674
+msgid "The content of the section looks like:"
+msgstr "Le contenu de ces sections ressemble à ceci :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:676
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>[WinMM]\n"
+"\"Drivers\" = \"wineoss.drv\"\n"
+"\"WaveMapper\" = \"msacm.drv\"\n"
+"\"MidiMapper\" = \"midimap.drv\"\n"
+" \t "
+msgstr ""
+"<programlisting>\t\t\t\t\t[WinMM]\n"
+"\t\t\t\t\t\"Drivers\" = \"wineoss.drv\"\n"
+"\t\t\t\t\t\"WaveMapper\" = \"msacm.drv\"\n"
+"\t\t\t\t\t\"MidiMapper\" = \"midimap.drv\"\n"
+"\t\t\t\t"
+
+# type: </programlisting><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:676
+msgid "</programlisting> All the keys must be defined:"
+msgstr "</programlisting> Toutes les clés doivent êtres définies :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:685
+msgid ""
+"The \"Drivers\" key is a ';' separated list of modules name, each of them "
+"containing a low level driver. All those drivers will be loaded when "
+"MMSYSTEM/WINMM is started and will provide their inner features."
+msgstr ""
+"La clé \"Drivers\" est une liste de noms de modules séparés par \";\", "
+"chacun d'entre eux contenant un pilote bas-niveau. Tous ces drivers seront "
+"chargés au démarrage de MMSYSTEM/WINMM et fourniront leurs propres "
+"caractéristiques."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:692
+msgid ""
+"The \"WaveMapper\" represents the name of the module containing the Wave "
+"Mapper driver. Only one wave mapper can be defined in the system."
+msgstr ""
+"Le \"WaveMapper\" représente le nom du module contenant le pilote de "
+"l'adaptateur Wave. Un seul adpateur Wave peut être défini dans le système."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:698
+msgid ""
+"The \"MidiMapper\" represents the name of the module containing the MIDI "
+"Mapper driver. Only one MIDI mapper can be defined in the system."
+msgstr ""
+"Le \"MidiMapper\" représente le nom du module contenant le pilote de "
+"l'adaptateur MIDI. Un seul adapteur MIDI peut être défini dans le système."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:707
+#, no-wrap
+msgid "The [Network] Section"
+msgstr "La section [Network]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:709
+msgid ""
+"[Network] contains settings related to networking. Currently there is only "
+"one value that can be set."
+msgstr ""
+"[Network] contient les paramètres liés au réseau. Actuellement, une seule "
+"valeur peut être fixée."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:714
+msgid "UseDnsComputerName"
+msgstr "UseDnsComputerName"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:717
+msgid ""
+"A boolean setting (default: <literal>Y</literal>) that affects the way Wine "
+"sets the computer name. The computer name in the Windows world is the "
+"so-called <emphasis>NetBIOS name</emphasis>. It is contained in the "
+"<varname>ComputerName</varname> in the registry entry "
+"<varname>HKEY_LOCAL_MACHINE\\System\\CurrentControlSet\\Control\\ComputerName\\ComputerName</varname>."
+msgstr ""
+"Un paramètre booléen (<literal>Y</literal> par défaut) qui fixe la manière "
+"dont Wine paramètre le nom de l'ordinateur. Dans le monde Windows, le nom "
+"qu'il donne à la machine est le <emphasis>nom NetBIOS</emphasis>. Il est "
+"contenu dans le <varname>ComputerName</varname> dans l'entrée de registre "
+"<varname>HKEY_LOCAL_MACHINE\\System\\CurrentControlSet\\Control\\ComputerName\\ComputerName</varname>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:724
+msgid ""
+"If this option is set to \"Y\" or missing, Wine will set the NetBIOS name to "
+"the Unix host name of your computer, if necessary truncated to 31 "
+"characters. The Unix hostname is the output of the shell command "
+"<command>hostname</command>, up to but not including the first dot "
+"('.'). Among other things, this means that Windows programs running under "
+"Wine cannot change the NetBIOS computer name."
+msgstr ""
+"Si cette option est fixée à \"Y\" ou manquante, Wine fixera le nom NetBIOS "
+"au nom hôte Unix de votre machine, si nécessaire tronqué à 31 caractères. Le "
+"nom hôte Unix est le résultat de la commande shell "
+"<command>hostname</command>, jusqu'au premier point ('.') non inclus. Il "
+"signifie, entre autres, que les programmes Windows fonctionnant sous Wine ne "
+"peuvent changer le nom de machine NetBIOS."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:732
+msgid ""
+"If this option is set to \"N\", Wine will use the registry value above to "
+"set the NetBIOS name. Only if the registry entry doesn't exist (usually only "
+"during the first wine startup) it will use the Unix hostname as "
+"usual. Windows programs can change the NetBIOS name. The change will be "
+"effective after a \"reboot\", i.e. after restarting Wine."
+msgstr ""
+"Si cette option est fixée à \"N\", Wine utilisera la valeur de registre "
+"ci-dessus pour fixer le nom NetBIOS. Seulement si l'entrée registre n'existe "
+"pas (normalement uniquement pendant le premier démarrage de Wine) il "
+"utilisera le nom hôte Unix comme d'habitude. Les programmes Windows peuvent "
+"changer le nom NetBIOS. Le changement sera effectif après un "
+"\"redémarrage\", c'est-à-dire après le redémarrage de Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:744
+#, no-wrap
+msgid "The [AppDefaults] Section"
+msgstr "La section [AppDefaults]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:746
+msgid ""
+"The section is used to overwrite certain settings of this file for a special "
+"program with different settings. [AppDefaults] is not the real name of the "
+"section. The real name consists of the leading word AppDefaults followed by "
+"the name of the executable the section is valid for. The end of the section "
+"name is the name of the corresponding \"standard\" section of the "
+"configuration file that should have some of its settings overwritten with "
+"the program specific settings you define. The three parts of the section "
+"name are separated by two backslashes."
+msgstr ""
+"La section est utilisée pour remplacer certains paramètres de ce fichier "
+"pour un programme particulier avec différents paramétrages. [AppDefaults] "
+"n'est pas le nom réel de cette section. Le nom réel se compose du mot "
+"principal AppDefaults suivi du nom de l'exécutable pour lequel cette section "
+"est applicable. La fin du nom de la section est le nom de la section "
+"\"standard\" correspondant au fichier de configuration dont certains des "
+"paramètres doivent être écrasés par les paramètres spécifiques du programme "
+"qui sont définis par vous. Les trois parties du nom de la section sont "
+"séparées par deux barres obliques inverses."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:758
+msgid ""
+"Currently wine supports overriding selected settings within the sections "
+"[DllOverrides], [x11drv], [version] and [dsound] only."
+msgstr ""
+"Actuellement, wine permet l'annulation des paramètres sélectionnés seulement "
+"à l'intérieur des sections [DllOverrides], [x11drv], [version] et [dsound]."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:762
+msgid "Here is an example that overrides the normal settings for a program:"
+msgstr "Voici un exemple qui annule les paramètres normaux d'un programme :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:765
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>;; default settings\n"
+"[x11drv]\n"
+"\"Managed\" = \"Y\"\n"
+"\"Desktop\" = \"N\"\n"
+"\n;; run install in desktop mode\n"
+"[AppDefaults\\\\install.exe\\\\x11drv]\n"
+"\"Managed\" = \"N\"\n"
+"\"Desktop\" = \"800x600\"\n"
+" \t "
+msgstr ""
+"<programlisting>\t\t\t\t;; default settings\n"
+"\t\t\t\t[x11drv]\n"
+"\t\t\t\t\"Managed\" = \"Y\"\n"
+"\t\t\t\t\"Desktop\" = \"N\"\n"
+"\n\t\t\t\t;; run install in desktop mode\n"
+"\t\t\t\t[AppDefaults\\\\install.exe\\\\x11drv]\n"
+"\t\t\t\t\"Managed\" = \"N\"\n"
+"\t\t\t\t\"Desktop\" = \"800x600\"\n"
+"\t\t\t"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:780
+#, no-wrap
+msgid "What If It Doesn't Work?"
+msgstr "Et si ça ne marche pas ?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:782
+msgid ""
+"There is always a chance that things will go wrong. If the unthinkable "
+"happens, report the problem to <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>, try the newsgroup "
+"<systemitem>comp.emulators.ms-windows.wine</systemitem>, or the IRC channel "
+"<systemitem>#WineHQ</systemitem> found on irc.freenode.net, or connected "
+"servers. Make sure that you have looked over this document thoroughly, and "
+"have also read:"
+msgstr ""
+"Il y a toujours un risque que les choses tournent mal. Si l'impensable se "
+"produit, signalez le problème à <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>, essayez le newsgroup "
+"<systemitem>comp.emulators.ms-windows.wine</systemitem>, ou le canal IRC "
+"<systemitem>#WineHQ</systemitem> qui se trouve sur irc.freenode.net, ou les "
+"serveurs en rapport avec le sujet. Assurez-vous que vous avez parcouru la "
+"documentation minutieusement, et que vous avez également lu :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:795
+msgid "<filename>README</filename>"
+msgstr "<filename>README</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:800
+msgid "<filename>http://www.winehq.org/trouble/</filename>"
+msgstr "<filename>http://www.winehq.org/trouble/</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:805
+msgid ""
+"If indeed it looks like you've done your research, be prepared for helpful "
+"suggestions. If you haven't, brace yourself for heaving flaming."
+msgstr ""
+"S'il s'avère que vous avez bien fait vos recherches, vous pouvez vous "
+"attendre à recevoir des suggestions utiles. Sinon, préparez-vous, vous allez "
+"vous faire incendier."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:813
+#, no-wrap
+msgid "Disc Drives, Serial and Parallel Ports"
+msgstr "Lecteurs de disques, ports parallèles et ports séries"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:815
+#, no-wrap
+msgid "Extremely Important Prerequisites"
+msgstr "Prérequis extrêmement importants"
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:817
+msgid ""
+"If you're planning to include access to a CD-ROM drive in your Wine "
+"configuration on Linux, then <emphasis>make sure</emphasis> to add the "
+"<quote>unhide</quote> mount option to the CD-ROM file system entry in "
+"<filename>/etc/fstab</filename>, e.g.:"
+msgstr ""
+"Si vous envisagez d'intégrer l'accès à un lecteur de CD-ROM dans votre "
+"configuration de Wine sous Linux, <emphasis>ne manquez pas</emphasis> "
+"d'ajouter l'option de montage <quote>unhide</quote> à l'entrée du système de "
+"fichiers du CD-ROM dans <filename>/etc/fstab</filename>, par exemple :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:817
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>/dev/cdrom /cdrom iso9660 ro,noauto,users,unhide 0 0"
+msgstr "<programlisting>/dev/cdrom /cdrom iso9660 ro,noauto,users,unhide 0 0"
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:817
+msgid ""
+"</programlisting> Several Windows program setup CD-ROMs or other CD-ROMs "
+"chose to do such braindamaged things as marking very important setup helper "
+"files on the CD-ROM as <quote>hidden</quote>. That's no problem on Windows, "
+"since the Windows CD-ROM driver by default displays even files that are "
+"supposed to be <quote>hidden</quote>. But on Linux, which chose to "
+"<emphasis>hide</emphasis> <quote>hidden</quote> files on CD by default, this "
+"is <emphasis>FATAL</emphasis>! (the programs will simply abort with an "
+"<quote>installation file not found</quote> or similar error) Thus you should "
+"never forget to add this setting."
+msgstr ""
+"</programlisting> Plusieurs CD-ROM d'installations de programmes Windows ou "
+"autres CD-ROM choisissent de marquer comme \"cachés\" des fichiers d'aide à "
+"l'installation très importants. Cela n'est pas très futé. Il n'y a pas de "
+"problème sous Windows, puisque les pilotes Windows de lecteur de CD-ROM par "
+"défaut affichent même les fichiers supposés <quote>cachés</quote>. Mais sous "
+"Linux, qui choisit par défaut de <emphasis>cacher</emphasis> les "
+"fichiers<quote>cachés</quote> sur CD, c'est <emphasis>FATAL</emphasis>! (les "
+"programmes abandonneront simplement par un message d'erreur <quote>fichier "
+"d'installation non trouvé</quote> ou similaire). C'est pourquoi vous ne "
+"devriez jamais oublier d'ajouter ce paramètre."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:836
+#, no-wrap
+msgid "Short Introduction"
+msgstr "Courte introduction"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:838
+msgid ""
+"Windows applications refer to disc drives by letters such as "
+"<filename>A:</filename>, <filename>B:</filename> and "
+"<filename>C:</filename>, and to serial and parallel ports by names such as "
+"<filename>COM1</filename>: and <filename>LPT1:</filename>."
+msgstr ""
+"Les applications Windows renvoient aux lecteurs de disques par des lettres "
+"tel ques <filename>A:</filename>, <filename>B:</filename> et "
+"<filename>C:</filename>, et aux ports parallèles et séries par des noms tels "
+"que <filename>COM1:</filename> et <filename>LPT1:</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:844
+msgid ""
+"You need to tell Wine how to interpret these. You do so by specifying the "
+"Unix file system nodes and devices that Wine should map them onto, as "
+"described later in this section."
+msgstr ""
+"Vous devez dire à Wine comment les interpréter. Cela se fait en spécifiant "
+"les noeuds du système de fichiers Unix et les périphériques vers lesquels "
+"Wine devrait pointer, comme décrit plus loin dans la section."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:849
+msgid ""
+"You can map a Windows fixed disc drive onto any node in your Unix file "
+"system - this need not be the root node of a drive. For example, you could "
+"map your Windows drive <filename>C:</filename> onto your Unix directory "
+"<filename>/usr/share/wine-C</filename>. Then the Windows folder "
+"<filename>C:\\Windows\\Fonts</filename> would be at "
+"<filename>/usr/share/wine-C/Windows/Fonts</filename> in your Unix file "
+"system."
+msgstr ""
+"Vous pouvez mapper un lecteur de disques fixes Windows vers n'importe quel "
+"noeud dans votre système de fichiers Unix - il n'est pas nécessaire que ce "
+"noeud soit le noeud racine d'un lecteur. Par exemple, vous pourriez mapper "
+"votre lecteur Windows <filename>C:</filename> vers votre répertoire Unix "
+"<filename>/usr/share/wine-C</filename>. Alors, le fichier Windows "
+"<filename>C:\\Windows\\Fonts</filename> serait à "
+"<filename>/usr/share/wine-C/Windows/Fonts</filename> dans votre système de "
+"fichiers Unix."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:858
+msgid ""
+"Make sure that you have assigned drive letters for directories that will "
+"cover all the items Wine needs to access. These include the programs that "
+"you run, the data files they need and the Wine debugger (in case anything "
+"goes wrong)."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que vous avez attribué les lettres de lecteurs aux répertoires "
+"qui couvriront tous les éléments auxquels Wine doit accéder. Ceux-ci "
+"comprennent les programmes que vous exécutez, les fichiers de données dont "
+"ils ont besoin et le débogueur Wine (au cas où quelque chose tourne mal)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:864
+msgid ""
+"It is best to use a number of drive letters, and map them onto directories "
+"that cover small sections of the file system containing the files that Wine "
+"will need to access. This is safer than simply assigning a single drive "
+"letter to the Unix root directory <filename></filename>/, which would allow "
+"Windows applications to access the whole of your Unix file system (subject, "
+"of course, to Unix permissions). If one of them misbehaved, or if you "
+"accidentally installed a virus, this might leave you vulnerable."
+msgstr ""
+"Le mieux est d'utiliser un certain nombre de lettres de lecteurs, et de les "
+"mapper vers les répertoires qui couvrent les petites sections des fichiers "
+"système contenant les fichiers auxquels Wine devra accéder. C'est plus sûr "
+"que d'attribuer simplement une unique lettre de lecteur au répertoire racine "
+"Unix <filename></filename>/, ce qui permettrait aux applications Windows "
+"d'accéder à l'ensemble de votre système de fichiers Unix (à condition, bien "
+"sûr, de posséder les droits Unix). Si l'une de ses applications se "
+"comportait mal, ou si vous installiez accidentellement un virus, ceci "
+"pourrait vous rendre vulnérable."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:874
+msgid ""
+"For replaceable media, such as floppy discs and CD-ROMs, you should map "
+"Windows drive letters onto the mount points for these drives in your Unix "
+"file system - for example <filename>/mnt/floppy</filename> or "
+"<filename>/mnt/cdrom</filename>."
+msgstr ""
+"Pour les supports de données amovibles, tels que les disquettes et les "
+"CD-ROM, vous devriez mapper une lettre de lecteur Windows au point de "
+"montage de ces lecteurs dans votre système de fichiers Unix - par exemple "
+"<filename>/mnt/floppy</filename> ou <filename>/mnt/cdrom</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:880
+msgid ""
+"If your applications access serial and parallel ports directly, you should "
+"map these onto the corresponding Unix devices - for example "
+"<filename>/dev/ttyS0</filename> and <filename>/dev/lp0</filename>."
+msgstr ""
+"Si vos applications accèdent directement aux ports séries et parallèles, "
+"vous devriez les mapper aux périphériques Unix correpondants - par exemple "
+"<filename>/dev/ttyS0</filename> et <filename>/dev/lp0</filename>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:889
+#, no-wrap
+msgid "Windows Directory Structure"
+msgstr "Architecture de répertoires Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:891
+msgid ""
+"Here's the fundamental layout that Windows programs and installers expect "
+"and that we thus need to configure properly in Wine. Without it, they "
+"seldomly operate correctly. If you intend to use a no-windows environment "
+"(not using an existing Windows partition), then it is recommended to use "
+"either <command>WineSetupTk</command>'s or <command>wineinstall</command>'s "
+"capabilities to create an initial windows directory tree, since creating a "
+"directory structure manually is tiresome and error-prone."
+msgstr ""
+"Voici l'organisation fondamentale que les programmes Windows et les "
+"installateurs attendent et que nous devons ainsi configurer convenablement "
+"dans Wine. Sans elle, ils fonctionneront rarement correctement. Si vous avez "
+"l'intention d'utiliser un environnement non-windows (n'utilisant pas une "
+"partition Windows existante), il est recommandé d'utiliser soit "
+"<command>WineSetupTk</command> soit <command>wineinstall</command> pour leur "
+"capacité à créer une arborescence de répertoires Windows initiale, puisque "
+"la création d'une architecture de répertoires manuellement est ennuyeuse et "
+"sujette à erreurs."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:912
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>C:\\ Root directory of primary disk drive\n"
+" Windows\\ Windows directory, containing .INI files,\n"
+" accessories, etc.\n"
+" System\\ Win3.x/95/98/ME directory for common DLLs\n"
+" WinNT/2000 directory for common 16-bit DLLs\n"
+" System32\\ WinNT/2000 directory for common 32-bit DLLs\n"
+" Start Menu\\ Program launcher directory structure\n"
+" Programs\\ Program launcher links (.LNK files) to programs\n"
+" Program Files\\ Application binaries (.EXE and .DLL files)"
+msgstr ""
+"<programlisting>C:\\ Répertoire racine du lecteur de disque "
+"primaire\n"
+" Windows\\ Répertoire Windows, contenant les fichiers .INI, les "
+"accessoires, etc.\n"
+" System\\ Répertoire Win3.x/95/98/ME pour les DLL communes\n"
+" Répertoire WinNT/2000 pour les DLL 16-bits communes\n"
+" System32\\ Répertoire WinNT/2000 pour les DLL 32-bits communes\n"
+" Start Menu\\ Architecture des répertoires des lanceurs de "
+"programmes\n"
+" Programs\\ Liens de lanceurs de programmes vers les programmes "
+"(fichiers .LNK) \n"
+" Program Files\\ Binaires d'applications (fichiers .EXE et .DLL)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:916
+#, no-wrap
+msgid "The dosdevices Directory"
+msgstr "Le répertoire dosdevices"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:918
+msgid ""
+"The <filename>dosdevices</filename> directory contains the entries that tell "
+"Wine how to map Windows disc drive letters onto Unix file system nodes, and "
+"how to map Windows serial and parallel ports onto Unix devices. It is "
+"located in the <filename>.wine</filename> sub-directory of your home "
+"directory, i.e. <filename>~/.wine/dosdevices</filename>."
+msgstr ""
+"Le répertoire <filename>dosdevices</filename> contient les entrées qui "
+"spécifient à Wine comment mapper les lettres de lecteurs de disques Windows "
+"aux noeuds du système de fichiers Unix, et comment mapper les ports "
+"parallèle et série Windows aux périphériques Unix. Il est situé dans le "
+"sous-répertoire <filename>.wine</filename> de votre répertoire utilisateur "
+"(home), c'est-à-dire <filename>~/.wine/dosdevices</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:926
+msgid ""
+"The entries in the <filename>dosdevices</filename> directory are symbolic "
+"links to Unix file system nodes and devices. You can create them by using "
+"the <command>ln</command> command in a Unix terminal. Alternatively, many "
+"File Managers have the capability of creating symbolic links."
+msgstr ""
+"Les entrées dans le répertoire <filename>dosdevices</filename> sont des "
+"liens symboliques vers les noeuds du système de fichiers Unix et les "
+"périphériques. Vous pouvez les créer en utilisant la commande "
+"<command>ln</command> dans une console Unix. Sinon, de nombreux "
+"gestionnaires de fichiers peuvent créer des liens symboliques."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:933
+msgid ""
+"For example, if you have decided to map your Windows <filename>C:</filename> "
+"drive onto <filename>/usr/share/wine-c</filename>, you could type the "
+"following (after changing to your <filename>dosdevices</filename> "
+"directory):"
+msgstr ""
+"Par exemple, si vous avez décidé de mapper votre lecteur Windows "
+"<filename>C:</filename> à <filename>/usr/share/wine-c</filename>, vous "
+"pourriez saisir la ligne suivante (après vous être déplacés dans votre "
+"répertoire <filename>dosdevices</filename>):"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:939
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ln -s /usr/share/wine-c c:\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ln -s /usr/share/wine-c c:\n"
+" "
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:943
+msgid ""
+"Replaceable media are a little more complicated. In addition to creating a "
+"link for the file system on the medium, for example:"
+msgstr ""
+"Les supports de données amovibles sont un peu plus compliqués. En plus de "
+"créer un lien pour le système des fichiers présents sur le support, par "
+"exemple :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:946
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ln -s /mnt/floppy a:\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ln -s /mnt/floppy a:\n"
+" "
+
+# type: </programlisting><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:946
+msgid ""
+"</programlisting> you also need to create a link for the device "
+"itself. Notice that this has a double colon after the drive letter:"
+msgstr ""
+"</programlisting> vous devez aussi créer un lien pour le périphérique "
+"lui-même. Notez les deux \":\" après la lettre du lecteur :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:951
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ln -s /dev/fd0 a::\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ln -s /dev/fd0 a::\n"
+" "
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:955
+msgid ""
+"For serial and parallel ports, you simply create a link to the device; "
+"notice that no colon is required after the Windows device name:"
+msgstr ""
+"Pour les ports séries et parallèles, vous créez simplement un lien vers le "
+"périphérique; notez qu'aucun \":\" n'est requis après le nom de périphérique "
+"Windows :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:959
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ln -s /dev/ttyS0 com1\n"
+"ln -s /dev/lp0 lpt1\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>ln -s /dev/ttyS0 com1\n"
+"ln -s /dev/lp0 lpt1\n"
+" "
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:964
+msgid ""
+"Windows shares can are mapped into the <filename>unc/</filename> directory "
+"so anything trying to access "
+"<filename>\\\\machinename\\some\\dir\\and\\file</filename> will look in "
+"<filename>~/.wine/dosdevices/unc/machinename/some/dir/and/file</filename>. For example, if you used Samba to mount <filename>\\\\machinename\\some</filename> on <filename>/mnt/smb/machinename/some</filename> then you can do"
+msgstr ""
+"Les partages Windows peuvent être mappés au répertoire "
+"<filename>unc/</filename>, ainsi tout ce qui essaie d'accéder "
+"<filename>\\\\machinename\\some\\dir\\and\\file</filename> ira chercher dans "
+"<filename>~/.wine/dosdevices/unc/machinename/some/dir/and/file</filename>. Par exemple, si vous utilisez Samba pour monter <filename>\\\\machinename\\some</filename> sur <filename>/mnt/smb/machinename/some</filename> vous pouver faire"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:973
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting> ln -s /mnt/smb/machinename/some "
+"unc/machinename/some\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting> ln -s /mnt/smb/machinename/some "
+"unc/machinename/some\n"
+" "
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:973
+msgid ""
+"</programlisting> to make it available in wine (don't forget to create the "
+"unc directory if it doesn't alrady exist)."
+msgstr ""
+"</programlisting> pour le rendre disponible dans Wine (n'oubliez pas de "
+"créer le répertoire unc s'il n'existe pas déjà)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:982
+#, no-wrap
+msgid "File system settings in the [wine] section"
+msgstr "Paramètres du système de fichiers dans la section [wine]"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:984
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Windows\" = \"c:\\\\windows\""
+msgstr "<programlisting>\"Windows\" = \"c:\\\\windows\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:984
+msgid ""
+"</programlisting> This tells Wine and Windows programs where the "
+"<filename>Windows</filename> directory is. It is recommended to have this "
+"directory somewhere on your configured <medialabel>C</medialabel> drive, and "
+"it's also recommended to just call the directory \"windows\" (this is the "
+"default setup on Windows, and some stupid programs might rely on this). So "
+"in case you chose a \"Windows\" setting of \"c:\\\\windows\" and you chose "
+"to set up a drive C e.g. at <filename>/usr/local/wine_c</filename>, the "
+"corresponding directory would be "
+"<filename>/usr/local/wine_c/windows</filename>. Make one if you don't "
+"already have one. <emphasis>No trailing slash</emphasis> "
+"(<emphasis>not</emphasis> <filename>C:\\\\windows\\</filename>)! Write "
+"access strongly recommended, as Windows programs always assume write access "
+"to the Windows directory!"
+msgstr ""
+"</programlisting> Spécifie à Wine et aux programmes Windows où le répertoire "
+"<filename>Windows</filename> se situe. Il est recommandé d'avoir ce "
+"répertoire quelque part sur votre lecteur C configuré, et il est également "
+"recommandé d'appeler le répertoire simplement \"windows\" (c'est la "
+"configuration par défaut sous Windows, et certains programmes bêtes "
+"pourraient en dépendre). Ainsi, au cas où vous choisiriez un paramétrage "
+"\"Windows\" de \"c:\\\\windows\" et que vous choisiriez d'installer un "
+"lecteur C par exemple à <filename>/usr/local/wine_c</filename>, le "
+"répertoire correspondant serait "
+"<filename>/usr/local/wine_c/windows</filename>. Faites-en un si vous n'en "
+"avez pas déjà un . <emphasis>Pas de slash qui traîne</emphasis> "
+"(<emphasis>pas de</emphasis> <filename>C:\\\\windows\\</filename>)! L'accès "
+"en écriture est fortement recommandé, puisque les programmes Windows "
+"considèrent qu'il y a toujours accès en écriture vers le répertoire Windows!"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1002
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"System\" = \"c:\\\\windows\\\\system\""
+msgstr "<programlisting>\"System\" = \"c:\\\\windows\\\\system\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1002
+msgid ""
+"</programlisting> This sets up where the windows system files are. The "
+"Windows system directory should reside below the directory used for the "
+"<literal>Windows</literal> setting. Thus when using the example above, the "
+"system directory would be "
+"<filename>/usr/local/wine_c/windows/system</filename>. Again, no trailing "
+"slash, and write access!"
+msgstr ""
+"</programlisting> Indique où les fichiers du système Windows sont. Le "
+"répertoire du système Windows devrait résider sous le répertoire utilisé "
+"pour le paramétrage de <literal>Windows</literal>. Ainsi, quand on utilise "
+"l'exemple ci-dessus, le répertoire system serait "
+"<filename>/usr/local/wine_c/windows/system</filename>. Là encore, pas de "
+"slash qui traîne, et accès en écriture!"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1011
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"Temp\" = \"c:\\\\temp\""
+msgstr "<programlisting>\"Temp\" = \"c:\\\\temp\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1011
+msgid ""
+"</programlisting> This should be the directory you want your temp files "
+"stored in, /usr/local/wine_c/temp in our example. Again, no trailing slash, "
+"and <emphasis>write access</emphasis>!!"
+msgstr ""
+"</programlisting> Indique le répertoire dans lequel vous voulez que soient "
+"stockés vos fichiers temporaires, /usr/local/wine_c/temp dans notre "
+"exemple. Là encore, pas de slash qui traîne, et <emphasis>accès en "
+"écriture</emphasis>!!"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1018
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>\"Path\" = "
+"\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;c:\\\\blanco\""
+msgstr ""
+"<programlisting>\"Path\" = "
+"\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;c:\\\\blanco\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1018
+msgid ""
+"</programlisting> Behaves like the <envar>PATH</envar> setting on UNIX "
+"boxes. When wine is run like <userinput>wine sol.exe</userinput>, if "
+"<filename>sol.exe</filename> resides in a directory specified in the "
+"<literal>Path</literal> setting, wine will run it (Of course, if "
+"<filename>sol.exe</filename> resides in the current directory, wine will run "
+"that one). Make sure it always has your <filename>windows</filename> "
+"directory and system directory (For this setup, it must have "
+"<filename>\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system\"</filename>)."
+msgstr ""
+"</programlisting> se comporte comme le paramètre <envar>PATH</envar> sous "
+"les systèmes UNIX. Quand Wine est exécuté par <userinput>wine "
+"sol.exe</userinput>, si <filename>sol.exe</filename> réside dans le "
+"répertoire spécifié dans le paramètre <literal>Path</literal>, wine "
+"l'exécutera (bien sûr, si <filename>sol.exe</filename> réside dans le "
+"répertoire courant, c'est celui-là que wine lancera). Assurez-vous qu'il "
+"possède tout le temps votre répertoire <filename>windows</filename> et votre "
+"répertoire système (Pour cette configuration, il doit avoir "
+"<filename>\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system\"</filename>)."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1031
+#, no-wrap
+msgid "<programlisting>\"ShowDirSymlinks\" = \"1\""
+msgstr "<programlisting>\"ShowDirSymlinks\" = \"1\""
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1031
+msgid ""
+"</programlisting> Wine doesn't pass directory symlinks to Windows programs "
+"by default, as doing so may crash some programs that do recursive lookups of "
+"whole subdirectory trees whenever a directory symlink points back to itself "
+"or one of its parent directories. That's why we disallowed the use of "
+"directory symlinks and added this setting to reenable (\"1\") this "
+"functionality. If you <emphasis>really</emphasis> need Wine to take into "
+"account symlinked directories, then reenable it, but <emphasis>be prepared "
+"for crashes</emphasis> in certain Windows programs when using the above "
+"method! (in other words: enabling it is certainly not recommended)"
+msgstr ""
+"</programlisting> Par défaut, Wine ne relaie pas les liens symboliques de "
+"répertoires vers les programmes Windows, ceci pouvant planter certains "
+"programmes qui font des recherches récursives sur l'ensemble de "
+"l'arborescence des sous-répertoires, chaque fois qu'un lien symbolique de "
+"répertoire pointe vers lui-même ou vers un de ses répertoires parents. C'est "
+"pourquoi nous n'avons pas autorisé l'utilisation de liens symboliques de "
+"répertoires et avons ajouté ce paramètre pour réactiver (\"1\") cette "
+"fonctionnalité. Si vous avez <emphasis>vraiment</emphasis> besoin que Wine "
+"prenne en compte les liens symboliques de répertoires, alors activez-le, "
+"mais <emphasis>attendez-vous à des plantages</emphasis> dans certains "
+"programmes Windows en utilisant la méthode ci-dessus! (en d'autres termes, "
+"nous ne recommandons certainement pas de l'activer)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1048
+#, no-wrap
+msgid "More detailed explanation about file system differences"
+msgstr ""
+"Explications détaillées supplémentaires sur les différences entre systèmes "
+"de fichiers."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1050
+msgid ""
+"Windows uses a different (and inferior) way than Unix to describe the "
+"location of files in a computer. Thus Windows programs also expect to find "
+"this different way supported by the system. Since we intend to run Windows "
+"programs on a Unix system, we're in trouble, as we need to translate between "
+"these different file access techniques."
+msgstr ""
+"Windows utilise une manière différente d'Unix (et moins bonne) pour décrire "
+"l'emplacement des fichiers sur l'ordinateur. Ainsi les programmes Windows "
+"s'attendent aussi à ce que le système prenne en charge cette méthode "
+"différente. Ayant l'intention de faire fonctionner des programmes Windows "
+"sous un système Unix, on rencontre des problèmes, puisque nous devons faire "
+"une conversion entre ces différentes techniques d'accès aux fichiers."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1058
+msgid ""
+"Windows uses drive letters to describe drives or any other form of storage "
+"media and to access files on them. For example, common drive names are "
+"<filename>C:</filename> for the main Windows system partition on the first "
+"harddisk and <filename>A:</filename> for the first floppy drive. Also, "
+"Windows uses <filename>\\</filename> (backslash) as the directory separator "
+"sign, whereas Unix uses <filename>/</filename> (slash). Thus, an example "
+"document on the first data partition in Windows might be accessed by the "
+"name of <filename>D:\\mywork\\mydocument.txt</filename>."
+msgstr ""
+"Windows utilise des lettres de lecteurs pour décrire les lecteurs ou tout "
+"autre forme de supports de stockage et pour accéder aux fichiers qu'ils "
+"contiennent. Par exemple, les noms courants de lecteurs sont "
+"<filename>C:</filename> pour la partition principale du système Windows sur "
+"le premier disque dur et <filename>A:</filename> pour le premier lecteur de "
+"disquettes. D'autre part, Windows utilise <filename>\\</filename> (barre "
+"oblique inverse) comme symbole de séparation de répertoires, alors qu'Unix "
+"utilise <filename>/</filename> (barre oblique). Ainsi, par exemple, on "
+"accéderait à un document sur la partition principale de données sous Windows "
+"par le nom de <filename>D:\\mywork\\mydocument.txt</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1072
+msgid "So much for the Windows way of doing things."
+msgstr "Voilà pour ce qui est de la façon de faire de Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1075
+msgid ""
+"Well, the problem is, in Unix there is no such thing as <quote>drive "
+"letters</quote>. Instead, Unix chose to go the much better way of having one "
+"single uniform directory tree (starting with the root directory "
+"<filename>/</filename>), which has various storage devices such as "
+"e.g. harddisk partitions appended at various directory locations within the "
+"tree (an example would be <filename>/data1/mywork</filename>, which is the "
+"first data partition mounted/attached to a directory called data1 in the "
+"root directory <filename>/</filename>; mywork is a sub directory of the data "
+"partition file system that's mounted under <filename>/data1</filename>). In "
+"Unix, the Windows example document mentioned above could e.g. be accessed by "
+"the name of <filename>/data1/mywork/mydocument.txt</filename>, provided that "
+"the administrator decided to mount (attach) the first data partition at the "
+"directory /data1 inside the Unix directory tree. Note that in Unix, the "
+"administrator can <emphasis>choose</emphasis> any custom partition location "
+"he wants (here, <filename>/data1</filename>), whereas in Windows the system "
+"<emphasis>selects</emphasis> any drive letter it deems suitable for the "
+"first data partition (here, <filename>D:</filename>), and, even worse, if "
+"there is some change in partition order, Windows automatically "
+"<emphasis>changes</emphasis> the drive letter, and you might suddenly find "
+"yourself with a first data partition at drive letter "
+"<filename>E:</filename>, with all the file naming and referencing confusion "
+"that entails. Thus, the Windows way of using ever-changing drive letters is "
+"<emphasis>clearly inferior</emphasis> to the Unix way of assigning "
+"<emphasis>fixed</emphasis> directory tree locations for every data storage "
+"medium. As we'll see soon, fortunately this Windows limitation of changing "
+"drive letters doesn't affect us in Wine at all, since we can properly map "
+"<emphasis>never-changing</emphasis> drive letters to "
+"<emphasis>fixed</emphasis> locations inside the Unix directory tree (and "
+"even if the location of the respective Unix directory changes, we can still "
+"simply update the Wine drive mapping to reflect the updated location and at "
+"the same time keep the original drive letter)."
+msgstr ""
+"Bon, le problème est que, sous Unix les <quote>lettres de lecteurs</quote> "
+"ça n'existe pas. A la place, Unix choisit un méthode qui est bien meilleure "
+"et qui consiste à avoir une seule arborescence uniforme de répertoires "
+"(commençant par le répertoire racine <filename>/</filename>), qui intègre "
+"différents supports de stockage tels que les partitions de disques durs "
+"ajoutées aux différents emplacements de répertoires à l'intérieur de l'arbre "
+"(un exemple serait <filename>/data1/mywork</filename>, qui est la partition "
+"principale de données montée/attachée au répertoire appelé data1 dans le "
+"répertoire racine <filename>/</filename>; mywork est un sous répertoire du "
+"système de fichiers de la partition de données qui est montée sous "
+"<filename>/data1</filename>). Sous Unix, on pourrait accéder au document "
+"Windows donné en exemple ci-dessus par le nom "
+"<filename>/data1/mywork/mydocument.txt</filename>, à condition que "
+"l'administrateur ait décidé de monter (attacher) la partition principale de "
+"données sur le répertoire /data1 à l'interieur de l'arborescence des "
+"répertoires Unix. Notez que sous Unix, l'administrateur peut "
+"<emphasis>choisir</emphasis> n'importe quelle emplacement de partition "
+"d'usage selon ce qu'il veut (ici, <filename>/data1</filename>), alors que "
+"sous Windows le système <emphasis>sélectionne</emphasis> n'importe quelle "
+"lettre de lecteur qu'il juge approprié pour la partition principale de "
+"données (ici, <filename>D:</filename>), et, même pire, s'il y a des "
+"modifications dans l'ordre des partitions, Windows "
+"<emphasis>change</emphasis> automatiquement la lettre de lecteur, et vous "
+"pourriez soudainement vous trouver avec une partition principale de données "
+"à la lettre de lecteur <filename>E:</filename>, avec toute la confusion sur "
+"le nommage et le référencement de fichiers que cela entraîne. Ainsi, la "
+"manière dont Windows utilise les lettres de lecteurs qui changent tout le "
+"temps est <emphasis>clairement moins bonne</emphasis> que celle d'Unix qui "
+"assigne un emplacement <emphasis>fixe</emphasis> dans l'arborescences des "
+"répertoires pour tous les supports de stockage de données. Comme nous le "
+"verrons bientôt, heureusement cet inconvénient de Windows causé par la "
+"modification des lettres de lecteurs ne nous affecte pas du tout dans Wine, "
+"puisque nous pouvons correctement faire correspondre des lettres de lecteurs "
+"<emphasis>inchangeables</emphasis> à des emplacements "
+"<emphasis>fixes</emphasis> à l'intérieur de l'arborescence des répertoires "
+"Unix (et même si l'emplacement du répertoire Unix respectif change, il vous "
+"est toujours possible de simplement mettre à jour le mappeur de lecteurs "
+"Wine pour répercuter la mise à jour de l'emplacement et en même temps "
+"conserver la lettre de lecteur d'origine)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1112
+msgid ""
+"OK, now that we know some theory about Windows and Unix drive and filename "
+"mapping, it's probably time to ask how Wine achieves the magic of mapping a "
+"Unix directory location to a Windows drive..."
+msgstr ""
+"Bon, maintenant que nous avons les bases sur correspondance entre les "
+"lecteurs et les noms de fichier sous Windows et Linux, il est sans doute "
+"temps de se demander comment Wine réussit le tour de passe-passe de mapper "
+"un emplacement de répertoire Unix à un lecteur Windows ..."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1118
+msgid ""
+"Wine chose to do the following: In Wine, you don't assign some real physical "
+"storage medium (such as a harddisk partition or similar) to each drive "
+"letter mapping entry. Instead, you choose certain sub directory trees inside "
+"the Unix directory tree (that starts with <filename>/</filename>) that you "
+"would like to assign a drive letter to."
+msgstr ""
+"Wine choisit de faire comme suit : dans Wine, vous n'assignez pas de support "
+"de stockage physique réel (tel qu'une partition de disque dur ou similaire) "
+"à chaque entrée de correpondance avec une lettre de lecteur. A la place, "
+"vous choisissez certaines arborescences de sous-répertoires à l'intérieur de "
+"l'arborescence des répertoires Unix (qui commence par "
+"<filename>/</filename>) auxquelles vous aimeriez assigner une lettre de "
+"lecteur."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1127
+msgid ""
+"Note that for every Unix sub directory tree that you intend to start Windows "
+"programs in, it is <emphasis>absolutely required</emphasis> to have a Wine "
+"drive mapping entry:"
+msgstr ""
+"Notez que pour toute arborescence de sous-répertoires Unix dans lesquelles "
+"vous avez l'intention de démarrer des programmes Windows, il est "
+"<emphasis>absolument nécessaire</emphasis> d'avoir une entrée de "
+"correspondance à un lecteur Wine :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1132
+msgid ""
+"For example, if you had a publicly writable <quote>Windows directory "
+"space</quote> under <filename>/usr/mywine</filename>, then in order to be "
+"able to access this sub directory tree from Wine, you should have a drive "
+"mapping entry that maps a certain drive letter (for example, let's take "
+"drive letter <filename>P:</filename>) either to "
+"<filename>/usr/mywine</filename> or <filename>/usr</filename> (to also "
+"access any directories belonging to the parent directory) or "
+"<filename>/</filename> (to also access any directory whatsoever on this "
+"system by this drive letter mapping). The DOS drive/directory location to "
+"access files in <filename>/usr/mywine</filename> <emphasis>in "
+"Wine</emphasis> in these configuration cases would then be "
+"<filename>P:\\</filename> or <filename>P:\\mywine</filename> or "
+"<filename>P:\\usr\\mywine</filename>, respectively."
+msgstr ""
+"Par exemple, si vous aviez un <quote>espace de répertoires Windows</quote> "
+"sous <filename>/usr/mywine</filename> pourvu des droits publics en écriture, "
+"pour pouvoir accéder à partir de Wine à cette arborescence de "
+"sous-répertoires, vous devriez avoir une entrée de correspondance de lecteur "
+"qui fait correspondre une certaine lettre de lecteur (par exemple, prenons "
+"la lettre de lecteur <filename>P:</filename>) soit à "
+"<filename>/usr/mywine</filename> ou à <filename>/usr</filename> (pour "
+"accéder aussi à tout répertoire appartenant au répertoire parent) ou encore "
+"à <filename>/</filename> (pour accéder aussi, par cette correspondance à la "
+"lettre de lecteur, à n'importe quel répertoire sur le système quel qu'il "
+"soit ). L'emplacement du lecteur/répertoire DOS pour accéder aux fichiers "
+"dans <filename>/usr/mywine</filename> <emphasis>sous Wine</emphasis> dans "
+"ces cas de configuration serait alors respectivement "
+"<filename>P:\\</filename> ou <filename>P:\\mywine</filename> ou "
+"<filename>P:\\usr\\mywine</filename>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1142
+#, no-wrap
+msgid "Installing Wine Without Windows"
+msgstr "Installer Wine sans Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1145
+msgid ""
+"A major goal of Wine is to allow users to run Windows programs without "
+"having to install Windows on their machine. Wine implements the "
+"functionality of the main DLLs usually provided with Windows. Therefore, "
+"once Wine is finished, you will not need to have Windows installed to use "
+"Wine."
+msgstr ""
+"Un des objectifs principaux de Wine est de permettre aux utilisateurs "
+"d'exécuter des programmes Windows sans avoir à installer Windows sur leur "
+"machine. Wine implémente les fonctionnalités des DLL principales "
+"habituellement fournies avec Windows. Par conséquent, quand Wine sera "
+"terminé, il ne sera pas nécessaire que Windows soit installé pour utiliser "
+"Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1152
+msgid ""
+"Wine has already made enough progress that it may be possible to run your "
+"target programs without Windows installed. If you want to try it, follow "
+"these steps:"
+msgstr ""
+"Wine a déjà fait assez de progrès pour qu'il puisse être possible de lancer "
+"vos programmes cibles sans que Windows soit installé. Si vous voulez "
+"l'essayer, suivez ces étapes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1160
+msgid ""
+"Make a symbolic link in <filename>~/.wine/dosdevices</filename> to the "
+"directory where you want <filename>C:</filename> to be. Refer to the wine "
+"man page for more information. The directory to be used for emulating a "
+"<filename>C:</filename> drive will be the base directory for some Windows "
+"specific directories created below."
+msgstr ""
+"Faites un lien symbolique dans <filename>~/.wine/dosdevices</filename> vers "
+"le répertoire où vous voulez que <filename>C:</filename> soit. Reportez-vous "
+"à la page du manuel de Wine pour plus d'informations. Le répertoire à "
+"utiliser pour émuler un lecteur <filename>C:</filename> sera le répertoire "
+"de base pour certains répertoires Windows spécifiques créés ci-dessous."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1171
+msgid ""
+"Within the directory to be used for C:, create empty "
+"<filename>windows</filename>, <filename>windows/system</filename>, "
+"<filename>windows/Start Menu</filename>, and <filename>windows/Start "
+"Menu/Programs</filename> directories. Do not point Wine to a "
+"<filename>Windows</filename> directory full of old installations and a messy "
+"registry. (Wine creates a special registry in your <filename>home</filename> "
+"directory, in <filename>$HOME/.wine/*.reg</filename>. Perhaps you have to "
+"remove these files). In one line: mkdir -p windows windows/system "
+"windows/Start\\ Menu windows/Start\\ Menu/Programs"
+msgstr ""
+"A l'intérieur du répertoire à utiliser pour C:, créez les répertoires vides "
+"suivants : <filename>windows</filename>, "
+"<filename>windows/system</filename>, <filename>windows/Start "
+"Menu</filename>, et <filename>windows/Start Menu/Programs</filename>. Ne "
+"pointez pas Wine vers un répertoire <filename>Windows</filename> plein de "
+"vieilles installations et d'un registre bancal. (Wine crée un registre "
+"spécial dans votre répertoire utilisateur <filename>home</filename>, dans "
+"<filename>$HOME/.wine/*.reg</filename>. Il vous faudra peut-être enlever ces "
+"fichiers). En une ligne : mkdir -p windows windows/system windows/Start\\ "
+"Menu windows/Start\\ Menu/Programs"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1188
+msgid "Run and/or install your programs."
+msgstr "Lancez et/ou installez vos programmes."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1194
+msgid ""
+"Because Wine is not yet complete, some programs will work better with native "
+"Windows DLLs than with Wine's replacements. Wine has been designed to make "
+"this possible. Here are some tips by Juergen Schmied (and others) on how to "
+"proceed. This assumes that your <filename>C:\\windows</filename> directory "
+"in the configuration file does not point to a native Windows installation "
+"but is in a separate Unix file system. (For instance, "
+"<quote>C:\\windows</quote> is really subdirectory <quote>windows</quote> "
+"located in <quote>/home/ego/wine/drives/c</quote>)."
+msgstr ""
+"Parce que Wine n'est pas encore terminé, certains programmes fonctionneront "
+"mieux avec les DLL Windows natives qu'avec les remplaçants de Wine. Wine a "
+"été conçu pour que ce soit possible. Voici certains tuyaux de Juergen "
+"Schmied (et d'autres) sur la façon de procéder. On considère a priori que "
+"votre répertoire <filename>C:\\windows</filename> dans le fichier de "
+"configuration ne pointe pas vers une installation native de Windows mais est "
+"dans un système de fichiers Unix séparé. (Par exemple, "
+"<quote>C:\\windows</quote> est réellement un sous-répertoire "
+"<quote>windows</quote> situé dans <quote>/home/ego/wine/drives/c</quote>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1209
+msgid ""
+"Run the program with <parameter>WINEDEBUG=+loaddll</parameter> to find out "
+"which files are needed. Copy the required DLLs one by one to the "
+"<filename>C:\\windows\\system</filename> directory. Do not copy "
+"KERNEL/KERNEL32, GDI/GDI32, USER/USER32 or NTDLL. These implement the core "
+"functionality of the Windows API, and the Wine internal versions must be "
+"used."
+msgstr ""
+"Lancez le programme avec <parameter>WINEDEBUG=+loaddll</parameter> pour "
+"trouver quels fichiers sont requis. Copiez les DLL requises une par une vers "
+"le répertoire <filename>C:\\windows\\system</filename>. Ne copiez pas "
+"KERNEL/KERNEL32, GDI/GDI32, USER/USER32 ou NTDLL. Ces derniers implémentent "
+"la fonctionnalité du noyau de l'API Windows, et les versions internes de "
+"Wine doivent être utilisées."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1220
+msgid ""
+"Edit the <quote>[DllOverrides]</quote> section of "
+"<filename>~/.wine/config</filename> to specify <quote>native</quote> before "
+"<quote>builtin</quote> for the Windows DLLs you want to use. For more "
+"information about this, see the Wine manpage."
+msgstr ""
+"Editez la section <quote>[DllOverrides]</quote> de "
+"<filename>~/.wine/config</filename> pour spécifier <quote>native</quote> "
+"avant <quote>builtin</quote> pour les DLL Windows que vous voulez "
+"utiliser. Pour plus d'informations à ce sujet, voyez la page du manuel de "
+"Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1229
+msgid ""
+"Note that some network DLLs are not needed even though Wine is looking for "
+"them. The Windows <filename>MPR.DLL</filename> currently does not work; you "
+"must use the internal implementation."
+msgstr ""
+"Notez que certaines DLL de réseau ne sont pas requises même si Wine les "
+"recherche. Le fichier Windows <filename>MPR.DLL</filename> ne fonctionne pas "
+"actuellement; vous devez utiliser l'implémentation interne."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1237
+msgid ""
+"Copy SHELL.DLL/SHELL32.DLL, COMMDLG.DLL/COMDLG32.DLL and "
+"COMMCTRL.DLL/COMCTL32.DLL only as pairs to your Wine directory (these DLLs "
+"are <quote>clean</quote> to use). Make sure you have these specified in the "
+"<quote>[DllPairs]</quote> section of <filename>~/.wine/config</filename>."
+msgstr ""
+"Copiez SHELL.DLL/SHELL32.DLL, COMMDLG.DLL/COMDLG32.DLL et "
+"COMMCTRL.DLL/COMCTL32.DLL uniquement par paires dans votre répertoire Wine "
+"(ces DLL sont \"propres\" à utiliser). Assurez-vous qu'elles sont spécifiées "
+"dans la section <quote>[DllPairs]</quote> de "
+"<filename>~/.wine/config</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1247
+msgid "Be consistent: Use only DLLs from the same Windows version together."
+msgstr ""
+"Soyez cohérents : Utilisez ensemble seulement les DLL de la même version "
+"Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1253
+msgid ""
+"Put <filename>regedit.exe</filename> in the <filename>C:\\windows</filename> "
+"directory. (<application>Office 95</application> imports a "
+"<filename>*.reg</filename> file when it runs with an empty registry, don't "
+"know about <application>Office 97</application>). As of now, it might not be "
+"necessary any more to use regedit.exe, since Wine has its own regedit "
+"Winelib application now."
+msgstr ""
+"Mettez <filename>regedit.exe</filename> dans le répertoire "
+"<filename>C:\\windows</filename>. (<application>Office 95</application> "
+"importe un fichier <filename>*.reg</filename> quand il fonctionne avec un "
+"registre vide, nous ne savons rien sur ce point en ce qui concerne "
+"<application>Office 97</application>). A compter de ce jour, il pourrait ne "
+"plus être nécessaire d'utiliser regedit.exe, puisque Wine possède maintenant "
+"sa propre application Winelib regedit."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1266
+msgid ""
+"Also add <filename>winhelp.exe</filename> and "
+"<filename>winhlp32.exe</filename> if you want to be able to browse through "
+"your programs' help function (or in case Wine's winhelp implementation in "
+"programs/winhelp/ is not good enough, for example)."
+msgstr ""
+"Ajoutez également <filename>winhelp.exe</filename> et "
+"<filename>winhlp32.exe</filename> si vous voulez avoir la possibilité de "
+"parcourir la fonction d'aide de vos programmes (ou bien si vous trouvez que "
+"l'implémentation de la fonction winhelp de Wine dans programs/winhelp/ n'est "
+"pas assez bien, par exemple)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1277
+#, no-wrap
+msgid "Installing Wine Using An Existing Windows Partition As Base"
+msgstr "Installer Wine en utilisant comme base une partition Windows existante"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1279
+msgid ""
+"Some people intend to use the data of an existing Windows partition with "
+"Wine in order to gain some better compatibility or to run already installed "
+"programs in a setup as original as possible. Note that many Windows programs "
+"assume that they have full write access to all windows directories. This "
+"means that you either have to configure the Windows partition mount point "
+"for write permission by your Wine user (see <link "
+"linkend=\"config-drive-vfat\">Dealing with FAT/VFAT partitions</link> on how "
+"to do that), or you'll have to copy over (some parts of) the Windows "
+"partition content to a directory of a Unix partition and make sure this "
+"directory structure is writable by your user. We <emphasis>HIGHLY "
+"DISCOURAGE</emphasis> people from directly using a Windows partition with "
+"write access as a base for Wine!! (some programs, notably Explorer, corrupt "
+"large parts of the Windows partition in case of an incorrect setup; you've "
+"been warned). Not to mention that NTFS write support in Linux is still very "
+"experimental and <emphasis>dangerous</emphasis> (in case you're using an "
+"NT-based Windows version using the NTFS file system). Thus we advise you to "
+"go the Unix directory way."
+msgstr ""
+"Certains envisagent d'utiliser avec Wine les données d'une partition Windows "
+"existante afin de profiter de meilleurs compatibilités ou de faire "
+"fonctionner des programmes déjà installés sous une installation qui soit "
+"autant que possible d'origine. Notez que de nombreux programmes Windows "
+"considèrent a priori qu'ils ont l'accès intégral en écriture vers les "
+"répertoires Windows. Ceci signifie soit que vous devez configurer le point "
+"de montage de la partition windows pour les permissions en écriture en tant "
+"qu'utilisateur Wine (voir <link linkend=\"config-drive-vfat\">Traiter Les "
+"Partitions FAT/VFAT</link> sur le façon de procéder), soit que vous devrez "
+"copier le contenu (ou certaines parties) de la partition Windows dans un "
+"répertoire d'une partition Unix et vous assurer que votre utilisateur peut "
+"écrire dans cette architecture de répertoires. Nous vous <emphasis>INCITONS "
+"FORTEMENT</emphasis> à ne pas utiliser directement une partition Windows "
+"avec un accès en écriture comme base pour Wine !! (certains programmes, "
+"notamment Explorer, corrompent de grandes parties de la partition Windows "
+"dans le cas d'une installation incorrecte; vous êtes prévenus). Inutile de "
+"préciser que la prise en charge du NTFS en écriture sous Linux reste très "
+"expérimentale et <emphasis>dangereuse</emphasis> (au cas où vous utiliseriez "
+"une version de Windows basée sur NT utilisant un système de fichiers "
+"NTFS). Nous vous conseillons donc d'adopter la méthode Unix de gestion des "
+"répertoires."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1303
+#, no-wrap
+msgid "Dealing With FAT/VFAT Partitions"
+msgstr "Les partitions FAT/VFAT"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1305
+msgid ""
+"This document describes how FAT and VFAT file system permissions work in "
+"Linux with a focus on configuring them for Wine."
+msgstr ""
+"Ce document décrit comment les permissions sur les systèmes de fichiers FAT "
+"et VFAT fonctionnent sous Linux en portant l'accent sur leur configuration "
+"pour Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1313
+msgid ""
+"Linux is able to access DOS and Windows file systems using either the FAT "
+"(older 8.3 DOS filesystems) or VFAT (newer Windows 95 or later long filename "
+"filesystems) modules. Mounted FAT or VFAT filesystems provide the primary "
+"means for which existing programs and their data are accessed through Wine "
+"for dual boot (Linux + Windows) systems."
+msgstr ""
+"Linux est capable d'accéder aux systèmes des fichiers DOS et Windows en "
+"utilisant soit les modules FAT (vieux systèmes de fichiers DOS 8.3) ou VFAT "
+"(systèmes de fichiers Windows 95 plus récents ou systèmes de fichiers à noms "
+"de fichiers longs ultérieurs). Les systèmes de fichiers FAT ou VFAT montés "
+"fournissent le principal moyen d'accès aux programmes existants et à leurs "
+"données depuis Wine pour les systèmes à double démarrage (Linux + Windows)."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1321
+msgid ""
+"Wine maps mounted FAT file systems, such as <filename>/c</filename>, to "
+"drive letters, such as <quote>c:</quote>, by means of symbolic links in the "
+"<link "
+"linkend=\"config-drive-sections\"><filename>dosdevices</filename></link> "
+"directory. Thus, in your dosdevices directory, you could type the command:"
+msgstr ""
+"Wine mappe les systèmes de fichiers FAT montés, tels que "
+"<filename>/c</filename>, aux lettres de lecteurs, telles que "
+"<quote>c:</quote>, au moyen des liens symboliques dans le répertoire <link "
+"linkend=\"config-drive-sections\"><filename>dosdevices</filename></link>. Ainsi, dans votre répertoire dosdevices, vous pourriez taper la commande :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1328
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>ln -s /c c:\n"
+" "
+msgstr "<programlisting>ln -s /c c:"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1332
+msgid ""
+"Although VFAT filesystems are preferable to FAT filesystems for their long "
+"filename support, the term <quote>FAT</quote> will be used throughout the "
+"remainder of this document to refer to FAT filesystems and their "
+"derivatives. Also, <quote>/c</quote> will be used as the FAT mount point in "
+"examples throughout this document."
+msgstr ""
+"Bien que les systèmes de fichiers VFAT soient préférables aux systèmes de "
+"fichiers FAT pour la prise en charge des noms de fichiers longs, le terme "
+"<quote>FAT</quote>, utilisé dans toute la suite de ce document, correspond "
+"aux systèmes de fichiers FAT et leurs dérivés. En outre, <quote>/c</quote> "
+"sera utilisé, dans tout ce document, comme point de montage FAT dans les "
+"exemples donnés."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1340
+msgid ""
+"Most modern Linux distributions either detect or allow existing FAT file "
+"systems to be configured so that they can be mounted, in a location such as "
+"<filename>/c</filename>, either persistently (on bootup) or on an as needed "
+"basis. In either case, by default, the permissions will probably be "
+"configured so that they look like:"
+msgstr ""
+"La plupart des distributions Linux récentes détectent les systèmes de "
+"fichiers FAT existants ou bien permettent qu'ils soient configurés de sorte "
+"qu'ils puissent être montés, dans un emplacement tel que "
+"<filename>/c</filename>, soit de manière persistante (au démarrage), soit "
+"ponctuellement, en cas de besoin. Dans un cas comme dans l'autre, par "
+"défaut, les permissions seront sûrement configurées à peu près comme ceci :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1348
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwxr-xr-x 1 root root 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwxr-xr-x 1 root root 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwxr-xr-x 41 root root 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwxr-xr-x 1 root root 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwxr-xr-x 1 root root 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwxr-xr-x 41 root root 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1355
+msgid ""
+"where all the files are owned by \"root\", are in the \"root\" group and are "
+"only writable by \"root\" (<literal>755</literal> permissions). This is "
+"restrictive in that it requires that Wine be run as root in order for "
+"programs to be able to write to any part of the filesystem."
+msgstr ""
+"Là où tous les fichiers appartenant au \"super-utilisateur [root]\", se "
+"trouve dans le groupe \"super-utilisateur [root]\" et sont seulement "
+"inscriptibles par le \"super-utilisateur [root]\" (permission "
+"<literal>755</literal>). Ceci est restrictif dans la mesure où il est "
+"indispensable que Wine soit lancé en super-utilisateur [root] afin que les "
+"programmes puissent écrire dans n'importe quelle partie du système de "
+"fichier."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1363
+msgid ""
+"There are three major approaches to overcoming the restrictive permissions "
+"mentioned in the previous paragraph:"
+msgstr ""
+"Il y a trois approches principales pour surpasser les permissions "
+"restrictives mentionnées dans le paragraphe ci-dessus :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1369
+msgid "Run <application>Wine</application> as root"
+msgstr ""
+"Exécuter <application>Wine</application> en tant que super-utilisateur "
+"[root]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1374
+msgid "Mount the FAT filesystem with less restrictive permissions"
+msgstr "Monter le système de fichiers FAT avec des permissions moins restrictives"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1380
+msgid "Shadow the FAT filesystem by completely or partially copying it"
+msgstr ""
+"Créer un système fantôme de fichiers FAT en le copiant complètement ou "
+"partiellement"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1386
+msgid "Each approach will be discussed in the following sections."
+msgstr "Chaque approche sera traitée dans les sections suivantes."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1391
+#, no-wrap
+msgid "Running Wine as root"
+msgstr "Exécuter Wine en tant que super-utilisateur [root]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1393
+msgid ""
+"Running Wine as root is the easiest and most thorough way of giving programs "
+"that Wine runs unrestricted access to FAT files systems. Running wine as "
+"root also allows programs to do things unrelated to FAT filesystems, such as "
+"listening to ports that are less than 1024. Running Wine as root is "
+"dangerous since there is no limit to what the program can do to the system, "
+"so it's <emphasis>HIGHLY DISCOURAGED</emphasis>."
+msgstr ""
+"Lancer Wine en tant que super-utilisateur est la manière la plus simple et "
+"la plus complète de donner aux programmes que Wine exécute des accès libres "
+"aux systèmes de fichiers FAT. Le fait de lancer Wine en tant que "
+"super-utilisateur autorise également les programmes à faire d'autres choses, "
+"sans rapport avec les systèmes de fichiers FAT, telles qu'écouter les ports "
+"inférieurs à 1024. Exécuter Wine en tant que super-utilisateur est dangereux "
+"puisqu'il n'y a pas de limite à ce que le programme peut faire sur le "
+"système, ainsi c'est <emphasis>FORTEMENT DECONSEILLE</emphasis>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1403
+#, no-wrap
+msgid "Mounting FAT filesystems"
+msgstr "Monter les systèmes de fichiers FAT"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1405
+msgid ""
+"The FAT filesystem can be mounted with permissions less restrictive than the "
+"default. This can be done by either changing the user that mounts the FAT "
+"filesystem or by explicitly changing the permissions that the FAT filesystem "
+"is mounted with. The permissions are inherited from the process that mounts "
+"the FAT filesystem. Since the process that mounts the FAT filesystem is "
+"usually a startup script running as root the FAT filesystem inherits root's "
+"permissions. This results in the files on the FAT filesystem having "
+"permissions similar to files created by root. For example:"
+msgstr ""
+"Les systèmes de fichiers FAT peuvent être montés avec des permissions moins "
+"restrictives que celles par défaut. Ceci peut être fait soit en changeant "
+"l'utilisateur qui monte le système de fichiers FAT, soit en modifiant "
+"explicitement les permissions avec lesquelles le système de fichiers est "
+"monté. Les permissions sont héritées du processus qui monte le système de "
+"fichiers FAT. Puisque le processus qui monte le système de fichiers FAT est "
+"habituellement un script de démarrage fonctionnant en tant que "
+"super-utilisateur, le système de fichiers FAT hérite des permissions du "
+"super-utilisateur. Ceci se répercute dans les fichiers du système de "
+"fichiers FAT par des permissions similaires à celles des fichiers créés par "
+"le super-utilisateur (root). Par exemple:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1416
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>whoami</userinput>\n"
+" <computeroutput>root</computeroutput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>touch root_file</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>ls -l root_file</userinput>\n"
+" <computeroutput></computeroutput>-rw-r--r-- 1 root root 0 "
+"Dec 10 00:20 root_file\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>whoami</userinput>\n"
+" <computeroutput>root</computeroutput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>touch root_file</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>ls -l root_file</userinput>\n"
+" <computeroutput></computeroutput>-rw-r--r-- 1 root root 0 "
+"Dec 10 00:20 root_file\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1423
+msgid ""
+"which matches the owner, group and permissions of files seen on the FAT "
+"filesystem except for the missing 'x's. The permissions on the FAT "
+"filesystem can be changed by changing root's umask (unset permissions "
+"bits). For example:"
+msgstr ""
+"ce qui correspond au propriétaire, au groupe et aux permissions des fichiers "
+"vus dans le système de fichiers FAT à l'exception des 'x' manquants. Les "
+"permissions sur le système de fichiers FAT peuvent être modifiées en "
+"changeant l'umask (désactiver les bits de permissions). Par exemple:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1429
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>umount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>umask</userinput>\n"
+" <computeroutput>022</computeroutput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>umask 073</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>mount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwx---r-- 1 root root 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwx---r-- 1 root root 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwx---r-- 41 root root 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>umount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>umask</userinput>\n"
+" <computeroutput>022</computeroutput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>umask 073</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>mount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwx---r-- 1 root root 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwx---r-- 1 root root 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwx---r-- 41 root root 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1441
+msgid ""
+"Mounting the FAT filesystem with a umask of <literal>000</literal> gives all "
+"users complete control over it. Explicitly specifying the permissions of the "
+"FAT filesystem when it is mounted provides additional control. There are "
+"three mount options that are relevant to FAT permissions: "
+"<literal>uid</literal>, <literal>gid</literal> and "
+"<literal>umask</literal>. They can each be specified when the filesystem is "
+"manually mounted. For example:"
+msgstr ""
+"Le fait de monter le système de fichiers FAT avec un umask de "
+"<literal>000</literal> donne à tous les utilisateurs le contrôle complet sur "
+"le système de fichiers. Spécifier explicitement les permissions sur le "
+"système de fichiers FAT, une fois celui-ci monté, fournit un contrôle "
+"supplémentaire. Il y a trois options de montage qui se rapportent aux "
+"permissions FAT : <literal>uid</literal>, <literal>gid</literal> et "
+"<literal>umask</literal>. Elles peuvent être chacune spécifiées une fois le "
+"système de fichier manuellement monté. Par exemple:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>umount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>mount -o uid=500 -o gid=500 -o umask=002 "
+"/c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwxrwxr-x 1 sle sle 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwxrwxr-x 1 sle sle 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwxrwxr-x 41 sle sle 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>umount /c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>mount -o uid=500 -o gid=500 -o umask=002 "
+"/c</userinput>\n"
+" <prompt>~></prompt><userinput>cd /c</userinput>\n"
+" <prompt>/c></prompt><userinput>ls -l</userinput>\n"
+" <computeroutput>-rwxrwxr-x 1 sle sle 91 Oct 10 17:58 "
+"autoexec.bat\n"
+" -rwxrwxr-x 1 sle sle 245 Oct 10 17:58 config.sys\n"
+" drwxrwxr-x 41 sle sle 16384 Dec 30 1998 "
+"windows</computeroutput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1460
+msgid ""
+"which gives \"sle\" complete control over <filename>/c</filename>. The "
+"options listed above can be made permanent by adding them to the "
+"<filename>/etc/fstab</filename> file:"
+msgstr ""
+"ce qui donne un contrôle complet à \"sle\" sur <filename>/c</filename>. Les "
+"options énumérées ci-dessus peuvent être rendues permanentes en les ajoutant "
+"au fichier <filename>/etc/fstab</filename>:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1466
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>grep /c /etc/fstab</userinput>\n"
+" <computeroutput>/dev/hda1 /c vfat "
+"uid=500,gid=500,umask=002,exec,dev,suid,rw 1 1</computeroutput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>grep /c /etc/fstab</userinput>\n"
+" <computeroutput>/dev/hda1 /c vfat "
+"uid=500,gid=500,umask=002,exec,dev,suid,rw 1 1</computeroutput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1470
+msgid ""
+"Note that the umask of <literal>002</literal> is common in the user private "
+"group file permission scheme. On FAT file systems this umask assures that "
+"all files are fully accessible by all users in the specified user group "
+"(<literal>gid</literal>)."
+msgstr ""
+"Notez que l'umask <literal>002</literal> est courrant dans le schéma des "
+"permissions sur les fichiers groupe privé utilisateur. Sur les systèmes de "
+"fichiers FAT, cet umask assure que tous les fichiers sont entièrement "
+"accessibles par tous les utilisateurs dans le groupe de l'utilisateur "
+"spécifié (<literal>gid</literal>)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1479
+#, no-wrap
+msgid "Shadowing FAT filesystems"
+msgstr "Les systèmes fantômes de fichiers FAT"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1481
+msgid ""
+"Shadowing provides a finer granularity of control. Parts of the original FAT "
+"filesystem can be copied so that the program can safely work with those "
+"copied parts while the program continues to directly read the remaining "
+"parts. This is done with symbolic links. For example, consider a system "
+"where a program named <application>AnApp</application> must be able to read "
+"and write to the <filename>c:\\windows</filename> and "
+"<filename>c:\\AnApp</filename> directories as well as have read access to "
+"the entire FAT filesystem. On this system the FAT filesystem has default "
+"permissions which should not be changed for security reasons or can not be "
+"changed due to lack of root access. On this system a shadow directory might "
+"be set up in the following manner:"
+msgstr ""
+"Avec les systèmes fantômes, on obtient une meilleure granularité de "
+"contrôle. Les parties du système de fichiers original peuvent êtres copiées "
+"de sorte que le programme puisse fonctionner en tout sécurité avec ces "
+"parties copiées pendant que le programme continue à lire directement les "
+"parties restantes. Ceci est réalisé au moyen de liens symboliques. Par "
+"exemple, considérons un système où un programme nommé "
+"<application>AnApp</application> doit pouvoir lire et écrire dans les "
+"répertoires <filename>c:\\windows</filename> et "
+"<filename>c:\\AnApp</filename> de même qu'avoir accès en lecture à la "
+"totalité du système de fichiers. Sur ce système, le système de fichiers FAT "
+"a des permissions par défaut qui ne doivent pas être changées pour des "
+"raisons de sécurité ou ne peuvent pas être changées faute d'accès "
+"super-utilisateur. Sur ce système un répertoire fantôme pourrait être mis en "
+"place de la manière suivante :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1497
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>cd /</userinput>\n"
+" <prompt>/></prompt><userinput>mkdir c_shadow</userinput>\n"
+" <prompt>/></prompt><userinput>cd c_shadow</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>ln -s /c_/* .</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>rm windows AnApp</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>cp -R /c_/{windows,AnApp} "
+".</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>chmod -R 777 windows "
+"AnApp</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>perl -p -i -e 's|/c$|/c_shadow|g' "
+"~/.wine/config</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>~></prompt><userinput>cd /</userinput>\n"
+" <prompt>/></prompt><userinput>mkdir c_shadow</userinput>\n"
+" <prompt>/></prompt><userinput>cd c_shadow</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>ln -s /c_/* .</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>rm windows AnApp</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>cp -R /c_/{windows,AnApp} "
+".</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>chmod -R 777 windows "
+"AnApp</userinput>\n"
+" <prompt>/c_shadow></prompt><userinput>perl -p -i -e 's|/c$|/c_shadow|g' "
+"~/.wine/config</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1507
+msgid ""
+"The above gives everyone complete read and write access to the "
+"<filename>windows</filename> and <filename>AnApp</filename> directories "
+"while only root has write access to all other directories."
+msgstr ""
+"ce qui donne à tout le monde un accès complet en lecture et écriture aux "
+"répertoires <filename>windows</filename> et <filename>AnApp</filename> "
+"tandis que seul le super-utilisateur a accès en écriture à tous les autres "
+"répertoires."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1517
+#, no-wrap
+msgid "Drive labels and serial numbers"
+msgstr "Marques des lecteurs et numéros de séries"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1519
+msgid ""
+"Wine can read drive volume labels and serial numbers directly from the "
+"device. This may be useful for many Win 9x games or for setup programs "
+"distributed on CD-ROMs that check for volume label."
+msgstr ""
+"Wine peut lire les marques et les numéros de série des lecteurs directement "
+"depuis le périphérique. Ceci peut être utile pour de nombreux jeux Win 9x ou "
+"programmes d'installations distribués sur CD-ROM qui vérifient la marque du "
+"volume."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1526
+#, no-wrap
+msgid "What's Supported?"
+msgstr "Qu'est-ce qui est pris en charge?"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1532
+msgid "File System"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1533
+msgid "Types"
+msgstr "Types"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1534
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaires"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1539
+msgid "FAT systems"
+msgstr "Systèmes FAT"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1540
+msgid "hd, floppy"
+msgstr "disques durs, disquettes"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1541
+msgid "reads labels and serial numbers"
+msgstr "lit les marques et les numéros de séries"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1544
+msgid "ISO9660"
+msgstr "ISO9660"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1545 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:242
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1546
+msgid "reads labels and serial numbers (not mixed-mode CDs yet!)"
+msgstr "lit les marques et les numéros de séries (pas encore les CD en mode mixte !)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1555
+#, no-wrap
+msgid "How To Set Up?"
+msgstr "Comment installer?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1557
+msgid ""
+"Reading labels and serial numbers just works automatically if you specify "
+"the correct symbolic links for the devices (with double colons after the "
+"drive letters) in your <link "
+"linkend=\"config-drive-sections\"><filename>dosdevices</filename></link> "
+"directory. Note that the device has to exist and must be accessible by the "
+"user running Wine if you do this, though."
+msgstr ""
+"La lecture de marques et numéros de séries fonctionne automatiquement en "
+"spécifiant simplement le lien symbolique correct pour les périphériques "
+"(avec deux fois deux-points après les lettres de lecteurs) dans votre "
+"répertoire <link "
+"linkend=\"config-drive-sections\"><filename>dosdevices</filename></link>. Notez, cependant, que si vous faites ça, ce matériel doit exister et doit être accessible par les utilisateurs lançant Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1566
+msgid ""
+"If you don't want to read labels and serial numbers directly from the "
+"device, you can create files at the root of the drive named "
+"<filename>.windows-label</filename> and <filename>.windows-serial</filename> "
+"respectively. These are simple ASCII files that you can create with any text "
+"editor; the label can be set to any string you like, the serial number "
+"should be expressed as an hexadecimal number."
+msgstr ""
+"Si vous ne voulez pas lire les marques et les numéros de séries directement "
+"depuis le périphérique, vous pouvez créer des fichiers à la racine des "
+"lecteurs nommés respectivement <filename>.windows-label</filename> et "
+"<filename>.windows-serial</filename>. Ce sont de simples fichiers ASCII que "
+"vous pouvez créer avec un éditeur de texte; la marque peut être définie par "
+"toute chaîne de caractères que vous souhaitez, le numéro de série doit être "
+"exprimé en nombre hexadécimal."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1577
+#, no-wrap
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemples"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1579
+msgid "Here's a simple example of CD-ROM and floppy:"
+msgstr "Voici un exemple simple d'un CD-ROM et d'une disquette:"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1582
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>cd ~/.wine/dosdevices\n"
+"\nln -s /mnt/floppy a:\n"
+"ln -s /dev/fd0 a::\n"
+"\nln -s /mnt/cdrom r:\n"
+"ln -s /dev/hda1 r::\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>cd ~/.wine/dosdevices\n"
+"\nln -s /mnt/floppy a:\n"
+"ln -s /dev/fd0 a::\n"
+"\nln -s /mnt/cdrom r:\n"
+"ln -s /dev/hda1 r::\n"
+" "
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1593
+#, no-wrap
+msgid "Todo / Open Issues"
+msgstr "A faire / Questions Ouvertes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1596
+msgid ""
+"The CD-ROM label can be read only if the data track of the disk resides in "
+"the first track and the cdrom is iso9660."
+msgstr ""
+"La marque du CD-ROM peut être lue seulement si la piste de données du disque "
+"est située sur la première piste et si le cdrom est iso9660."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1601
+msgid "Support for labels/serial nums WRITING."
+msgstr "de l'ECRITURE des marques et numéros de séries"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1604
+msgid "What about reading ext2 volume label? ...."
+msgstr "Qu'en est-il de la lecture des marques de volumes ext2? ..."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:3 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:56
+#, no-wrap
+msgid "The Registry"
+msgstr "Le Registre"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:6
+msgid ""
+"After Win3.x, the registry became a fundamental part of Windows. It is the "
+"place where both Windows itself, and all Win95/98/NT/2000/XP/etc.-compliant "
+"applications, store configuration and state data. While most sane system "
+"administrators (and Wine developers) curse badly at the twisted nature of "
+"the Windows registry, it is still necessary for Wine to support it somehow."
+msgstr ""
+"Après Win3.x, le registre est devenu une partie fondamentale de "
+"Windows. C'est l'endroit où à la fois Windows lui-même et toutes les "
+"applications conformes Win95/98/NT/2000/XP/etc. stockent les données de "
+"configuration et d'état. Bien que la plupart des administrateurs systèmes "
+"sensés (et développeurs Wine) maudissent le registre Windows parce qu'il est "
+"vraiment tordu, il faut bien que Wine permette son fonctionnement d'une "
+"manière ou d'une autre."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:16
+#, no-wrap
+msgid "The default registry"
+msgstr "Le registre par défaut"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:19
+msgid ""
+"A Windows registry contains many keys by default, and some of them are "
+"necessary for even installers to operate correctly. The keys that the Wine "
+"developers have found necessary to install applications are distributed in a "
+"file called <filename>wine.inf</filename>. It is automatically installed for "
+"you if you use the <filename>tools/wineinstall</filename> script in the Wine "
+"source, but if you want to install it manually, you can do so by using the "
+"<command>regedit</command> tool to be found in the "
+"<filename>programs/regedit/</filename> directory in Wine "
+"source. <filename>wine.inf</filename> is applied even if you plan to use a "
+"native Windows registry, since Wine needs some specific registry settings in "
+"its registry (for special workarounds for certain programs etc.). This is "
+"done automatically by wine the first time you run it."
+msgstr ""
+"Un registre Windows contient beaucoup de clés par défaut, et certaines "
+"d'entre elles sont nécessaires même pour les programmes d'installation afin "
+"qu'ils fonctionnent correctement. Les clés que les développeurs Wine ont "
+"trouvées nécessaires pour installer les applications sont réparties dans un "
+"fichier appelé <filename>wine.inf</filename>. Il est automatiquement "
+"installé à votre place si vous utilisez le script "
+"<filename>tools/wineinstall</filename> dans les sources de Wine, mais si "
+"vous voulez l'installer manuellement, vous pouvez le faire en utilisant "
+"l'outil <command>regedit</command> qui se trouve dans le répertoire "
+"<filename>programs/regedit/</filename> dans les sources de "
+"Wine. <filename>wine.inf</filename> est appliqué même si vous envisagez "
+"d'utiliser un registre Windows natif, puisque Wine requiert des paramètres "
+"de registre spécifiques dans son registre (pour des procédures spéciales de "
+"contournement pour certains programmes etc.). Ceci est fait automatiquement "
+"par Wine la première fois que vous le lancez."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:39
+#, no-wrap
+msgid "Using a Windows registry"
+msgstr "Utiliser un registre Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:42
+msgid ""
+"If you point Wine at an existing Windows installation (by setting the "
+"appropriate directories in <filename>~/.wine/config</filename>, then Wine is "
+"able to load registry data from it. However, Wine will not save anything to "
+"the real Windows registry, but rather to its own registry files (see "
+"below). Of course, if a particular registry value exists in both the Windows "
+"registry and in the Wine registry, then Wine will use the latter. In the "
+"Wine config file, there are a number of configuration settings in the "
+"[registry] section (see below) specific to the handling of Windows registry "
+"content by Wine."
+msgstr ""
+"Si vous pointez Wine vers une installation de Windows existante (en "
+"paramétrant les répertoires appropriés dans "
+"<filename>~/.wine/config</filename>), Wine est capable de charger les donner "
+"de registre depuis celle-ci. Toutefois, Wine ne sauvegardera rien dans le "
+"registre Windows réel, mais plutôt dans ses propres fichiers de registre "
+"(voir ci-dessous). Bien sûr, si une valeur particulière de registre existe à "
+"la fois dans le registre Windows et dans le registre Wine, Wine utilisera "
+"celle du registre de Wine. Dans la section [registry] (voir ci-dessous) du "
+"fichier config de Wine, il y a un certain nombre de paramètres de "
+"configuration spécifiques à l'utilisation par Wine du contenu du registre "
+"Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:58
+msgid ""
+"The initial default registry content to be used by the Wine registry files "
+"is in the file <filename>wine.inf</filename>. It contains directory paths, "
+"class IDs, and more; it must be installed before most "
+"<filename>INSTALL.EXE</filename> or <filename>SETUP.EXE</filename> "
+"applications will work."
+msgstr ""
+"Le contenu du registre initial par défaut à utiliser par les fichiers "
+"registre de Wine est dans le fichier <filename>wine.inf</filename>. Il "
+"contient les chemins de répertoires, les identifiants de classes, et autres; "
+"il doit être installé avant que la plupart des applications "
+"<filename>INSTALL.EXE</filename> ou <filename>SETUP.EXE</filename> ne "
+"fonctionne."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:68
+#, no-wrap
+msgid "Registry structure"
+msgstr "Architecture du Registre"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:71
+msgid ""
+"The Windows registry is an elaborate tree structure, and not even most "
+"Windows programmers are fully aware of how the registry is laid out, with "
+"its different \"hives\" and numerous links between them; a full coverage is "
+"out of the scope of this document. But here are the basic registry keys you "
+"might need to know about for now."
+msgstr ""
+"Le registre Windows est une arborescence élaborée, à tel point que même les "
+"programmeurs Windows, pour la plupart d'entre eux, ne connaissent pas en "
+"entier l'organisation du registre, avec ces différentes \"ruches\" et les "
+"nombreux liens entre elles; on ne traitera pas cette question à fond car "
+"elle dépasse le cadre de ce document. Mais, les principales clés de registre "
+"que vous pourriez avoir besoin de connaître pour le moment sont :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:82
+msgid "HKEY_LOCAL_MACHINE"
+msgstr "HKEY_LOCAL_MACHINE"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:85
+msgid ""
+"This fundamental root key (in win9x it's stored in the hidden file "
+"<filename>system.dat</filename>) contains everything pertaining to the "
+"current Windows installation."
+msgstr ""
+"Cette clé d'admistration fondamentale (sous win9x elle est stockée dans le "
+"fichier caché <filename>system.dat</filename>) contient tout ce qui se "
+"rapporte à l'installation Windows actuelle."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:93
+msgid "HKEY_USERS"
+msgstr "HKEY_USERS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:96
+msgid ""
+"This fundamental root key (in win9x it's stored in the hidden file "
+"<filename>user.dat</filename>) contains configuration data for every user of "
+"the installation."
+msgstr ""
+"Cette clé d'administration fondamentale (sous win9x elle est stockée dans le "
+"fichier caché <filename>user.dat</filename>) contient les données de "
+"configuration pour tous les utilisateurs de l'installation."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:103
+msgid "HKEY_CLASSES_ROOT"
+msgstr "HKEY_CLASSES_ROOT"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:106
+msgid ""
+"This is a link to HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Classes. It contains data "
+"describing things like file associations, OLE document handlers, and COM "
+"classes."
+msgstr ""
+"lien vers HKEY_LOCAL_MACHINE\\Software\\Classes. Elle contient les données "
+"décrivant des choses telles que les associations de fichiers, les "
+"manipulateurs de documents OLE, et les classes COM."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:113
+msgid "HKEY_CURRENT_USER"
+msgstr "HKEY_CURRENT_USER"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:116
+msgid ""
+"This is a link to HKEY_USERS\\your_username, i.e., your personal "
+"configuration."
+msgstr ""
+"lien vers HKEY_USERS\\your_username, c'est-à-dire, votre configuration "
+"personnelle."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:125
+#, no-wrap
+msgid "Wine registry data files"
+msgstr "Fichiers de données du registre Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:128
+msgid ""
+"In the user's home directory, there is a subdirectory named "
+"<filename>.wine</filename>, where Wine will try to save its registry by "
+"default. It saves into four files, which are:"
+msgstr ""
+"Dans le répertoire utilisateur, il y a un sous-répertoire appelé "
+"<filename>.wine</filename>, où Wine essaiera d'enregistrer son registre par "
+"défaut. Il enregistre dans quatre fichiers, qui sont :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:135
+msgid "<filename>system.reg</filename>"
+msgstr "<filename>system.reg</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:138
+msgid "This file contains HKEY_LOCAL_MACHINE."
+msgstr "Ce fichier contient HKEY_LOCAL_MACHINE."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:143
+msgid "<filename>user.reg</filename>"
+msgstr "<filename>user.reg</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:146
+msgid "This file contains HKEY_CURRENT_USER."
+msgstr "Ce fichier contient HKEY_CURRENT_USER."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:151
+msgid "<filename>userdef.reg</filename>"
+msgstr "<filename>userdef.reg</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:154
+msgid "This file contains HKEY_USERS\\.Default (i.e. the default user settings)."
+msgstr ""
+"Ce fichier contient HKEY_USERS\\.Default (c'est-à-dire les paramètres de "
+"l'utilisateur par défaut)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:160 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:196
+msgid "<filename>wine.userreg</filename>"
+msgstr "<filename>wine.userreg</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:163
+msgid ""
+"Wine saves HKEY_USERS to this file (both current and default user), but does "
+"not load from it, unless <filename>userdef.reg</filename> is missing."
+msgstr ""
+"Wine enregistre HKEY_USERS dans ce fichier (à la fois l'utilisateur courant "
+"et l'utilisateur par défaut), mais ne le charge pas depuis celui-ci, sauf si "
+"<filename>userdef.reg</filename> est manquant."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:171
+msgid ""
+"All of these files are human-readable text files, so unlike Windows, you can "
+"actually use an ordinary text editor on them if you want (make sure you "
+"don't have Wine running when modifying them, otherwise your changes will be "
+"discarded)."
+msgstr ""
+"Tous ces fichiers sont des fichiers textes lisibles en clair, ainsi, "
+"contrairement à Windows, vous pouvez en fait les exploiter par un éditeur de "
+"texte ordinaire si vous voulez (assurez-vous que vous n'avez pas lancé Wine "
+"quand vous les modifiez, sinon vos modifications seront ignorées)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:177
+msgid ""
+"FIXME: global configuration currently not implemented. In addition to these "
+"files, Wine can also optionally load from global registry files residing in "
+"the same directory as the global <filename>wine.conf</filename> "
+"(i.e. <filename>/usr/local/etc</filename> if you compiled from "
+"source). These are:"
+msgstr ""
+"CORRIGEZ-MOI: La configuration globale n'est actuellement pas "
+"implémentée. En plus de ces fichiers, Wine peut aussi facultativement "
+"charger, depuis le registre global, les fichiers situés dans le même "
+"répertoire que le <filename>wine.conf</filename> global (c'est-à-dire "
+"<filename>/usr/local/etc</filename> si vous compilez les sources). Il s'agit "
+"de:"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:188
+msgid "<filename>wine.systemreg</filename>"
+msgstr "<filename>wine.systemreg</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:191
+msgid "Contains HKEY_LOCAL_MACHINE."
+msgstr "Contient HKEY_LOCAL_MACHINE."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:199
+msgid "Contains HKEY_USERS."
+msgstr "Contient HKEY_USERS."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:207
+#, no-wrap
+msgid "System administration"
+msgstr "Administration système"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:210
+msgid ""
+"With the above file structure, it is possible for a system administrator to "
+"configure the system so that a system Wine installation (and applications) "
+"can be shared by all the users, and still let the users all have their own "
+"personalized configuration. An administrator can, after having installed "
+"Wine and any Windows application software he wants the users to have access "
+"to, copy the resulting <filename>system.reg</filename> and "
+"<filename>user.reg</filename> over to the global registry files (which we "
+"assume will reside in <filename>/usr/local/etc</filename> here), with:"
+msgstr ""
+"Avec l'architecture de fichiers ci-dessus, il est possible pour un "
+"administrateur système de configurer le système de sorte qu'une installation "
+"d'un système Wine (et les applications) puisse être partagée par tous les "
+"utilisateurs, tout en laissant à tous les utilisateurs leur propre "
+"configuration personnalisée. Un administrateur peut, après avoir installé "
+"Wine et n'importe quel logiciel d'application Windows à laquelle il autorise "
+"l'accès aux utilisateurs, remplacer les fichiers de registres globaux par "
+"les fichiers <filename>system.reg</filename> et "
+"<filename>user.reg</filename> résultants (qui, nous le supposons, résideront "
+"dans <filename>/usr/local/etc</filename>, dans ce cas), ceci grâce à:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:223
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> cd ~/.wine\n"
+" cp system.reg /usr/local/etc/wine.systemreg\n"
+" cp user.reg /usr/local/etc/wine.userreg\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> cd ~/.wine\n"
+" cp system.reg /usr/local/etc/wine.systemreg\n"
+" cp user.reg /usr/local/etc/wine.userreg\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:228
+msgid ""
+"and perhaps even symlink these back to the administrator's account, to make "
+"it easier to install apps system-wide later:"
+msgstr ""
+"et peut-être même les lier symboliquement au compte de l'administrateur, "
+"pour rendre plus simple l'installation des applications dans le système "
+"entier, ultérieurement:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:232
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> ln -sf /usr/local/etc/wine.systemreg system.reg\n"
+" ln -sf /usr/local/etc/wine.userreg user.reg\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> ln -sf /usr/local/etc/wine.systemreg system.reg\n"
+" ln -sf /usr/local/etc/wine.userreg user.reg\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:236
+msgid ""
+"Note that the <filename>tools/wineinstall</filename> script already does all "
+"of this for you, if you install Wine source as root. If you then install "
+"Windows applications while logged in as root, all your users will "
+"automatically be able to use them. While the application setup will be taken "
+"from the global registry, the users' personalized configurations will be "
+"saved in their own home directories."
+msgstr ""
+"Notez que le script <filename>tools/wineinstall</filename> fait déjà tout "
+"cela à votre place, si vous installez les sources de Wine en tant que "
+"super-utilisateur (root). Si vous installez alors les applications Windows "
+"au cours d'une session en tant que super-utilisateur, tous vos utilisateurs "
+"auront automatiquement la possibilité de les utiliser. Alors que la "
+"configuration des applications sera prise en charge depuis le registre "
+"global, les configurations personnalisées des utilisateurs seront "
+"enregistrées dans leurs propres répertoires utilisateurs."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:245
+msgid ""
+"But be careful with what you do with the administrator account - if you do "
+"copy or link the administrator's registry to the global registry, any user "
+"might be able to read the administrator's preferences, which might not be "
+"good if sensitive information (passwords, personal information, etc) is "
+"stored there. Only use the administrator account to install software, not "
+"for daily work; use an ordinary user account for that."
+msgstr ""
+"Mais, prenez garde à ce que vous faites avec le compte admistrateur - si "
+"effectivement vous copiez ou reliez le registre administrateur vers le "
+"registre global, tout utilisateur pourrait avoir la possibilité de lire les "
+"préférences de l'administrateur, ce qui pourrait ne pas être bon si des "
+"informations sensibles (mots de passe, informations personnelles, etc) y "
+"sont stockées. Utilisez uniquement le compte administrateur pour installer "
+"des logiciels, et non pas pour du travail quotidien; utilisez un compte "
+"utilisateur ordinaire pour cela."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:257
+#, no-wrap
+msgid "The [registry] section"
+msgstr "La section [registry]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:260
+msgid ""
+"Now let's look at the <link linkend=\"config-file\">Wine configuration "
+"file</link> options for handling the registry."
+msgstr ""
+"Maintenant, jetons un coup d'oeil aux options du <link "
+"linkend=\"config-file\">fichier de configuration de Wine</link> pour "
+"l'utilisation du registre."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:266
+msgid "GlobalRegistryDir"
+msgstr "GlobalRegistryDir"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:269
+msgid "Optional. Sets the path to look for the Global Registry."
+msgstr "Facultatif. Paramètre le chemin pour rechercher le registre global."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:275
+msgid "LoadGlobalRegistryFiles"
+msgstr "LoadGlobalRegistryFiles"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:278
+msgid "Controls whether to try to load the global registry files, if they exist."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut essayer de charger les fichiers du registre global, s'ils "
+"existent."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:284
+msgid "LoadHomeRegistryFiles"
+msgstr "LoadHomeRegistryFiles"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:287
+msgid ""
+"Controls whether to try to load the user's registry files (in the "
+"<filename>.wine</filename> subdirectory of the user's home directory)."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut essayer de charger les fichiers du registre utilisateur, "
+"(dans le sous-répertoire <filename>.wine</filename> du répertoire "
+"utilisateur)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:294
+msgid "LoadWindowsRegistryFiles"
+msgstr "LoadWindowsRegistryFiles"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:297
+msgid ""
+"Controls whether Wine will attempt to load registry data from a real Windows "
+"registry in an existing MS Windows installation."
+msgstr ""
+"Indique si Wine tentera de charger les données du registre depuis un "
+"registre Windows réel dans une installation MS Windows existante."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:304
+msgid "WritetoHomeRegistryFiles"
+msgstr "WritetoHomeRegistryFiles"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:307
+msgid ""
+"Controls whether registry data will be written to the user's registry "
+"files. (Currently, there is no alternative, so if you turn this off, Wine "
+"cannot save the registry on disk at all; after you exit Wine, your changes "
+"will be lost.)"
+msgstr ""
+"Indique si les données du registre seront écrites dans les fichiers du "
+"registre de l'utilisateur. (Actuellement, il n'y a pas d'alternative, donc "
+"si vous désactivez ceci, Wine ne pourra pas du tout sauvegarder le registre "
+"sur le disque; après avoir quitté Wine, vos modifications seront perdues.)"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:316
+msgid "SaveOnlyUpdatedKeys"
+msgstr "SaveOnlyUpdatedKeys"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:319
+msgid ""
+"Controls whether the entire registry is saved to the user's registry files, "
+"or only subkeys the user have actually changed. Considering that the user's "
+"registry will override any global registry files and Windows registry files, "
+"it usually makes sense to only save user-modified subkeys; that way, changes "
+"to the rest of the global or Windows registries will still affect the user."
+msgstr ""
+"Indique si le registre complet est enregistré dans les fichiers de registre "
+"de l'utilisateur, ou seulement les sous-clés que l'utilisateur a réellement "
+"modifiées. Vu que le registre de l'utilisateur outrepassera tous les "
+"fichiers de registre global et les fichiers de registre Windows, c'est "
+"habituellement logique de ne sauvegarder que les sous-clés modifiées par "
+"l'utilisateur; de cette manière, les modifications sur le reste des "
+"registres global ou Windows affecterait tout de même l'utilisateur."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:331
+msgid "PeriodicSave"
+msgstr "PeriodicSave"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:334
+msgid ""
+"If this option is set to a nonzero value, it specifies that you want the "
+"registry to be saved to disk at the given interval. If it is not set, the "
+"registry will only be saved to disk when the wineserver terminates."
+msgstr ""
+"Cette option, si elle est paramétrée à une valeur non nulle, indique que "
+"vous voulez que le registre soit sauvegardé sur le disque à l'intervalle "
+"donné. S'il n'est pas paramétré, le registre sera enregistré sur le disque "
+"uniquement quand le wineserver s'arrêtera."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:342
+msgid "UseNewFormat"
+msgstr "UseNewFormat"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1610 ../wine-user-en-sgml/registry.sgml:345
+msgid ""
+"This option is obsolete. Wine now always uses the new format; support for "
+"the old format was removed a while ago."
+msgstr ""
+"Cette option est obsolète. Wine utilise maintenant toujours le nouveau "
+"format; la prise en charge des anciens formats a été enlevée il y a quelque "
+"temps."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1613
+#, no-wrap
+msgid "DLL configuration"
+msgstr "Configuration des DLL"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1622
+msgid ""
+"If your programs don't work as expected, then it's often because one DLL or "
+"another is failing. This can often be resolved by changing certain DLLs from "
+"Wine built-in to native Windows DLL file and vice versa."
+msgstr ""
+"Si vos programmes ne fonctionnent pas comme prévu, c'est souvent parce que "
+"l'une des DLL est défectueuse. Ceci peut en général être résolu en "
+"remplaçant certains fichiers DLL intégrés à Wine par des fichiers DLL natifs "
+"Windows et vice versa."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1628
+msgid ""
+"A very useful help to find out which DLLs are loaded as built-in and which "
+"are loaded as native Windows file can be the debug channel loaddll, "
+"activated via the environment variable "
+"<command>WINEDEBUG=+loaddll</command>."
+msgstr ""
+"Il peut être très utile, pour trouver les DLL chargées en tant que fichiers "
+"intégrés [built-in] et celles chargées en tant que fichiers natifs Windows "
+"[native], d'utiliser le circuit de débogage loaddll, activé via la variable "
+"d'environnement <command>WINEDEBUG=+loaddll</command>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1633
+#, no-wrap
+msgid "Introduction To DLL Sections"
+msgstr "Introduction aux sections DLL"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1638
+msgid ""
+"There are a few things you will need to know before configuring the DLL "
+"sections in your wine configuration file."
+msgstr ""
+"Il y a quelques points que vous devrez connaître avant de configurer les "
+"sections DLL dans votre fichier de configuration de Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1640
+#, no-wrap
+msgid "Windows DLL Pairs"
+msgstr "Les paires de DLL Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1642
+msgid ""
+"Most windows DLL's have a win16 (Windows 3.x) and win32 (Windows 9x/NT) "
+"form. The combination of the win16 and win32 DLL versions are called the "
+"\"DLL pair\". This is a list of the most common pairs:"
+msgstr ""
+"La plupart des DLL windows ont une forme win16 (Windows 3.x) et une forme "
+"win32 (Windows 9x/NT). Les combinaisons des versions de DLL win16 et win32 "
+"s'appellent \"paires de DLL\". Voici une liste des paires les plus communes:"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1652
+msgid "Win16"
+msgstr "Win16"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1653
+msgid "Win32"
+msgstr "Win32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1661
+msgid ""
+"Native <footnote><para> Is it possible to use native DLL with wine? (See "
+"next section) </para></footnote>"
+msgstr ""
+"Native <footnote><para>Est-il possible d'utiliser des DLL natives avec wine? "
+"(Voir section suivante)</para></footnote>"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1667
+msgid "KERNEL"
+msgstr "KERNEL"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1668
+msgid "KERNEL32"
+msgstr "KERNEL32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1669 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1674 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1684
+msgid "No!"
+msgstr "Non!"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1672
+msgid "USER"
+msgstr "USER"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1673
+msgid "USER32"
+msgstr "USER32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1677
+msgid "SHELL"
+msgstr "SHELL"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1678
+msgid "SHELL32"
+msgstr "SHELL32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1679 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1689 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1694 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:461 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:462 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:463 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:470 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:471 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:475 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:477
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1682
+msgid "GDI"
+msgstr "GDI"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1683
+msgid "GDI32"
+msgstr "GDI32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1687
+msgid "COMMDLG"
+msgstr "COMMDLG"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1688
+msgid "COMDLG32"
+msgstr "COMDLG32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1692
+msgid "VER"
+msgstr "VER"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1693
+msgid "VERSION"
+msgstr "VERSION"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1702
+#, no-wrap
+msgid "Different Forms Of DLL's"
+msgstr "Les différents types de DLL"
+
+# type: <para><variablelist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1704
+msgid "There are a few different forms of DLL's wine can load:"
+msgstr "Il y a quelques différents types de DLL que wine peut charger:"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1707 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1761
+msgid "native"
+msgstr "native"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1709
+msgid ""
+"The DLL's that are included with windows. Many windows DLL's can be loaded "
+"in their native form. Many times these native versions work better than "
+"their non-Microsoft equivalent -- other times they don't."
+msgstr ""
+"Les DLL qui sont incluses à Windows. Beaucoup de DLL windows peuvent être "
+"chargées dans leur forme native. Parfois, ces versions natives fonctionnent "
+"mieux que leur équivalent \"non-Microsoft\" -- parfois, elles ne "
+"fonctionnent pas."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1717 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1768
+msgid "builtin"
+msgstr "builtin"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1719
+msgid ""
+"The most common form of DLL loading. This is what you will use if the DLL is "
+"too system-specific or error-prone in native form (KERNEL for example), you "
+"don't have the native DLL, or you just want to be Microsoft-free."
+msgstr ""
+"Forme la plus courante du chargement de DLL. C'est ce que vous utiliserez si "
+"la DLL est trop spécifique au système ou sujette à erreurs dans sa forme "
+"native (NOYAU par exemple), si vous ne possédez pas la DLL native, ou si "
+"vous voulez simplement être indépendant de Microsoft."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1727
+msgid "so"
+msgstr "so"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1729
+msgid "Native ELF libraries. Has became obsolete, ignored."
+msgstr "Bibliothèques ELF natives. Est devenu obsolète, ignoré."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1733
+msgid "elfdll"
+msgstr "elfdll"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1735
+msgid "ELF encapsulated windows DLL's. No longer used, ignored."
+msgstr "DLL windows encapsulées dans ELF. N'est plus utilisé, ignoré."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1745
+#, no-wrap
+msgid "DLL Overrides"
+msgstr "Les DLL en jeu"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1755
+msgid ""
+"The wine configuration file directives [DllDefaults] and [DllOverrides] are "
+"the subject of some confusion. The overall purpose of most of these "
+"directives are clear enough, though - given a choice, should Wine use its "
+"own built-in DLLs, or should it use <filename>.DLL</filename> files found in "
+"an existing Windows installation? This document explains how this feature "
+"works."
+msgstr ""
+"Les directives [DllDefaults] et [DllOverrides] du fichier de configuration "
+"de Wine provoquent certaines confusions. Les objectifs généraux de la "
+"plupart de ces directives sont assez clairs, pourtant - puisqu'on a le "
+"choix, Wine devrait-il utiliser ses propres DLL intégrées, ou devrait-il "
+"utiliser les fichiers <filename>.DLL</filename> qui se trouvent dans une "
+"installation Windows existante? Ce document explique comment cette "
+"fonctionnalité marche."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1758
+#, no-wrap
+msgid "DLL types"
+msgstr "Les types de DLL"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1763
+msgid ""
+"A \"native\" DLL is a <filename>.DLL</filename> file written for the real "
+"Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"Une DLL \"native\" est un fichier <filename>.DLL</filename> écrit pour le "
+"vrai Microsoft Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1770
+msgid ""
+"A \"built-in\" DLL is a Wine DLL. These can either be a part of "
+"<filename>libwine.so</filename>, or more recently, in a special "
+"<filename>.so</filename> file that Wine is able to load on demand."
+msgstr ""
+"Une DLL \"intégrée\" (built-in) est une DLL Wine. Celles-ci peuvent être "
+"soit une partie de <filename>libwine.so</filename>, soit, plus récemment, "
+"dans un fichier <filename>.so</filename> particulier que Wine a la "
+"possibilité de charger à la demande."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1780
+#, no-wrap
+msgid "The [DllDefaults] section"
+msgstr "La section [DllDefaults]"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1783
+msgid "DefaultLoadOrder"
+msgstr "DefaultLoadOrder"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1785
+msgid ""
+"This specifies in what order Wine should search for available DLL types, if "
+"the DLL in question was not found in the [DllOverrides] section."
+msgstr ""
+"Spécifie dans quel ordre Wine doit rechercher les types de DLL disponibles, "
+"si la DLL en question n'a pas été trouvée dans la section [DllOverrides]."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1794
+#, no-wrap
+msgid "The [DllPairs] section"
+msgstr "La section [DllPairs]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1796
+msgid ""
+"At one time, there was a section called [DllPairs] in the default "
+"configuration file, but this has been obsoleted because the pairing "
+"information has now been embedded into Wine itself. (The purpose of this "
+"section was merely to be able to issue warnings if the user attempted to "
+"pair codependent 16-bit/32-bit DLLs of different types.) If you still have "
+"this in your <filename>~/.wine/config</filename> or "
+"<filename>wine.conf</filename>, you may safely delete it."
+msgstr ""
+"A un moment donné, il y a eu une section appelée [DllPairs] dans le fichier "
+"de configuration par défaut, mais celle-ci est devenue obsolèle car les "
+"informations sur l'appariement sont maintenant intégrées dans Wine "
+"lui-même. (Le but de cette section était simplement d'être capable d'émettre "
+"un avertissement si l'utilisateur tentait de jumeler des DLL 16-bits/32-bits "
+"codépendantes de différents types). Si elle se trouve toujours dans votre "
+"<filename>~/.wine/config</filename> ou <filename>wine.conf</filename>, vous "
+"pouvez l'effacer en toute sécurité."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1808
+#, no-wrap
+msgid "The [DllOverrides] section"
+msgstr "La section [DllOverrides]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1810
+msgid ""
+"This section specifies how you want specific DLLs to be handled, in "
+"particular whether you want to use \"native\" DLLs or not, if you have some "
+"from a real Windows configuration. Because built-ins do not mix seamlessly "
+"with native DLLs yet, certain DLL dependencies may be problematic, but "
+"workarounds exist in Wine for many popular DLL configurations. Also see "
+"WWN's [16]Status Page to figure out how well your favorite DLL is "
+"implemented in Wine."
+msgstr ""
+"Cette section spécifie comment vous voulez que les DLL spécifiques soient "
+"utilisées, en particulier si vous voulez utiliser des DLL \"natives\" ou "
+"non, au cas où vous en posséderiez certaines d'une configuration Windows "
+"réelle. Comme les DLL intégrées ne se mélangent pas encore d'une façon "
+"homogène aux DLL natives, certaines dépendances de DLL pourraient s'avérer "
+"problématiques, mais des solutions existent sous Wine pour les "
+"configurations de beaucoup de DLL répandues. Voir également la Page "
+"d'Etat[16] de WWN pour vous rendre compte comment vos DLL favorites sont si "
+"bien implémentées sous Wine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1820
+msgid ""
+"It is of course also possible to override these settings by explicitly using "
+"Wine's <parameter>--dll</parameter> command-line option (see the man page "
+"for details). Some hints for choosing your optimal configuration (listed by "
+"16/32-bit DLL pair):"
+msgstr ""
+"Bien sûr, il est également possible de passer outre à ces paramètres en "
+"utilisant explicitement l'option ligne de commandes de Wine "
+"<parameter>--dll</parameter> (voir la page man pour les détails). Quelques "
+"indications pour choisir votre configuration optimale (énumérées par paires "
+"de DLL 16/32 bits) :"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1828
+msgid "krnl386, kernel32"
+msgstr "krnl386, kernel32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1830
+msgid ""
+"Native versions of these will never work, so don't try. Leave at "
+"<literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Leurs versions natives ne fonctionneront jamais, donc n'essayez pas. Laissez "
+"à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1835
+msgid "gdi, gdi32"
+msgstr "gdi, gdi32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1837
+msgid ""
+"Graphics Device Interface. No effort has been made at trying to run native "
+"GDI. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Interface de Périphérique Graphique (Graphics Device Interface). Aucune "
+"tentative n'a été faite pour essayer de faire fonctionner GDI natif. Laissez "
+"à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1842
+msgid "user, user32"
+msgstr "user, user32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1844
+msgid ""
+"Window management and standard controls. It was possible to use Win95's "
+"<literal>native</literal> versions at some point (if all other DLLs that "
+"depend on it, such as comctl32 and comdlg32, were also run "
+"<literal>native</literal>). However, this is no longer possible after the "
+"Address Space Separation, so leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Contrôles des normes et de la gestion Windows. Il était possible d'utiliser "
+"les versions <literal>native</literal> de Win95 à un moment donné (si toutes "
+"les autres DLL qui en dépendaient, telles que comctl32 et comdlg32, "
+"fonctionnaient aussi comme <literal>native</literal>). Toutefois, ceci n'est "
+"plus possible depuis la séparation des espaces d'adressage, donc laissez à "
+"<literal>builtin</literal>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1854 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:267
+msgid "ntdll"
+msgstr "ntdll"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1856
+msgid ""
+"NT kernel API. Although badly documented, the <literal>native</literal> "
+"version of this will never work. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"API du noyau NT. Bien que mal documentée, la version "
+"<literal>native</literal> de cette DLL ne fonctionnera jamais. Laissez à "
+"<literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1862
+msgid "w32skrnl"
+msgstr "w32skrnl"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1864
+msgid ""
+"Win32s (for Win3.x). The <literal>native</literal> version will probably "
+"never work. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Win32s (pour Win3.x). La version <literal>native</literal> ne fonctionnera "
+"certainement jamais. Laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1870
+msgid "wow32"
+msgstr "wow32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1872
+msgid ""
+"Win16 support library for NT. The <literal>native</literal> version will "
+"probably never work. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Win16 prend en charge la bibliothèque pour NT. La version "
+"<literal>native</literal> ne fonctionnera certainement jamais. Laissez à "
+"<literal>builtin</literal>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1878 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:276
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1880
+msgid ""
+"Win16 kernel stuff. Will never work <literal>native</literal>. Leave at "
+"<literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Fait partie du noyau Win16. Ne fonctionnera jamais en version "
+"<literal>native</literal>. Laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1886
+msgid "display"
+msgstr "display"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1888
+msgid "Display driver. Definitely leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr "Pilote d'affichage. Laissez à <literal>builtin</literal>, sans hésiter !"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1892 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:279
+msgid "toolhelp"
+msgstr "toolhelp"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1894
+msgid ""
+"Tool helper routines. This is rarely a source of problems. Leave at "
+"<literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Sous-programmes d'assistance pour l'utilisation des outils. Rarement une "
+"source d'ennuis. Laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1899
+msgid "ver, version"
+msgstr "ver, version"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1901
+msgid "Versioning. Seldom useful to mess with."
+msgstr "Versionnage. Ca ne sert presque jamais à rien de le bidouiller."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1905
+msgid "advapi32"
+msgstr "advapi32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1907
+msgid ""
+"Registry and security features. Trying the <literal>native</literal> version "
+"of this may or may not work."
+msgstr ""
+"Fonctions de registre et de sécurité. La version native peut marcher ou non, "
+"si on l'essaie."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1913
+msgid "commdlg, comdlg32"
+msgstr "commdlg, comdlg32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1915
+msgid ""
+"Common Dialogs, such as color picker, font dialog, print dialog, open/save "
+"dialog, etc. It is safe to try <literal>native</literal>."
+msgstr ""
+"Boîtes de dialogue courantes, telles que l'outil pipette de couleur, les "
+"boîtes de dialogue de polices, les boîtes de dialogue d'impression, les "
+"boîtes de dialogue ouvrir/enregistrer, etc. Essayer la version "
+"<literal>native</literal> est sans danger."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1921
+msgid "commctrl, comctl32"
+msgstr "commctrl, comctl32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1923
+msgid ""
+"Common Controls. This is toolbars, status bars, list controls, the works. It "
+"is safe to try <literal>native</literal>."
+msgstr ""
+"Commandes ordinaires. Ce sont les barres d'outils, les barres d'état, les "
+"contrôles de listes, les logiciels intégrés. Essayer la version "
+"<literal>native</literal> est sans danger."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1928
+msgid "shell, shell32"
+msgstr "shell, shell32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1930
+msgid ""
+"Shell interface (desktop, filesystem, etc). Being one of the most "
+"undocumented pieces of Windows, you may have luck with the "
+"<literal>native</literal> version, should you need it."
+msgstr ""
+"Interface Shell (bureau, système de fichiers, etc). Etant un des éléments de "
+"Windows les plus dépourvus de commentaires, la chance peut vous sourire avec "
+"la version <literal>native</literal>, si toutefois vous en avez besoin."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1936
+msgid "winsock, wsock32"
+msgstr "winsock, wsock32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1938
+msgid ""
+"Windows Sockets. The <literal>native</literal> version will not work under "
+"Wine, so leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Sockets Windows. La version <literal>native</literal> ne fonctionnera pas "
+"sous Wine, donc laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1944 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:256
+msgid "icmp"
+msgstr "icmp"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1946
+msgid ""
+"ICMP routines for wsock32. As with wsock32, leave at "
+"<literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Sous-programmes ICMP pour wsock32. Comme avec wsock32, laissez à "
+"<literal>builtin</literal>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1951 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:264
+msgid "mpr"
+msgstr "mpr"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1953
+msgid ""
+"The <literal>native</literal> version may not work due to thunking "
+"issues. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"La version <literal>native</literal> pourrait ne pas fonctionner du fait de "
+"problèmes liés à la conversion du format des instructions (16bits/32bits) "
+"[thunking]. Laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1959
+msgid "lzexpand, lz32"
+msgstr "lzexpand, lz32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1961
+msgid ""
+"Lempel-Ziv decompression. Wine's <literal>builtin</literal> version ought to "
+"work fine."
+msgstr ""
+"Décompression Lempel-Ziv. La version <literal>builtin</literal> de Wine est "
+"censée bien fonctionner."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1966
+msgid "winaspi, wnaspi32"
+msgstr "winaspi, wnaspi32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1968
+msgid ""
+"Advanced SCSI Peripheral Interface. The <literal>native</literal> version "
+"will probably never work. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Interface avancée des périphériques SCSI. La version "
+"<literal>native</literal> ne fonctionnera certainement jamais. Laissez à "
+"<literal>builtin</literal>."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1974 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:245
+msgid "crtdll"
+msgstr "crtdll"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1976
+msgid ""
+"C Runtime library. The <literal>native</literal> version will easily work "
+"better than Wine's on this one."
+msgstr ""
+"Bibliothèque du moteur d'exécution C. Avec elle, la version "
+"<literal>native</literal> fonctionnera largement mieux que celle de Wine."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1982
+msgid "winspool.drv"
+msgstr "winspool.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1984
+msgid ""
+"Printer spooler. You are not likely to have more luck with the "
+"<literal>native</literal> version."
+msgstr ""
+"Gestionnaire des fils d'attente d'impression. La version "
+"<literal>native</literal> risque fort de ne pas marcher."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1989 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:247
+msgid "ddraw"
+msgstr "ddraw"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1991
+msgid ""
+"DirectDraw/Direct3D. Since Wine does not implement the DirectX HAL, the "
+"<literal>native</literal> version will not work at this time."
+msgstr ""
+"DirectDraw/Direct3D. Puisque Wine n'implémente pas le HAL DirectX, la "
+"version <literal>native</literal> ne fonctionnera pas en l'état actuel des "
+"choses."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1997 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:248
+msgid "dinput"
+msgstr "dinput"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:1999
+msgid "DirectInput. Running this <literal>native</literal> may or may not work."
+msgstr ""
+"DirectInput. Si vous exécutez cette version <literal>native</literal>, ça "
+"marchera peut-être"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2004 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:252
+msgid "dsound"
+msgstr "dsound"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2006
+msgid ""
+"DirectSound. It may be possible to run this <literal>native</literal>, but "
+"don't count on it."
+msgstr ""
+"DirectSound. Il pourrait être possible de faire tourner cette version , mais "
+"n'y comptez pas trop."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2011
+msgid "dplay/dplayx"
+msgstr "dplay/dplayx"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2013
+msgid ""
+"DirectPlay. The <literal>native</literal> version ought to work best on "
+"this, if at all."
+msgstr ""
+"DirectPlay. La version <literal>native</literal> est censée mieux "
+"fonctionner ici, si tant est qu'elle fonctionne."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2018
+msgid "mmsystem, winmm"
+msgstr "mmsystem, winmm"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2020
+msgid ""
+"Multimedia system. The <literal>native</literal> version is not likely to "
+"work. Leave at <literal>builtin</literal>."
+msgstr ""
+"Système multimédia. Il y a peu de chance que la version "
+"<literal>native</literal> fonctionne. Laissez à <literal>builtin</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2026
+msgid "msacm, msacm32"
+msgstr "msacm, msacm32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2028
+msgid ""
+"Audio Compression Manager. The <literal>builtin</literal> version works "
+"best, if you set msacm.drv to the same."
+msgstr ""
+"Gestionnaire de compression audio. La version <literal>builtin</literal> "
+"fonctionne mieux, si vous réglez msacm.drv de la même façon."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2034
+msgid "msvideo, msvfw32"
+msgstr "msvideo, msvfw32"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2036
+msgid ""
+"Video for Windows. It is safe (and recommended) to try "
+"<literal>native</literal>."
+msgstr ""
+"Video pour Windows. Il est sans danger (et recommandé) d'essayer la version "
+"<literal>native</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2041
+msgid "mcicda.drv"
+msgstr "mcicda.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2043
+msgid "CD Audio MCI driver."
+msgstr "Pilote MCI pour CD Audio."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2047
+msgid "mciseq.drv"
+msgstr "mciseq.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2049
+msgid "MIDI Sequencer MCI driver (<filename>.MID</filename> playback)."
+msgstr "Pilote MCI pour séquenceur MIDI (lecture <filename>.MID</filename>)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2054
+msgid "mciwave.drv"
+msgstr "mciwave.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2056
+msgid "Wave audio MCI driver (<filename>.WAV</filename> playback)."
+msgstr ""
+"Pilote MCI pour la lecture des fichiers audio Wave (lecture "
+"<filename>.WAV</filename>)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2060
+msgid "mciavi.drv"
+msgstr "mciavi.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2062
+msgid ""
+"AVI MCI driver (<filename>.AVI</filename> video playback). Best to use "
+"<literal>native</literal>."
+msgstr ""
+"Pilote MCI pour la lecture de l'AVI (lecture video "
+"<filename>.AVI</filename>). Le mieux est d'utiliser la version "
+"<literal>native</literal>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2067
+msgid "mcianim.drv"
+msgstr "mcianim.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2069
+msgid "Animation MCI driver."
+msgstr "Pilote MCI pour les animations."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2073
+msgid "msacm.drv"
+msgstr "msacm.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2075
+msgid "Audio Compression Manager. Set to same as msacm32."
+msgstr "Gestionnaire de compression audio. Réglez de la même manière que msacm32."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2079
+msgid "midimap.drv"
+msgstr "midimap.drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2081
+msgid "MIDI Mapper."
+msgstr "Adaptateur MIDI."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2085
+msgid "wprocs"
+msgstr "wprocs"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2087
+msgid ""
+"This is a pseudo-DLL used by Wine for thunking purposes. A "
+"<literal>native</literal> version of this doesn't exist."
+msgstr ""
+"Pseudo-DLL utilisée par Wine pour les conversion des formats d'instructions "
+"(16bits/32bits) [thunking]. Il n'en existe pas de version "
+"<literal>native</literal>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2097
+#, no-wrap
+msgid "System DLLs"
+msgstr "Les DLL système"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2109
+msgid ""
+"The Wine team has determined that it is necessary to create fake DLL files "
+"to trick many programs that check for file existence to determine whether a "
+"particular feature (such as Winsock and its TCP/IP networking) is "
+"available. If this is a problem for you, you can create empty files in the "
+"configured <filename>c:\\windows\\system</filename> directory to make the "
+"program think it's there, and Wine's built-in DLL will be loaded when the "
+"program actually asks for it. (Unfortunately, "
+"<filename>tools/wineinstall</filename> does not create such empty files "
+"itself.)"
+msgstr ""
+"L'équipe Wine a établi qu'il est nécessaire de créer de faux fichiers DLL "
+"pour ruser avec beaucoup de programmes qui vérifient l'existence de fichiers "
+"dans le but de déterminer si une fonction particulière (telle que Winsock et "
+"ses TCP/IP réseaux) est disponible. Si cela vous pose un problème, vous "
+"pouvez créer des fichiers vides dans le répertoire configuré "
+"<filename>c:\\windows\\system</filename> pour faire croire au programme "
+"qu'elle y est, et la DLL Wine intégrée sera chargée quand le programme le "
+"demandera réellement. (Malheureusement, "
+"<filename>tools/wineinstall</filename> ne crée pas de tels fichiers vides "
+"lui-même.)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2118
+msgid ""
+"Applications sometimes also try to inspect the version resources from the "
+"physical files (for example, to determine the DirectX version). Empty files "
+"will not do in this case, it is rather necessary to install files with "
+"complete version resources. This problem is currently being worked on. In "
+"the meantime, you may still need to grab some real DLL files to fool these "
+"apps with."
+msgstr ""
+"Quelquefois, les applications essaient également d'examiner les ressources "
+"de la version qui se trouvent dans les fichiers physiques (par exemple, pour "
+"déterminer la version de DirectX). Les fichiers vides ne conviendront pas "
+"dans ce cas, il est nécessaire d'installer plutôt les fichiers avec les "
+"ressources complètes sur la version. On s'occupe de ce problème "
+"actuellement. En attendant, vous pourriez encore avoir besoin de vous "
+"raccrocher à certains fichiers DLL réels afin de duper ces applications."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2127
+msgid ""
+"And there are of course DLLs that wine does not currently implement very "
+"well (or at all). If you do not have a real Windows you can steal necessary "
+"DLLs from, you can always get some from one of the Windows DLL archive sites "
+"that can be found via internet search engine. Please make sure to obey any "
+"licenses on the DLLs you fetch... (some are redistributable, some aren't)."
+msgstr ""
+"Et, il y a bien sûr les DLL que wine n'implémente pas vraiment correctement "
+"(ou pas du tout) actuellement. Si vous ne possédez pas de Windows réel, pour "
+"pouvoir y récupérer les DLL nécessaires, vous pouvez toujours en obtenir "
+"certaines depuis les sites d'archives des DLL Windows qu'on peut trouver "
+"avec un moteur de recherche Internet. Merci de vous assurer que vous "
+"respectez toutes les licences sur les DLL que vous allez chercher (certaines "
+"sont redistribuables, certaines ne le sont pas)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2131
+#, no-wrap
+msgid "Missing DLLs"
+msgstr "DLL manquantes"
+
+# type: <para><orderedlist inheritnum="ignore" continuation="restarts">
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2134
+msgid ""
+"In case Wine complains about a missing DLL, you should check whether this "
+"file is a publicly available DLL or a custom DLL belonging to your program "
+"(by searching for its name on the internet). If you managed to get hold of "
+"the DLL, then you should make sure that Wine is able to find and load "
+"it. DLLs usually get loaded according to the mechanism of the SearchPath() "
+"function. This function searches directories in the following order:"
+msgstr ""
+"Au cas où Wine se plaindrait d'une DLL manquante, vous devez vérifier si ce "
+"fichier est une DLL disponible publiquement ou une DLL personnalisée "
+"appartenant à votre programme (en recherchant son nom sur Internet). Si vous "
+"réussissez à vous munir de la DLL, il est conseillé de vous assurer que Wine "
+"est capable de la trouver et de la charger. Les DLL se chargent "
+"habituellement suivant le mécanisme de la fonction SearchPath(). Cette "
+"fonction cherche les répertoires dans l'ordre suivant :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2146
+msgid "The directory the program was started from."
+msgstr "Le répertoire à partir duquel le programme a été démarré"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2151
+msgid "The current directory."
+msgstr "Le répertoire courant"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2156
+msgid "The Windows system directory."
+msgstr "Le répertoire système Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2161
+msgid "The Windows directory."
+msgstr "Le répertoire Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2166
+msgid "The PATH variable directories."
+msgstr "Les répertoires spécifiés par la variable PATH."
+
+# type: </orderedlist></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2181
+msgid ""
+"In short: either put the required DLL into your program directory (might be "
+"ugly), or usually put it into the Windows system directory. Just find out "
+"its directory by having a look at the Wine configuration file variable "
+"\"System\" (which indicates the location of the Windows system directory) "
+"and the associated drive entry. Note that you probably shouldn't use "
+"NT-based native DLLs, since Wine's NT API support is somewhat weaker than "
+"its Win9x API support (thus leading to even worse compatibility with NT DLLs "
+"than with a no-windows setup!), so better use Win9x native DLLs instead or "
+"no native DLLs at all."
+msgstr ""
+"En bref : mettez la DLL requise soit à l'intérieur de votre répertoire "
+"programme (il se pourrait que ceci ne soit pas vraiment propre), soit dans "
+"le répertoire système Windows. Retrouvez simplement ce répertoire en jetant "
+"un coup d'oeil à la variable \"System\" du fichier de configuration de Wine "
+"(qui indique l'emplacement du répertoire système Windows) et l'information "
+"lecteur associée. Notez que, très probablement, il ne faut pas utiliser les "
+"DLL natives basées sur NT, puisque la prise en charge par Wine de l'API NT "
+"est un peu plus faible que la prise en charge de l'API Win9x (conduisant "
+"ainsi à une compatibilité pire avec les DLL NT qu'avec une installation "
+"non-windows!), donc mieux vaut utiliser plutôt les DLL Win9x natives ou pas "
+"du tout de DLL natives."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2185
+#, no-wrap
+msgid "Fetching native DLLs from a Windows CD"
+msgstr "Aller chercher les DLL natives sur un CD Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2191
+msgid ""
+"The Linux <command>cabextract</command> utility can be used to extract "
+"native Windows .dll files from .cab files that are to be found on many "
+"Windows installation CDs."
+msgstr ""
+"L'utilitaire Linux <command>cabextract</command> peut être utilisé pour "
+"extraire les fichiers .dll Windows natifs des fichiers .cab qui sont "
+"récupérables sur beaucoup de CD d'installation de Windows"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2196
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the graphics driver (x11drv, ttydrv etc.)"
+msgstr "Configurer les pilotes graphiques (x11drv, ttydrv etc.)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2207
+msgid ""
+"Wine currently supports several different display subsystems (graphics / "
+"text) that are available on various operating systems today. For each of "
+"these, Wine implements its own interfacing driver. This section explains how "
+"to select one of these drivers and how to further configure the respective "
+"driver. Once you're finished with that, you can consider your Wine "
+"installation to be finished."
+msgstr ""
+"Actuellement, Wine prend en charge plusieurs sous-systèmes d'affichage "
+"différents (graphiques / textuels) aujourd'hui disponibles sur divers "
+"systèmes d'exploitation. Pour chacun d'entre eux, Wine implémente son propre "
+"pilote d'interfaçage. Cette section explique comment sélectionner l'un de "
+"ces pilotes et comment aller plus loin dans la configuration des pilotes "
+"respectifs. Une fois que vous en avez fini avec cela, vous pouvez considérer "
+"votre installation de Wine terminée."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2218
+msgid ""
+"The display drivers currently implemented in Wine are: x11drv, which is used "
+"for interfacing to X11 graphics (the one you'll most likely want to use) and "
+"ttydrv (used for text mode console apps mainly that don't really need any "
+"graphics output). Once you have decided which display driver to use, it is "
+"chosen with the <literal>GraphicsDriver</literal> option in the [wine] "
+"section of <filename>~/.wine/config</filename>."
+msgstr ""
+"Les pilotes d'affichage actuellement implémentés sous Wine sont : x11drv, "
+"qui est utilisé pour interfacer les graphiques X11 (celui que vous avez de "
+"fortes chances de vouloir installer) et ttydrv (généralement utilisé pour "
+"les applications en mode texte qui n'ont pas vraiment besoin de sortie). Une "
+"fois que vous avez décidé quel pilote d'affichage utiliser, vous le "
+"choisirez avec l'option <literal>GraphicsDriver</literal> dans la section "
+"[wine] de <filename>~/.wine/config</filename>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2221
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the x11drv graphics driver"
+msgstr "Configurer le pilote graphique x11drv"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2224
+#, no-wrap
+msgid "x11drv modes of operation"
+msgstr "Modes de fonctionnement de x11drv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2227
+msgid ""
+"The x11drv driver consists of two conceptually distinct pieces, the graphics "
+"driver (GDI part), and the windowing driver (USER part). Both of these are "
+"linked into the <filename>libx11drv.so</filename> module, though (which you "
+"load with the <literal>GraphicsDriver</literal> option). In Wine, running on "
+"X11, the graphics driver must draw on drawables (window interiors) provided "
+"by the windowing driver. This differs a bit from the Windows model, where "
+"the windowing system creates and configures device contexts controlled by "
+"the graphics driver, and programs are allowed to hook into this relationship "
+"anywhere they like. Thus, to provide any reasonable tradeoff between "
+"compatibility and usability, the x11drv has three different modes of "
+"operation."
+msgstr ""
+"Le pilote x11drv est constitué de deux parties distinctes au niveau "
+"conceptuel, le pilote graphique (la partie GDI), et le pilote de fenêtrage "
+"(la partie USER). Par contre, chacune d'entre elles est liée à l'intérieur "
+"du module <filename>libx11drv.so</filename> (que vous chargez avec l'option "
+"<literal>GraphicsDriver</literal>). Sous Wine, en fonctionnant avec X11, le "
+"pilote graphique doit dessiner dans des objets dessinables (à l'intérieur "
+"des fenêtres) fournis par le pilote de fenêtrage. Ceci diffère un peu du "
+"modèle Windows, où le système de fenêtrage crée et configure les contextes "
+"des périphériques contrôlés par le pilote graphique, et les programmes sont "
+"autorisés à se mettre dans cette relation n'importe où ils veulent. Ainsi, "
+"afin de fournir un compromis raisonnable entre la compatibilité et la "
+"convivialité, le x11drv possède trois modes de fonctionnement différents."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2245 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2308
+msgid "Managed"
+msgstr "Managed"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2248
+msgid ""
+"The default. Specified by using the <literal>Managed</literal> wine "
+"configuration file option (see below). Ordinary top-level frame windows with "
+"thick borders, title bars, and system menus will be managed by your window "
+"manager. This lets these programs integrate better with the rest of your "
+"desktop, but may not always work perfectly (a rewrite of this mode of "
+"operation, to make it more robust and less patchy, is currently being done, "
+"though, and it's planned to be finished before the Wine 1.0 release)."
+msgstr ""
+"Mode par défaut. Spécifié en utilisant l'option <literal>Managed</literal> "
+"du fichier de configuration de Wine (voir ci-dessous). Les fenêtres "
+"ordinaires de haut niveau avec des bords épais, des barres de titres, et des "
+"menus systèmes seront gérées par votre gestionnaire de fenêtres. Il permet "
+"aux programmes de mieux s'intégrer au reste de votre bureau, mais peut ne "
+"pas toujours fonctionner parfaitement (cependant, une refonte de ce mode de "
+"fonctionnement est actuellement en cours, afin de le rendre plus robuste et "
+"moins inégal, et il est prévu qu'elle soit finie avant la version 1.0 de "
+"Wine)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2262
+msgid "Unmanaged / Normal"
+msgstr "Mode non-géré / normal"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2265
+msgid ""
+"Window manager independent (any running window manager is ignored "
+"completely). Window decorations (title bars, borders, etc) are drawn by Wine "
+"to look and feel like the real Windows. This is compatible with programs "
+"that depend on being able to compute the exact sizes of any such "
+"decorations, or that want to draw their own. Unmanaged mode is only used if "
+"both Managed and Desktop are set to disabled."
+msgstr ""
+"Gestionnaire de fenêtre indépendant (tout gestionnaire de fenêtre en cours "
+"de fonctionnement est complétement ignoré). Les décorations de fenêtres "
+"(barres de titre, bordures, etc) sont dessinées par Wine pour respecter "
+"l'aspect et la convivialité d'un Windows réel. Ceci est compatible avec les "
+"programmes qui dépendent de leur capacité à calculer les dimensions exactes "
+"de n'importe laquelle de ces décorations, ou qui veulent dessiner leurs "
+"propres décorations. Le mode \"non-géré\" est uniquement utilisé si le mode "
+"\"Managed\" ainsi que le mode \"Desktop\" sont désactivés (réglé à "
+"\"disabled\")."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2278
+msgid "Desktop-in-a-Box"
+msgstr "Mode Bureau-dans-une-Boîte [Desktop-in-a-Box] : option Desktop"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2281
+msgid ""
+"Specified by using the <literal>Desktop</literal> wine configuration file "
+"option (see below). (adding a geometry, e.g. <literal>800x600</literal> for "
+"a such-sized desktop, or even <literal>800x600+0+0</literal> to "
+"automatically position the desktop at the upper-left corner of the "
+"display). This is the mode most compatible with the Windows model. All "
+"program windows will just be Wine-drawn windows inside the Wine-provided "
+"desktop window (which will itself be managed by your window manager), and "
+"Windows programs can roam freely within this virtual workspace and think "
+"they own it all, without disturbing your other X apps. Note: currently "
+"there's one desktop window for every program; this will be fixed at some "
+"time."
+msgstr ""
+"Spécifié en utilisant l'option <literal>Desktop</literal> du fichier de "
+"configuration de Wine (voir ci-dessous). (en ajoutant une géométrie, par "
+"exemple <literal>800x600</literal>, pour un bureau dimensionné ainsi, ou "
+"même <literal>800x600+0+0</literal> pour positionner automatiquement dans le "
+"coin en haut à gauche de l'écran). Il s'agit du mode le plus compatible avec "
+"le modèle Windows. Toutes les fenêtres des programmes seront simplement des "
+"fenêtre dessinées par Wine à l'intérieur de la fenêtre bureau fourni par "
+"Wine (qui sera elle-même gérée par votre gestionnaire de fenêtres), et les "
+"programmes Windows peuvent évoluer librement à l'intérieur de cet espace de "
+"travail virtuel et croire qu'il est tout entier à eux, sans perturber vos "
+"autres applications X. Note : Actuellement, il y a une fenêtre bureau pour "
+"chaque programme; on arrangera cela ultérieurement."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2304
+#, no-wrap
+msgid "The [x11drv] section"
+msgstr "La section [x11drv]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2311
+msgid ""
+"Wine can let frame windows be managed by your window manager. This option "
+"specifies whether you want that by default."
+msgstr ""
+"Wine peut laisser le gestionnaire de fenêtres gérer les fenêtres. Cette "
+"option spécifie si c'est ce que vous voulez par défaut."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2318
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2321
+msgid ""
+"Creates a main desktop window of a specified size to display all Windows "
+"programs in. The size argument could e.g. be \"800x600\"."
+msgstr ""
+"Crée une fenêtre principale de bureau à une dimension donnée afin d'afficher "
+"tous les programmes Windows à l'intérieur. L'argument dimension peut par "
+"exemple être \"800x600\"."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2328
+msgid "DXGrab"
+msgstr "DXGrab"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2331
+msgid ""
+"If you don't use DGA, you may want an alternative means to convince the "
+"mouse cursor to stay within the game window. This option does that. Of "
+"course, as with DGA, if Wine crashes, you're in trouble (although not as "
+"badly as in the DGA case, since you can still use the keyboard to get out of "
+"X)."
+msgstr ""
+"Si vous n'utilisez pas le DGA, vous souhaiterez peut-être avoir un autre "
+"moyen pour convaincre le curseur de souris de rester à l'intérieur de la "
+"fenêtre de jeux. C'est le but de cette option. Bien sûr, comme avec le DGA, "
+"si Wine plante, vous êtes mal (bien que pas autant que dans le cas de la "
+"DGA, puisque vous pouvez encore utiliser le clavier pour sortir du X)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2341
+msgid "UseDGA"
+msgstr "UseDGA"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2344
+msgid ""
+"This specifies whether you want DirectDraw to use XFree86's "
+"<firstterm>Direct Graphics Architecture</firstterm> (DGA), which is able to "
+"take over the entire display and run the game full-screen at maximum "
+"speed. (With DGA1 (XFree86 3.x), you still have to configure the X server to "
+"the game's requested bpp first, but with DGA2 (XFree86 4.x), runtime "
+"depth-switching may be possible, depending on your driver's capabilities.) "
+"But be aware that if Wine crashes while in DGA mode, it may not be possible "
+"to regain control over your computer without rebooting. DGA normally "
+"requires either root privileges or read/write access to "
+"<filename>/dev/mem</filename>."
+msgstr ""
+"Spécifie si vous voulez que DirectDraw utilise l'<firstterm>Architecture "
+"Graphique Directe</firstterm> (DGA = Direct Graphics Architecture) de "
+"XFree86, qui peut prendre le contrôle de tout l'écran et exécuter le jeu en "
+"mode plein écran à vitesse maximum. (Avec DGA1 (XFree86 3.x), il vous reste "
+"toujours à configurer le serveur X pour la profondeur d'image (nombre de "
+"bits par pixel) requise pour le jeu dans un premier temps, mais avec DGA2 "
+"(XFree86 4.x), le changement de profondeur en cours d'exécution peut être "
+"possible, selon les capacités de votre pilote.) Mais il faut savoir que si "
+"Wine plante en mode DGA, il se peut que vous ne puissiez pas reprendre le "
+"contrôle de votre ordinateur sans redémarrer. DGA exige normalement soit les "
+"droits de super-utilisateur (root) soit un accès en lecture/écriture à "
+"<filename>/dev/mem</filename>."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2362
+msgid "DesktopDoubleBuffered"
+msgstr "DesktopDoubleBuffered"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2365
+msgid ""
+"Applies only if you use the <parameter>--desktop</parameter> command-line "
+"option to run in a desktop window. Specifies whether to create the desktop "
+"window with a double-buffered visual, something most OpenGL games need to "
+"run correctly."
+msgstr ""
+"S'applique seulement si vous utilisez l'option ligne de commande "
+"<parameter>--desktop</parameter> pour entrer dans une fenêtre de "
+"bureau. Indique si la création de la fenêtre de bureau doit être faite avec "
+"une image en double zone tampon, dont la plupart des jeux OpenGL ont besoin "
+"pour s'exécuter correctement."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2375
+msgid "AllocSystemColors"
+msgstr "AllocSystemColors"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2378
+msgid ""
+"Applies only if you have a palette-based display, i.e. if your X server is "
+"set to a depth of 8bpp, and if you haven't requested a private color map. It "
+"specifies the maximum number of shared colormap cells (palette entries) Wine "
+"should occupy. The higher this value, the less colors will be available to "
+"other programs."
+msgstr ""
+"S'applique uniquement si vous avez un affichage basé sur une palette, "
+"c'est-à-dire si votre serveur X est réglé à une profondeur d'image de 8 bpp "
+"et si vous n'avez pas démandé une table de couleurs privée. Elle spécifie le "
+"nombre maximum de cellules de la table de couleurs partagée (entrées de le "
+"palette) que Wine devrait occuper. Plus cette valeur est haute, moins les "
+"couleurs seront disponibles pour les autres programmes."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2389
+msgid "PrivateColorMap"
+msgstr "PrivateColorMap"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2392
+msgid ""
+"Applies only if you have a palette-based display, i.e. if your X server is "
+"set to a depth of 8bpp. It specifies that you don't want to use the shared "
+"color map, but a private color map, where all 256 colors are available. The "
+"disadvantage is that Wine's private color map is only seen while the mouse "
+"pointer is inside a Wine window, so psychedelic flashing and funky colors "
+"will become routine if you use the mouse a lot."
+msgstr ""
+"S'applique seulement si vous avez un affichage basé sur une palette, "
+"c'est-à-dire si votre serveur X est réglé à une profondeur d'image de 8 "
+"bpp. Elle spécifie que vous ne voulez pas utiliser la table de couleurs "
+"partagée, mais une table de couleurs privée, où les 256 couleurs sont toutes "
+"disponibles. L'inconvénient est que la table de couleurs privée de Wine "
+"n'est visible que quand le pointeur de souris est à l'intérieur de la "
+"fenêtre Wine, ainsi les flashs psychédéliques et les couleurs branchées "
+"deviendront habituels si vous utilisez beaucoup la souris."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2405
+msgid "Synchronous"
+msgstr "Synchronous"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2408
+msgid ""
+"To be used for debugging X11 operations. If Wine crashes with an X11 error, "
+"then you should enable Synchronous mode to disable X11 request caching in "
+"order to make sure that the X11 error happens directly after the "
+"corresponding X11 call in the log file appears. Will slow down X11 output!"
+msgstr ""
+"A utiliser pour les opérations X11 de débogage. Si Wine plante avec une "
+"erreur X11, vous devez activer le mode Synchronous pour rendre indisponibles "
+"les requêtes en mémoire cache afin de s'assurer que l'erreur X11 se produit "
+"directement après que l'appel à X11 correspondant apparaîsse dans le journal "
+"de bord (fichier de log). Ralentira la sortie X11 !"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2418
+msgid "ScreenDepth"
+msgstr "ScreenDepth"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2421
+msgid ""
+"Applies only to multi-depth displays. It specifies which of the available "
+"depths Wine should use (and tell Windows apps about)."
+msgstr ""
+"S'applique uniquement aux affichages à profondeurs d'images "
+"multiples. Spécifie laquelle des profondeurs d'images disponibles Wine doit "
+"utiliser (et en informer les applications Windows)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2428
+msgid "Display"
+msgstr "Display"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2431
+msgid ""
+"This specifies which X11 display to use, and if specified, will override the "
+"<envar>DISPLAY</envar> environment variable."
+msgstr ""
+"Spécifie quel affichage X11 utiliser, et si spécifié, remplacera la variable "
+"d'environnement <envar>DISPLAY</envar>"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2438
+msgid "PerfectGraphics"
+msgstr "PerfectGraphics"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2441
+msgid ""
+"This option only determines whether fast X11 routines or exact Wine routines "
+"will be used for certain ROP codes in blit operations. Most users won't "
+"notice any difference."
+msgstr ""
+"Cette option détermine seulement si les sous-programmes rapides X11 ou les "
+"sous-programmes Wine exactes seront utilisés pour certains codes ROP dans "
+"les opérations de calcul de rendu [blit]. La plupart des utilisateurs ne "
+"remarqueront aucune différence."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2453
+#, no-wrap
+msgid "Configuring the ttydrv graphics driver"
+msgstr "Configurer le pilote graphique ttydrv"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2457
+msgid ""
+"Currently, the ttydrv doesn't have any special configuration options to set "
+"in the configuration file."
+msgstr ""
+"Actuellement, le ttydrv n'a pas d'option de configuration spéciale à "
+"paramétrer dans le fichier de configuration."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2464
+#, no-wrap
+msgid "Setting the Windows and DOS version value"
+msgstr "Indiquer le numéro de version Windows / DOS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2480
+msgid ""
+"The windows and DOS version value a program gets e.g. by calling the Windows "
+"function GetVersion() plays a very important role: If your Wine installation "
+"for whatever reason fails to provide to your program the correct version "
+"value that it expects, then the program might assume some very bad things "
+"and fail (in the worst case even silently!). Fortunately Wine contains some "
+"more or less intelligent Windows version guessing algorithm that will try to "
+"guess the Windows version a program might expect and pass that one on to the "
+"program. Thus you should <emphasis>not</emphasis> lightly configure a "
+"version value, as this will be a \"forced\" value and thus turn out to be "
+"rather harmful to proper operation. In other words: only explicitly set a "
+"Windows version value in case Wine's own version detection was unable to "
+"provide the correct Windows version and the program fails."
+msgstr ""
+"Le numéro de la version Windows / DOS, qu'un programme peut récupérer, via "
+"la fonction GetVersion() de Windows par exemple, est primordiale : si, pour "
+"quelque raison que ce soit, votre installation de Wine n'indique pas au "
+"programme le numéro de version adéquat, ce dernier peut faire de très "
+"mauvaises interprétations et planter (dans le pire des cas sans aucun "
+"message d'erreur !). Heureusement Wine utilise des algorithmes, plus ou "
+"moins intelligents, pour la détection de version de Windows; ils tenteront "
+"de retrouver la version demandée par un programme et la lui communiqueront. "
+"C'est pourquoi il est recommandé de <emphasis>ne pas</emphasis> configurer à "
+"la légère cette version, ou d'en \"forcer\" la valeur : ceci s'avèrerait "
+"assez préjudiciable à un bon fonctionnement. En d'autres termes : ne fixez "
+"explicitement le numéro de version de Windows que si la détection de version "
+"par Wine n'a pas pu aboutir et que le programme plante."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"How to configure the Windows and DOS version value Wine\n"
+"should return"
+msgstr ""
+"Renseigner la valeur du numéro de version Windows / DOS qui doit être "
+"retournée par Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2489
+msgid ""
+"The version values can be configured in the wine configuration file in the "
+"[Version] section."
+msgstr ""
+"Les numéros de version peuvent être configurées dans la partie [Version] du "
+"fichier de configuration."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2493
+msgid "\"Windows\" = \"<version string>\""
+msgstr "\"Windows\" = \"<version sous forme de chaîne de caractères>\""
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2496
+msgid ""
+"default: none; chosen by semi-intelligent detection mechanism based on DLL "
+"environment. Used to specify which Windows version to return to programs "
+"(forced value, overrides standard detection mechanism!). Valid settings are "
+"e.g. \"win31\", \"win95\", \"win98\", \"win2k\", \"winxp\". Also valid as an "
+"<link linkend=\"config-appdefaults\">AppDefaults</link> setting "
+"(recommended/preferred use)."
+msgstr ""
+"Par défaut : aucune; la valeur est donnée par le mécanisme de détection "
+"semi-intelligent basé sur l'inspection des DLL. Elle est utilisée pour "
+"spécifier quelle version de Windows transmettre aux programmes (forcer cette "
+"valeur outrepasse le mécanisme standard de détection !). Les valeurs valides "
+"peuvent être \"win31\", \"win95\", \"win98\", \"win2k\", \"winxp\" par "
+"exemple. Option également possible comme <link "
+"linkend=\"config-appdefaults\">valeur par défaut pour une application</link> "
+"(utilisation recommandée/préférée)."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2509
+msgid "\"DOS\"=\"<version string>\""
+msgstr "\"DOS\"=\"<version sous forme de chaîne de caractères>\""
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2512
+msgid ""
+"Used to specify the DOS version that should be returned to programs. Only "
+"takes effect in case Wine acts as \"win31\" Windows version! Common DOS "
+"version settings include 6.22, 6.20, 6.00, 5.00, 4.00, 3.30, 3.10. Also "
+"valid as an <link linkend=\"config-appdefaults\">AppDefaults</link> setting "
+"(recommended/preferred use)."
+msgstr ""
+"Cette option est utilisée pour spécifier la valeur de la version de DOS qui "
+"doit être transmise aux programmes. Elle n'est utilisée que si Wine émule "
+"une version \"win31\" de windows ! Les valeurs habituelles pour DOS sont "
+"6.22, 6.20, 6.00, 5.00, 4.00, 3.30, 3.10. Option également possible comme "
+"<link linkend=\"config-appdefaults\">valeur par défaut pour une "
+"application</link> (utilisation recommandée/préférée)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:4
+#, no-wrap
+msgid "Dealing with Fonts"
+msgstr "Gestion des polices"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:7
+#, no-wrap
+msgid "Fonts"
+msgstr "Les polices"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:12
+msgid ""
+"The <command>fnt2bdf</command> utility is included with Wine. It can be "
+"found in the <filename>tools</filename> directory. Links to the other tools "
+"mentioned in this document can be found on wine headquarters: <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/development/\">http://www.winehq.org/development/</ulink>"
+msgstr ""
+"L'utilitaire <command>fnt2bdf</command> est fourni avec Wine. Il se trouve "
+"dans le répertoire <filename>tools</filename>. Les liens vers les autres "
+"outils mentionnés dans ce document sont répertoriés sur le site principal de "
+"Wine : <ulink "
+"url=\"http://www.winehq.org/development/\">http://www.winehq.org/development/</ulink>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:22
+#, no-wrap
+msgid "How To Convert Windows Fonts"
+msgstr "Convertir les polices de Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:24
+msgid ""
+"If you have access to a Windows installation you should use the "
+"<command>fnt2bdf</command> utility (found in the <filename>tools</filename> "
+"directory) to convert bitmap fonts (<filename>VGASYS.FON</filename>, "
+"<filename>SSERIFE.FON</filename>, and <filename>SERIFE.FON</filename>) into "
+"the format that the X Window System can recognize."
+msgstr ""
+"Si vous avez accès à une installation Windows, vous pouvez utiliser le "
+"programme <command>fnt2bdf</command>(dans le répertoire "
+"<filename>tools</filename>) pour convertir les polices bitmap "
+"(<filename>VGASYS.FON</filename>, <filename>SSERIFE.FON</filename>, et "
+"<filename>SERIFE.FON</filename>) dans le format reconnu par l'interface "
+"graphique X."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:36
+msgid "Extract bitmap fonts with <command>fnt2bdf</command>."
+msgstr "Extraire les polices bitmap avec <command>fnt2bdf</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:41
+msgid ""
+"Convert <filename>.bdf</filename> files produced by Step 1 into "
+"<filename>.pcf</filename> files with <command>bdftopcf</command>."
+msgstr ""
+"Convertir les fichiers <filename>.bdf</filename> sortis à l'étape 1 en "
+"fichiers <filename>.pcf</filename> avec <command>bdftopcf</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:48
+msgid ""
+"Copy <filename>.pcf</filename> files to the font server directory which is "
+"usually <filename>/usr/lib/X11/fonts/misc</filename> (you will probably need "
+"superuser privileges). If you want to create a new font directory you will "
+"need to add it to the font path."
+msgstr ""
+"Copier les fichiers <filename>.pcf</filename> dans le répertoire du serveur "
+"de polices qui est habituellement "
+"<filename>/usr/lib/X11/fonts/misc</filename> (vous aurez probablement besoin "
+"des privilèges du super-utilisateur). Si vous désirez créer un nouveau "
+"répertoire de polices, il est nécessaire de l'ajouter au chemin d'accès des "
+"polices."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:58
+msgid ""
+"Run <command>mkfontdir</command> for the directory you copied fonts to. If "
+"you are already in X you should run <command>xset fp rehash</command> to "
+"make X server aware of the new fonts. You may also or instead have to "
+"restart the font server (using e.g. <command>/etc/init.d/xfs "
+"restart</command> under Red Hat 7.1)"
+msgstr ""
+"Exécuter <command>mkfontdir</command> dans le répertoire où les polices ont "
+"été copiées. Si l'interface graphique est déjà lancée, exécuter "
+"<command>xset fp rehash</command> pour avertir le serveur graphique X de la "
+"présence de nouvelles polices. Il se peut qu'il faille aussi ou au lieu de "
+"cela redémarrer le serveur de polices (exécuter par exemple "
+"<command>/etc/init.d/xfs restart</command> sur une Red Hat 7.1)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:69
+msgid ""
+"Edit the <filename>~/.wine/config</filename> file to remove aliases for the "
+"fonts you've just installed."
+msgstr ""
+"Editer le fichier <filename>~/.wine/config</filename> pour enlever les alias "
+"des polices que vous venez d'installer."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:75
+msgid ""
+"Wine can get by without these fonts but 'the look and feel' may be quite "
+"different. Also, some applications try to load their custom fonts on the fly "
+"(WinWord 6.0) and since Wine does not implement this yet it instead prints "
+"out something like;"
+msgstr ""
+"Wine peut fonctionner sans ces polices mais l'aspect de l'interface peut "
+"alors être assez différent. Par ailleurs certaines applications tentent de "
+"charger leurs propres polices au vol (WinWord 6.0) et comme Wine "
+"n'implémente pas encore cette fonction, un message comme celui-ci s'affiche "
+":"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>STUB: AddFontResource( SOMEFILE.FON )\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>STUB: AddFontResource( FONTE.FON )\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:85
+msgid ""
+"You can convert this file too. Note that <filename>.FON</filename> file may "
+"not hold any bitmap fonts and <command>fnt2bdf</command> will fail if this "
+"is the case. Also note that although the above message will not disappear "
+"Wine will work around the problem by using the font you extracted from the "
+"<filename>SOMEFILE.FON</filename>. <command>fnt2bdf</command> will only work "
+"for Windows 3.1 fonts. It will not work for TrueType fonts."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également convertir ce fichier. Attention, un fichier "
+"<filename>.FON</filename> peut ne pas contenir de polices bitmap et dans ce "
+"cas <command>fnt2bdf</command> génèrera une erreur. Ensuite, bien que le "
+"message ci-dessus ne disparaîsse pas, Wine va corriger le problème en "
+"utilisant la police que vous avez extraite de "
+"<filename>FONTE.FON</filename>. <command>fnt2bdf</command> fonctionnera "
+"seulement avec les polices de Windows 3.1. Il ne fonctionnera pas avec des "
+"polices TrueType."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:96
+msgid ""
+"What to do with TrueType fonts? There are several commercial font tools that "
+"can convert them to the Type1 format but the quality of the resulting fonts "
+"is far from stellar. The other way to use them is to get a font server "
+"capable of rendering TrueType (Caldera has one, there also is the free "
+"<command>xfstt</command> in <filename>Linux/X11/fonts</filename> on sunsite "
+"and mirrors, if you're on FreeBSD you can use the port in "
+"<filename>/usr/ports/x11-servers/Xfstt</filename>. And there is "
+"<command>xfsft</command> which uses the freetype library, see <link "
+"linkend=\"ttfont-server\">freetype</link> description)."
+msgstr ""
+"Que faire pour les polices TrueType ? Il existe plusieurs outils commerciaux "
+"permettant de les convertir au format Type1 mais la qualité des polices "
+"obtenues est loin d'être éblouissante. L'autre solution est d'utiliser un "
+"serveur de polices qui gère le TrueType (Caldera en possède un, et il existe "
+"aussi <command>xfstt</command> qui est une solution libre, que vous pourrez "
+"trouver dans <filename>Linux/X11/fonts</filename> sur le site de Sun ou sur "
+"un miroir; si vous utiliser FreeBSD vous pouvez utiliser le port dans "
+"<filename>/usr/ports/x11-servers/Xfstt</filename>. Enfin il existe "
+"<command>xfsft</command> qui utilise la bibliothèque TrueType : voir la "
+"description de <link linkend=\"ttfont-server\">freetype</link>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:110
+msgid ""
+"However, there is a possibility of the native TrueType support via FreeType "
+"renderer in the future (hint, hint :-)"
+msgstr ""
+"Cependant des rumeurs circulent sur une gestion native du TrueType via "
+"FreeType dans le futur (confidences, confidences... :-)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:116
+#, no-wrap
+msgid "How To Add Font Aliases To <filename>~/.wine/config</filename>"
+msgstr "Ajouter des alias pour les polices dans <filename>~/.wine/config</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:118
+msgid ""
+"Many Windows applications assume that fonts included in original Windows 3.1 "
+"distribution are always present. By default Wine creates a number of aliases "
+"that map them on the existing X fonts:"
+msgstr ""
+"De nombreuses applications supposent que les polices de la version originale "
+"de Windows 3.1 sont toujours présentes. Par défaut, Wine crée un certain "
+"nombre d'alias qui les associe aux polices de l'interface graphique X "
+"existantes :"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:128
+msgid "Windows font"
+msgstr "Polices Windows"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:129
+msgid "...is mapped to..."
+msgstr "...associées à..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:130 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:202 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:265
+msgid "X font"
+msgstr "Police de l'interface graphique X"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:135
+msgid "\"MS Sans Serif\""
+msgstr "\"MS Sans Serif\""
+
+# type: <entry align="center"></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:136 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:141 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:146 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:151 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:210 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:215 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:220 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:225 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:230 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:235 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:240 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:273
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:137 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:152
+msgid "\"-adobe-helvetica-\""
+msgstr "\"-adobe-helvetica-\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:140
+msgid "\"MS Serif\""
+msgstr "\"MS Serif\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:142
+msgid "\"-bitstream-charter-\""
+msgstr "\"-bitstream-charter-\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:145
+msgid "\"Times New Roman\""
+msgstr "\"Times New Roman\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:147
+msgid "\"-adobe-times-\""
+msgstr "\"-adobe-times-\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:150
+msgid "\"Arial\""
+msgstr "\"Arial\""
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:159
+msgid ""
+"There is no default alias for the \"System\" font. Also, no aliases are "
+"created for the fonts that applications install at runtime. The recommended "
+"way to deal with this problem is to convert the missing font (see above). If "
+"it proves impossible, like in the case with TrueType fonts, you can force "
+"the font mapper to choose a closely related X font by adding an alias to the "
+"[fonts] section. Make sure that the X font actually exists (with "
+"<command>xfontsel</command> tool)."
+msgstr ""
+"Il n'existe pas d'alias pour la police \"System\". De plus, aucun alias "
+"n'est créé pour les polices que les applications installent lors de "
+"l'exécution. Il est recommandé de convertir les polices manquantes (voir "
+"ci-dessus) pour régler ce problème. Si cela s'avère impossible, comme pour "
+"les polices TrueType, vous pouvez forcer l'association de cette police à une "
+"police ressemblante de l'interface graphique X en ajoutant un alias dans la "
+"partie [fonts]. Veillez à bien utiliser une police de l'interface graphique "
+"X qui soit présente (avec <command>xfontsel</command>)."
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:170
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>AliasN = [Windows font], [X font] <, optional \"mask X font\" "
+"flag>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>AliasN = [Police Windows], [police X] <, flag optionnel \"mask X "
+"font\" >\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:173 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:310
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemple:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:176
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>Alias0 = System, --international-, subst\n"
+"Alias1 = ...\n"
+"...\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>Alias0 = System, --international-, subst\n"
+"Alias1 = ...\n"
+"...\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:181 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:316
+msgid "Comments:"
+msgstr "Précisions :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:186
+msgid ""
+"There must be no gaps in the sequence <literal>{0, ..., N}</literal> "
+"otherwise all aliases after the first gap won't be read."
+msgstr ""
+"Il ne doit pas y avoir de trou dans la suite <literal>{0, ...,N}</literal> "
+"car sinon tous les alias qui suivent le premier trou ne seraient pas lus."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:193
+msgid ""
+"Usually font mapper translates X font names into font names visible to "
+"Windows programs in the following fashion:"
+msgstr ""
+"Habituellement les programmes de conversion de polices transforment les noms "
+"de polices de l'interface graphique X en noms de polices lisibles par les "
+"programmes Windows de la manière suivante :"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:203
+msgid "...will show up as..."
+msgstr "...sera transformée en..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:204 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:267
+msgid "Extracted name"
+msgstr "Nom de l'extraction"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:209 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:272
+msgid "--international-..."
+msgstr "--international-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:211
+msgid "\"International\""
+msgstr "\"International\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:214
+msgid "-adobe-helvetica-..."
+msgstr "-adobe-helvetica-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:216
+msgid "\"Helvetica\""
+msgstr "\"Helvetica\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:219
+msgid "-adobe-utopia-..."
+msgstr "-adobe-utopia-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:221
+msgid "\"Utopia\""
+msgstr "\"Utopia\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:224
+msgid "-misc-fixed-..."
+msgstr "-misc-fixed-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:226
+msgid "\"Fixed\""
+msgstr "\"Fixed\""
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:229 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:239
+msgid "-..."
+msgstr "-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:234
+msgid "-sony-fixed-..."
+msgstr "-sony-fixed-..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:236
+msgid "\"Sony Fixed\""
+msgstr "\"Sony Fixed\""
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:248
+msgid ""
+"Note that since <literal>-misc-fixed-</literal> and "
+"<literal>-sony-fixed-</literal> are different fonts Wine modified the second "
+"extracted name to make sure Windows programs can distinguish them because "
+"only extracted names appear in the font selection dialogs."
+msgstr ""
+"Etant donné que <literal>-misc-fixed-</literal> et "
+"<literal>-sony-fixed-</literal> sont différentes, Wine a modifié le nom de "
+"l'extraction de la deuxième pour être sûr que les programmes Windows "
+"puissent les distinguer car seul le nom de l'extraction apparaît dans les "
+"boîtes de dialogue de sélection des polices."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:257
+msgid ""
+"\"Masking\" alias replaces the original extracted name so that in the "
+"example case we will have the following mapping:"
+msgstr ""
+"L'alias avec l'option de masque [\"masking\"] remplace le nom original de "
+"l'extraction de telle façon que l'on obtient la correspondance suivante dans "
+"l'exemple :"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:266
+msgid "...is masked to..."
+msgstr "...est renommée en..."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:274
+msgid "\"System\""
+msgstr "\"System\""
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:280
+msgid ""
+"\"Nonmasking\" aliases are transparent to the user and they do not replace "
+"extracted names."
+msgstr ""
+"Les alias \"sans masque\" [\"nonmasking\"] sont transparents pour "
+"l'utilisateur et ils ne remplacent pas les noms d'extractions."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:284
+msgid "Wine discards an alias when it sees that the native X font is available."
+msgstr ""
+"Wine annule un alias lorsque la police de l'interface graphique X native est "
+"disponible."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:290
+msgid ""
+"If you do not have access to Windows fonts mentioned in the first paragraph "
+"you should try to substitute the \"System\" font with nonmasking alias. The "
+"<command>xfontsel</command> application will show you the fonts available to "
+"X."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez pas accès aux polices mentionnées dans le premier paragraphe, "
+"essayez de remplacer la police \"System\" par un alias sans "
+"masque. L'application <command>xfontsel</command> vous permettra de voir les "
+"polices disponibles pour l'interface graphique X."
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:297
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>Alias.. = System, ...bold font without serifs\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>Alias.. = System, ...police, en gras,sans serif\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:302
+msgid ""
+"Also, some Windows applications request fonts without specifying the "
+"typeface name of the font. Font table starts with Arial in most Windows "
+"installations, however X font table starts with whatever is the first line "
+"in the <filename>fonts.dir</filename>. Therefore Wine uses the following "
+"entry to determine which font to check first."
+msgstr ""
+"D'autre part certaines applications Windows font appel à des polices sans "
+"spécifier le type de caractères de la police. La liste des polices débute "
+"avec Arial dans la plupart des logiciels Windows, cependant la liste des "
+"polices de l'interface graphique X débute avec la police de la première "
+"ligne du fichier <filename>fonts.dir</filename> quelle qu'elle soit. C'est "
+"pourquoi Wine utilise l'entrée suivante pour déterminer quelle police est à "
+"utiliser par défaut."
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:313
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>Default = -adobe-times-\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>Default = -adobe-times-\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:319
+msgid ""
+"It is better to have a scalable font family (bolds and italics included) as "
+"the default choice because mapper checks all available fonts until requested "
+"height and other attributes match perfectly or the end of the font table is "
+"reached. Typical X installations have scalable fonts in the "
+"<filename>../fonts/Type1</filename> and <filename>../fonts/Speedo</filename> "
+"directories."
+msgstr ""
+"Il est préférable de spécifier, comme police par défaut, une famille de "
+"polices modulable (incluant le gras et l'italique) car le programme "
+"d'association des polices passe en revue toutes les police disponibles "
+"jusqu'à ce que la taille, ainsi que les autres attributs demandés, "
+"correspondent parfaitement ou que la fin de la liste soit "
+"atteinte. Généralement les installations de l'interface graphique X "
+"possèdent des polices modulables dans les répertoires "
+"<filename>../fonts/Type1</filename> et <filename>../fonts/Speedo</filename>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:330
+#, no-wrap
+msgid "How To Manage Cached Font Metrics"
+msgstr "Gérer les informations en cache sur les fontes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:332
+msgid ""
+"Wine stores detailed information about available fonts in the "
+"<filename>~/.wine/cachedmetrics.[display]</filename> file. You can copy it "
+"elsewhere and add this entry to the [fonts] section in your "
+"<filename>~/.wine/config</filename>:"
+msgstr ""
+"Wine stocke des informations détaillées à propos des polices disponibles "
+"dans le fichier <filename>~/.wine/cachedmetrics.[display]</filename>. Vous "
+"pouvez copier ce fichier ailleurs et ajouter le ligne suivante à la partie "
+"[fonts] <filename>~/.wine/config</filename>:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:338
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>FontMetrics = <file with metrics>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>FontMetrics = <fichier contenant les informations>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:341
+msgid ""
+"If Wine detects changes in the X font configuration it will rebuild font "
+"metrics from scratch and then it will overwrite "
+"<filename>~/.wine/cachedmetrics.[display]</filename> with the new "
+"information. This process can take a while."
+msgstr ""
+"Si Wine détecte une modification de la configuration des polices de "
+"l'interface graphique X, il regénèrera complètement les informations sur les "
+"polices et il écrasera ensuite le fichier "
+"<filename>~/.wine/cachedmetrics.[display]</filename> pour le remplacer par "
+"le fichier contenant les nouvelles informations. Ce processus peut prendre "
+"un certain temps."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:349
+#, no-wrap
+msgid "Too Small Or Too Large Fonts"
+msgstr "Polices trop petites ou trop grandes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:351
+msgid ""
+"Windows programs may ask Wine to render a font with the height specified in "
+"points. However, point-to-pixel ratio depends on the real physical size of "
+"your display (15\", 17\", etc...). X tries to provide an estimate of that "
+"but it can be quite different from the actual size. You can change this "
+"ratio by adding the following entry to the [fonts] section:"
+msgstr ""
+"Des programmes Windows peuvent demander à Wine de produire une police avec "
+"une taille indiquée en points. Mais la proportion point-pixel dépend de la "
+"taille réelle de votre écran (15 pouces, 17 pouces, etc...). L'interface "
+"graphique X essaie de fournir une estimation de cette taille mais elle est "
+"parfois assez différente de la taille véritable. Vous pouvez changer cette "
+"proportion en ajoutant la ligne suivante dans la partie [fonts] :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:360
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>Resolution = <integer value>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>Resolution = <valeur entière>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:363
+msgid ""
+"In general, higher numbers give you larger fonts. Try to experiment with "
+"values in the 60 - 120 range. 96 is a good starting point."
+msgstr ""
+"Généralement, les valeurs élevées donnent des polices plus grandes. Faites "
+"le test avec des valeurs comprises entre 60 et 120. 96 est un bon point de "
+"départ."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:370
+#, no-wrap
+msgid "\"FONT_Init: failed to load ...\" Messages On Startup"
+msgstr "Message \"FONT_Init: failed to load ...\" au démarrage"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:372
+msgid ""
+"The most likely cause is a broken <filename>fonts.dir</filename> file in one "
+"of your font directories. You need to rerun <command>mkfontdir</command> to "
+"rebuild this file. Read its manpage for more information. If you can't run "
+"<command>mkfontdir</command> on this machine as you are not root, use "
+"<command>xset -fp xxx</command> to remove the broken font path."
+msgstr ""
+"La cause la plus probable vient du fichier <filename>fonts.dir</filename> "
+"qui est corrompu, dans votre répertoire de polices. Vous devez relancer "
+"<command>mkfontdir</command> pour regénérer le fichier. Lisez le manuel de "
+"ce programme pour plus de détails. Si vous ne pouvez pas exécuter "
+"<command>mkfontdir</command> sur votre machine parce que vous n'êtes pas "
+"super-utilisateur, utilisez <command>xset -fp xxx</command> pour enlever le "
+"chemin d'accès corrompu jusqu'aux polices."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:384
+#, no-wrap
+msgid "Setting up a TrueType Font Server"
+msgstr "Configurer un serveur de polices TrueType"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:386
+msgid "Follow these instructions to set up a TrueType font server on your system."
+msgstr ""
+"Suivez les instructions ci-dessous pour configurer un serveur de polices "
+"TrueType sur votre machine."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:392
+msgid "Get a freetype source archive (<filename>freetype-X.Y.tar.gz</filename> ?)."
+msgstr ""
+"Récupérer l'archive des sources de freetype "
+"(<filename>freetype-X.Y.tar.gz</filename> ?)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:397
+msgid "Read docs, unpack, configure and install"
+msgstr "Lire la documentation, décompresser, configurer et installer"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:402
+msgid "Test the library, e.g. <command>ftview 20 /dosc/win95/fonts/times</command>"
+msgstr ""
+"Tester la bibliothèque, par exemple <command>ftview 20 "
+"/dosc/win95/fonts/times</command>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:407
+msgid "Get <filename>xfsft-beta1e.linux-i586</filename>"
+msgstr "Récupérer <filename>xfsft-beta1e.linux-i586</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:412
+msgid ""
+"Install it and start it when booting, e.g. in an rc-script. The manpage for "
+"<command>xfs</command> applies."
+msgstr ""
+"L'installer et le configurer pour qu'il se lance au démarrage, dans un "
+"script rc par exemple. Recourir au manuel de <command>xfs</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:419
+msgid "Follow the hints given by <email>williamc(a)dai.ed.ac.uk</email>"
+msgstr "Suivre les conseils donnés par <email>williamc(a)dai.ed.ac.uk</email>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:424
+msgid ""
+"I got <command>xfsft</command> from <ulink "
+"url=\"http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/progindex.html\">http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/progindex.html</ulink>. I have it running all the time. Here is <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fs/config</filename>:"
+msgstr ""
+"J'ai récupéré <command>xfsft</command> sur <ulink "
+"url=\"http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/progindex.html\">http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/progindex.html</ulink>. Il tourne en tâche de fond sur ma machine. Voici la configuration pour mon fichier <filename>/usr/X11R6/lib/X11/fs/config</filename>:"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:430
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>clone-self = on\n"
+"use-syslog = off\n"
+"catalogue = /c/windows/fonts\n"
+"error-file = /usr/X11R6/lib/X11/fs/fs-errors\n"
+"default-point-size = 120\n"
+"default-resolutions = 75,75,100,100\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>clone-self = on\n"
+"use-syslog = off\n"
+"catalogue = /c/windows/fonts\n"
+"error-file = /usr/X11R6/lib/X11/fs/fs-errors\n"
+"default-point-size = 120\n"
+"default-resolutions = 75,75,100,100\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:438
+msgid ""
+"Obviously <filename>/c/windows/fonts</filename> is where my Windows fonts on "
+"my Win95 <medialabel>C:</medialabel> drive live; could be "
+"e.g. <filename>/mnt/dosC/windows/system</filename> for Win31."
+msgstr ""
+"<filename>/c/windows/fonts</filename> contient, comme l'indique son nom, les "
+"polices du Windows 95 présentes sur ma partition "
+"<medialabel>C:</medialabel>; sur Windows 3.1, il doit s'agir de "
+"<filename>/mnt/dosC/windows/system</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:444
+msgid "In <filename>/c/windows/fonts/fonts.scale</filename> I have:"
+msgstr ""
+"Dans le fichier <filename>/c/windows/fonts/fonts.scale</filename> j'ai ce "
+"qui suit :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>14\n"
+"arial.ttf -monotype-arial-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"arialbd.ttf -monotype-arial-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"arialbi.ttf -monotype-arial-bold-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"ariali.ttf -monotype-arial-medium-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"cour.ttf -monotype-courier-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"courbd.ttf -monotype-courier-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"courbi.ttf -monotype-courier-bold-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"couri.ttf -monotype-courier-medium-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesbd.ttf -monotype-times-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesbi.ttf -monotype-times-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesi.ttf -monotype-times-medium-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"symbol.ttf -monotype-symbol-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-microsoft-symbol\n"
+"wingding.ttf "
+"-microsoft-wingdings-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-microsoft-symbol\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>14\n"
+"arial.ttf -monotype-arial-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"arialbd.ttf -monotype-arial-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"arialbi.ttf -monotype-arial-bold-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"ariali.ttf -monotype-arial-medium-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"cour.ttf -monotype-courier-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"courbd.ttf -monotype-courier-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"courbi.ttf -monotype-courier-bold-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"couri.ttf -monotype-courier-medium-o-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"times.ttf -monotype-times-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesbd.ttf -monotype-times-bold-r-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesbi.ttf -monotype-times-bold-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"timesi.ttf -monotype-times-medium-i-normal--0-0-0-0-p-0-iso8859-1\n"
+"symbol.ttf -monotype-symbol-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-microsoft-symbol\n"
+"wingding.ttf "
+"-microsoft-wingdings-medium-r-normal--0-0-0-0-p-0-microsoft-symbol\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:465
+msgid "In <filename>/c/windows/fonts/fonts.dir</filename> I have exactly the same."
+msgstr ""
+"Dans le fichier <filename>/c/windows/fonts/fonts.dir</filename> j'ai "
+"exactement la même chose."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:469
+msgid "In <filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config</filename> I have"
+msgstr "Dans le fichier <filename>/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config</filename> j'ai"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:472
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>FontPath \"tcp/localhost:7100\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>\tFontPath \"tcp/localhost:7100\"\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:475
+msgid ""
+"in front of the other <literal>FontPath</literal> lines. That's it! As an "
+"interesting by-product of course, all those web pages which specify Arial "
+"come up in Arial in Netscape ..."
+msgstr ""
+"avant les autres lignes <literal>FontPath</literal>. C'est tout ! Un effet "
+"secondaire intéressant bien sûr : toutes les pages internet qui spécifient "
+"Arial comme police sont affichées en Arial dans Netscape..."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:483
+msgid ""
+"Shut down X and restart (and debug errors you did while setting up "
+"everything)."
+msgstr ""
+"Eteindre le serveur graphique X et le redémarrer (déboguer les erreurs "
+"commises durant la configuration)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2524 ../wine-user-en-sgml/fonts.sgml:489
+msgid "Test with e.g. <command>xlsfont | grep arial</command>"
+msgstr "Tester sur un exemple <command>xlsfont | grep arial</command>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Printing in Wine"
+msgstr "Imprimer avec Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:4
+msgid "How to print documents in Wine..."
+msgstr "Imprimer des documents avec Wine"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:7
+#, no-wrap
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimer"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:10
+msgid ""
+"Printing in Wine can be done using the built-in Wine PostScript driver (+ "
+"ghostscript to produce output for non-PostScript printers)."
+msgstr ""
+"On peut imprimer avec Wine en utilisant le pilote PostScript intégré (+ "
+"ghostscript afin de générer une sortie pour les imprimantes qui ne gèrent "
+"pas le PostScript)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:14
+msgid ""
+"Note that at the moment WinPrinters (cheap, dumb printers that require the "
+"host computer to explicitly control the head) will not work with their "
+"Windows printer drivers. It is unclear whether they ever will."
+msgstr ""
+"Notez que, pour l'instant, certaines imprimantes \"WinPrinters\" [NdT : "
+"uniquement compatibles avec Windows], (imprimantes bon marché et peu "
+"évoluées, sollicitant le processeur pour contrôler directement les têtes) ne "
+"fonctionneront pas avec leurs pilotes d'impression pour Windows. A l'heure "
+"actuelle, nous ne savons pas si elles seront un jour prises en compte."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:20
+#, no-wrap
+msgid "Built-in Wine PostScript driver"
+msgstr "Le pilote PostScript intégré à Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:22
+msgid ""
+"Enables printing of PostScript files via a driver built into Wine. See below "
+"for installation instructions. The code for the PostScript driver is in "
+"<filename>dlls/wineps/</filename>."
+msgstr ""
+"Il permet d'imprimer dans un fichier PostScript via le pilote intégré de "
+"Wine. Reportez-vous aux instructions ci-dessous pour l'installation. Le "
+"fichier contenant le code du pilote postScript se trouve dans le répertoire "
+"<filename>dlls/wineps/</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:27
+msgid ""
+"The driver behaves as if it were a DRV file called "
+"<filename>wineps.drv</filename> which at the moment is built into "
+"Wine. Although it mimics a 16 bit driver, it will work with both 16 and 32 "
+"bit apps, just as win9x drivers do."
+msgstr ""
+"Le pilote se comporte comme s'il s'agissait d'un fichier DRV [NdT : Fichier "
+"contenant le code d'un pilote spécifique à un périphérique.] nommé "
+"<filename>wineps.drv</filename> qui est actuellment intégré à Wine. Bien que "
+"le pilote émule un pilote 16 bits, il fonctionnera à la fois avec des "
+"applications 16 bits et 32 bits, tout comme les pilotes win9x."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:36
+#, no-wrap
+msgid "Spooling"
+msgstr "La gestion des files d'attentes [Spooling]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:38
+msgid ""
+"Spooling is rather primitive. The [spooler] section of the wine config file "
+"maps a port (e.g. <systemitem>LPT1:</systemitem>) to a file or a command via "
+"a pipe. For example the following lines"
+msgstr ""
+"La gestion des files d'attentes est relativement primaire. La partie "
+"[spooler] du fichier de configuration de wine associe un port (par exemple "
+"<systemitem>LPT1:</systemitem>) à un fichier ou une commande grâce à une "
+"redirection [pipe]. Voir l'exemple ci-dessous."
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>\"LPT1:\" = \"foo.ps\"\n"
+"\"LPT2:\" = \"|lpr\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\t\"LPT1:\" = \"foo.ps\"\n"
+"\t\"LPT2:\" = \"|lpr\"\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:48
+msgid ""
+"map <systemitem>LPT1:</systemitem> to file <filename>foo.ps</filename> and "
+"<systemitem>LPT2:</systemitem> to the <command>lpr</command> command. If a "
+"job is sent to an unlisted port, then a file is created with that port's "
+"name; e.g. for <systemitem>LPT3:</systemitem> a file called "
+"<systemitem>LPT3:</systemitem> would be created."
+msgstr ""
+"associe <systemitem>LPT1:</systemitem> à un fichier "
+"<filename>foo.ps</filename> et <systemitem>LPT2:</systemitem> à la commande "
+"<command>lpr</command>. Si une tâche d'impression est envoyée sur un port ne "
+"se trouvant pas dans la liste, un fichier portant le nom du port est créé; "
+"par exemple pour le port <systemitem>LPT3:</systemitem>, un fichier nommé "
+"<systemitem>LPT3:</systemitem> serait alors créé."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:55
+msgid ""
+"There are now also virtual spool queues called "
+"<systemitem>LPR:printername</systemitem>, which send the data to "
+"<command>lpr -Pprintername</command>. You do not need to specify those in "
+"the config file, they are handled automatically by "
+"<filename>dlls/gdi/printdrv.c</filename>."
+msgstr ""
+"Il existe à présent des files d'attentes virtuelles appelées "
+"<systemitem>LPR:nomImprimante</systemitem>, qui envoient les données à la "
+"commande <command>lpr -Pprintername</command>. Il n'est pas nécessaire de "
+"les spécifier dans le fichier de configuration, elles sont automatiquement "
+"gérées par <filename>dlls/gdi/printdrv.c</filename>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:65
+#, no-wrap
+msgid "The Wine PostScript Driver"
+msgstr "Le pilote PostScript de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:68
+msgid ""
+"This allows Wine to generate PostScript files without needing an external "
+"printer driver. Wine in this case uses the system provided PostScript "
+"printer filters, which almost all use ghostscript if necessary. Those should "
+"be configured during the original system installation or by your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Ce pilote permet de générer des fichier PostScript sans recourir à un pilote "
+"d'impression externe. Dans ce cas, Wine utilise les filtres PostScript "
+"d'impression fournis par le système, qui utilisent quasiment tous "
+"GhostScript si nécessaire. Ils doivent être configurés lors de "
+"l'installation du système ou par votre administrateur système."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:76
+#, no-wrap
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:78
+#, no-wrap
+msgid "Installation of CUPS printers"
+msgstr "Installer les imprimantes CUPS"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:80
+msgid ""
+"If you are using CUPS, you do not need to configure .ini or registry "
+"entries, everything is autodetected."
+msgstr ""
+"Avec CUPS, il n'est pas nécessaire de configurer un .ini ou les entrées du "
+"registre, tout est détecté automatiquement."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:85
+#, no-wrap
+msgid "Installation of LPR /etc/printcap based printers"
+msgstr "Installer les imprimantes LPR basées sur le fichier /etc/printcap"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:87
+msgid ""
+"If your system is not yet using CUPS, it probably uses LPRng or a LPR based "
+"system with configuration based on <filename>/etc/printcap</filename>."
+msgstr ""
+"Si votre machine n'utilise pas encore CUPS, elle utilise probablement un "
+"systéme LPRng ou assimilable à LPR dont la configuration est basée sur le "
+"fichier <filename>/etc/printcap</filename>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:91
+msgid ""
+"If it does, your printers in <filename>/etc/printcap</filename> are scanned "
+"with a heuristic whether they are PostScript capable printers and also "
+"configured mostly automatic."
+msgstr ""
+"Si c'est le cas, les imprimantes inscrites dans le fichier "
+"<filename>/etc/printcap</filename> sont contrôlées pour vérifier si elles "
+"sont compatibles PostScript et pour la plupart automatiquement configurées."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:96
+msgid ""
+"Since Wine cannot find out what type of printer this is, you need to specify "
+"a PPD file in the [ppd] section of "
+"<filename>~/.wine/config</filename>. Either use the shortcut name and make "
+"the entry look like:"
+msgstr ""
+"Etant donné que Wine ne peut pas détecter le type de l'imprimante, il faut "
+"indiquer un fichier PPD dans la partie [ppd] du fichier "
+"<filename>~/.wine/config</filename>. Utilisez le raccourci et procédez comme "
+"ci-dessous :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:102
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>\t [ppd]\n"
+"\t \"ps1\" = \"/usr/lib/wine/ps1.ppd\"\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"<screen>\t [ppd]\n"
+"\t \"ps1\" = \"/usr/lib/wine/ps1.ppd\"\n"
+"\t "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:106
+msgid ""
+"Or you can specify a generic PPD file that is to match for all of the "
+"remaining printers. A generic PPD file can be found in "
+"<filename>documentation/samples/generic.ppd</filename>."
+msgstr ""
+"Ou bien spécifiez un fichier PPD générique qui est adapté pour toutes les "
+"autres imprimantes. Un fichier PPD générique se trouve dans le fichier "
+"<filename>documentation/samples/generic.ppd</filename>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:112
+#, no-wrap
+msgid "Installation of other printers"
+msgstr "Installer d'autres imprimantes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:114
+msgid ""
+"You do not need to do this if the above 2 sections apply, only if you have a "
+"special printer."
+msgstr ""
+"Cette section n'est pas nécessaire si l'une des deux sections ci-dessus "
+"convient, elle est utile seulement si vous possédez une imprimante "
+"spéciale. Indiquez"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> Wine PostScript Driver=WINEPS,LPT1:\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"<screen> Wine PostScript Driver=WINEPS,LPT1:\n"
+"\t "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:121
+msgid "to the [devices] section and"
+msgstr "dans la partie [devices] et"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:124
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> Wine PostScript Driver=WINEPS,LPT1:,15,45\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"<screen> Wine PostScript Driver=WINEPS,LPT1:,15,45\n"
+"\t "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:127
+msgid ""
+"to the [PrinterPorts] section of <filename>win.ini</filename>, and to set it "
+"as the default printer also add"
+msgstr ""
+"dans la partie [PrinterPorts] du fichier <filename>win.ini</filename>. Pour "
+"configurer l'imprimante comme imprimante par défaut, ajoutez aussi"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> device = Wine PostScript Driver,WINEPS,LPT1:\n"
+"\t "
+msgstr ""
+"<screen> device = Wine PostScript Driver,WINEPS,LPT1:\n"
+"\t "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:134
+msgid "to the [windows] section of <filename>win.ini</filename>."
+msgstr "dans la partie [windows] du fichier <filename>win.ini</filename>."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:137
+msgid ""
+"You also need to add certain entries to the registry. The easiest way to do "
+"this is to customize the PostScript driver contents of "
+"<filename>wine.inf</filename> (see below) and use the Winelib program "
+"<command>programs/regedit/regedit</command>. For example, if you have "
+"installed the Wine source tree in <filename>/usr/src/wine</filename>, you "
+"could use the following series of commands:"
+msgstr ""
+"Vous devrez aussi ajouter des informations dans le registre. Le moyen le "
+"plus simple pour le faire est de personnaliser le contenu du pilote "
+"PostScript du fichier <filename>wine.inf</filename> (voir ci-dessous) et "
+"d'utiliser le programme <command>programs/regedit/regedit</command> de "
+"Winelib. Par exemple, si vous avez installé les sources de Wine dans "
+"<filename>/usr/src/wine</filename>, vous pouvez utiliser la suite de "
+"commandes suivante :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:147
+msgid "<userinput>#vi /usr/share/wine/wine.inf</userinput>"
+msgstr "<userinput>#vi /usr/share/wine/wine.inf</userinput>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:152
+msgid ""
+"Edit the copy of <filename>wine.inf</filename> to suit your PostScript "
+"printing requirements. At a minimum, you must specify a PPD file for each "
+"printer."
+msgstr ""
+"Editez la copie du fichier <filename>wine.inf</filename> selon les besoins "
+"de vos imprimantes PostScript. Vous devez spécifier au minimum un fichier "
+"PPD par imprimante."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:159
+msgid "<userinput>$wineprefixcreate</userinput>"
+msgstr "<userinput>$wineprefixcreate</userinput>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:166
+#, no-wrap
+msgid "Required configuration for all printer types"
+msgstr "Configuration nécessaire pour tous les types d'imprimantes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:168
+msgid ""
+"You won't need Adobe Font Metric (AFM) files for the (type 1 PostScript) "
+"fonts that you wish to use any more. Wine now has this information built-in."
+msgstr ""
+"Vous n'aurez plus besoin des fichiers Adobe Font Metric (AFM) (PostScript "
+"type 1) pour les polices que vous souhaitez utiliser. Wine l'intègre "
+"désormais."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:178
+msgid ""
+"You'll need a PPD file for your printer. This describes certain "
+"characteristics of the printer such as which fonts are installed, how to "
+"select manual feed etc. Adobe has many of these on its website, have a look "
+"in <ulink url=\"ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/printerdrivers/win/all/\"> "
+"ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/printerdrivers/win/all/</ulink>. See above for "
+"information on configuring the driver to use this file."
+msgstr ""
+"Vous aurez besoin d'un fichier PPD pour votre imprimante. Celui-ci décrit "
+"certaines caractéristiques de votre imprimante telles que les polices "
+"installées, comment sélectionner l'alimentation papier manuelle "
+"etc. Plusieurs fichiers PPD sont proposés sur le site d'Adobe, jetez un oeil "
+"sur <ulink url=\"ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/printerdrivers/win/all/\"> "
+"ftp://ftp.adobe.com/pub/adobe/printerdrivers/win/all/</ulink>. Voir "
+"ci-dessous pour plus d'informations sur la configuration du pilote afin "
+"d'utiliser ce fichier."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:183
+msgid ""
+"To enable colour printing you need to have the "
+"<literal>*ColorDevice</literal> entry in the PPD set to "
+"<literal>true</literal>, otherwise the driver will generate greyscale."
+msgstr ""
+"Pour permettre l'impression en couleur, l'option "
+"<literal>*ColorDevice</literal> doit être mise à <literal>true</literal> "
+"dans le PPD, sinon l'imprimante imprimera en niveaux de gris."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:189
+msgid ""
+"Note that you need not set <literal>printer=on</literal> in the [wine] "
+"section of the wine config file, this enables printing via external printer "
+"drivers and does not affect the built-in PostScript driver."
+msgstr ""
+"Pensez à mettre l'option <literal>printer=on</literal> dans la partie [wine] "
+"du fichier de configuration de Wine, ceci permet d'imprimer à partir de "
+"pilotes externes et n'a aucune répercussion sur le pilote PostScript "
+"intégré."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:195
+msgid "If you're lucky you should now be able to produce PS files from Wine!"
+msgstr ""
+"Si vous êtes chanceux, vous devez à présent pouvoir générer des fichiers PS "
+"à partir de Wine !"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2526 ../wine-user-en-sgml/printing.sgml:199
+msgid ""
+"I've tested it with win3.1 notepad/write, Winword6 and Origin4.0 and 32 bit "
+"apps such as win98 wordpad, Winword97, Powerpoint2000 with some degree of "
+"success - you should be able to get something out, it may not be in the "
+"right place."
+msgstr ""
+"J'ai effectué le test avec notepad/write, Winword6 et Origin4.0 ainsi que "
+"des applications 32 bits comme win98 wordpad, winWord97, PowerPoint 2000 "
+"avec plus ou moins de succès; vous devriez obtenir un fichier de sortie mais "
+"il se peut qu'il ne se trouve pas à l'endroit demandé."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2529
+#, no-wrap
+msgid "SCSI Support"
+msgstr "Prise en compte du SCSI"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2531
+msgid ""
+"This file describes setting up the Windows ASPI interface. ASPI is a direct "
+"link to SCSI devices from windows programs. ASPI just forwards the SCSI "
+"commands that programs send to it to the SCSI bus."
+msgstr ""
+"Cette partie décrit la configuration de l'interface ASPI de Windows. ASPI "
+"constitue un lien direct entre les périphériques SCSI et les programmes "
+"windows. ASPI transmet simplement au bus SCSI les commandes SCSI que les "
+"programmes lui envoient."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2537
+msgid ""
+"If you use the wrong SCSI device in your setup file, you can send completely "
+"bogus commands to the wrong device - An example would be formatting your "
+"hard drives (assuming the device gave you permission - if you're running as "
+"root, all bets are off)."
+msgstr ""
+"Si vous indiquez le mauvais périphérique dans votre fichier de "
+"configuration, vous pouvez envoyer de mauvaises commandes au mauvais "
+"périphérique : par exemple formatter votre disque dur (en supposant que le "
+"périphérique vous y autorise; si vous êtes super-utilisateur, tous les paris "
+"sont annulés)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2543
+msgid ""
+"So please make sure that <emphasis>all</emphasis> SCSI devices not needed by "
+"the program have their permissions set as restricted as possible!"
+msgstr ""
+"Alors veuillez vous asurer que <emphasis>tous</emphasis> les périphériques "
+"SCSI qui ne sont pas utilisés par le programme possèdent les permissions les "
+"plus restreintes !"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2548
+#, no-wrap
+msgid "Windows requirements"
+msgstr "Configuration requise pour Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2552
+msgid ""
+"The software needs to use the \"Adaptec\" compatible drivers (ASPI). At "
+"least with Mustek, they allow you the choice of using the built-in card or "
+"the \"Adaptec (AHA)\" compatible drivers. This will not work any other "
+"way. Software that accesses the scanner via a DOS ASPI driver "
+"(e.g. ASPI2DOS) is supported, too."
+msgstr ""
+"Le logiciel doit utiliser des pilotes compatibles \"Adaptec\" (ASPI). Avec "
+"du matériel Mustek, vous pouvez au moins choisir soit la carte intégrée soit "
+"les pilotes compatibles \"Adaptec\" (ASPI). Ça ne marchera pas "
+"autrement. Les logiciels accédant au scanner via un pilote DOS ASPI (par "
+"exemple ASPI2DOS) sont également supportés."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2562
+msgid ""
+"You probably need a real windows install of the software to set the "
+"LUN's/SCSI id's up correctly. I'm not exactly sure."
+msgstr ""
+"Vous aurez probablement besoin d'une véritable installation du logiciel sous "
+"windows pour configurer correctement les identifiants de LUN/SCSI. Je ne "
+"suis pas tout à fait sûr de ça."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2571
+#, no-wrap
+msgid "Linux requirements"
+msgstr "Configuration requise pour Linux"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2583
+msgid ""
+"Your SCSI card must be supported under Linux. This will not work with an "
+"unknown SCSI card. Even for cheap'n crappy \"scanner only\" controllers some "
+"special Linux drivers exist on the net. If you intend to use your IDE "
+"device, you need to use the ide-scsi emulation. Read <ulink "
+"url=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html\"> "
+"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html</ulink> for ide-scsi "
+"setup instructions."
+msgstr ""
+"Votre carte SCSI doit être prise en compte sous Linux. Rien ne fonctionnera "
+"avec une carte SCSI non reconnue. Même pour les contrôleurs \"crades et pas "
+"chers\" spécifiques aux scanners, il existe des pilotes pour Linux "
+"disponibles sur internet. Si vous voulez utiliser votre périphérique IDE, "
+"vous devez utiliser un émulateur ide-scsi. Jettez un oeil sur <ulink "
+"url=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html\"> "
+"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html</ulink> pour les "
+"instructions pour la configuration de ide-scsi."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2589
+msgid "Compile generic SCSI drivers into your kernel."
+msgstr "Compilez les pilotes SCSI génériques dans votre noyau."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2594
+msgid ""
+"This seems to be not required any more for newer (2.2.x) kernels: Linux by "
+"default uses smaller SCSI buffers than Windows. There is a kernel build "
+"define <literal>SG_BIG_BUFF</literal> (in <filename>sg.h</filename>) that is "
+"by default set too low. The SANE project recommends "
+"<literal>130560</literal> and this seems to work just fine. This does "
+"require a kernel rebuild."
+msgstr ""
+"Cette étape ne semble plus être nécessaire avec les nouveaux noyaux (2.2.x) "
+": Linux utilise par défaut une mémoire tampon pour SCSI plus petite que "
+"windows. L'instruction \"define\" <literal>SG_BIG_BUFF</literal>, utilisée "
+"lors de la compilation du noyau (dans un fichier <filename>sg.h</filename>), "
+"possède une valeur trop faible par défaut. Le projet SANE recommende par "
+"défaut une valeur de <literal>130560</literal> ce qui semble fonctionner "
+"plutôt bien. Ceci nécessite cependant une recompilation du noyau."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2608
+msgid ""
+"Make the devices for the scanner (generic SCSI devices) - look at the SCSI "
+"programming HOWTO at <ulink "
+"url=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/SCSI-Programming-HOWTO.html\"> "
+"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/SCSI-Programming-HOWTO.html</ulink> for device "
+"numbering."
+msgstr ""
+"Effectuez le make pour les périphériques du scanner (périphériques SCSI "
+"génériques); jettez un oeil au manuel pratique concernant la programmation "
+"SCSI sur <ulink "
+"url=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/SCSI-Programming-HOWTO.html\"> "
+"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/SCSI-Programming-HOWTO.html</ulink> pour la "
+"numérotation des périphériques."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2614
+msgid ""
+"I would recommend making the scanner device writable by a group. I made a "
+"group called <literal>scanner</literal> and added myself to it. Running as "
+"root increases your risk of sending bad SCSI commands to the wrong "
+"device. With a regular user, you are better protected."
+msgstr ""
+"Je recommande de donner les droits en écriture sur le périphérique du "
+"scanner à un groupe. J'ai créé un groupe appelé <literal>scanner</literal> "
+"et je m'y suis ajouté. Faire l'exécution en tant que super-utilisateur "
+"augmente le risque d'envoyer de mauvaises instructions au mauvais "
+"périphérique. Avec un utilisateur normal vous êtes mieux protégé."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2624
+msgid ""
+"For Win32 software (WNASPI32), Wine has auto-detection in place. For Win16 "
+"software (WINASPI), you need to add a SCSI device entry for your particular "
+"scanner to ~/.wine/config. The format is <literal>[scsi cCtTdD]</literal> "
+"where <literal>\"C\" = \"controller\"</literal>, <literal>\"T\" = "
+"\"target\"</literal>, <literal>D=LUN</literal>"
+msgstr ""
+"Pour les applications Win32 (WNASPI32), l'auto-détection par Wine "
+"fonctionne. Pour les applications Win16 (WINASPI) vous devez ajouter une "
+"ligne particulière concernant votre scanner dans le fichier "
+"~/.wine/config. Le format est le suivant : <literal>[scsi cCtTdD]</literal> "
+"où <literal>\"C\" = \"controller\"</literal>, <literal>\"T\" = "
+"\"target\"</literal>, <literal>\"D\"=\"LUN\"</literal>."
+
+# type: <para><programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2632
+msgid ""
+"For example, I set mine up as controller <literal>0</literal>, Target "
+"<literal>6</literal>, LUN <literal>0</literal>."
+msgstr ""
+"Par exemple, j'ai réglé le mien à <literal>0</literal> pour \"controller\", "
+"<literal>6</literal> pour target,<literal>0</literal> pour LUN."
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>[scsi c0t6d0]\n"
+"\"Device\" = \"/dev/sgi\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>[scsi c0t6d0]\n"
+"\"Device\" = \"/dev/sgi\"\n"
+" "
+
+# type: </programlisting></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2635
+msgid "</programlisting> Yours will vary with your particular SCSI setup."
+msgstr "</programlisting> Tout cela varie en fonction de votre configuration SCSI."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2645
+#, no-wrap
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2647
+msgid ""
+"The biggest drawback is that it only works under Linux at the moment. The "
+"ASPI code has only been tested with:"
+msgstr ""
+"L'inconvénient majeur est que ça fonctionne uniquement sous Linux pour le "
+"moment. Le code ASPI a uniquement été testé avec :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2653
+msgid "a Mustek 800SP with a Buslogic controller under Linux [BM]"
+msgstr "un Mustek 800SP avec un contrôleur BusLogic pour Linux [BM]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2658
+msgid ""
+"a Siemens Nixdorf 9036 with Adaptec AVA-1505 under Linux accessed via "
+"DOSASPI. Note that I had color problems, though (barely readable result) "
+"[AM]"
+msgstr ""
+"Un Siemens Nixdorf 9036 avec Adaptec AVA-1505 sous Linux via DOSASPI. Notez "
+"que j'ai quand même rencontré des problèmes de couleur (résultat à peine "
+"lisible) [AM]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2665
+msgid ""
+"a Fujitsu M2513A MO drive (640MB) using generic SCSI drivers. Formatting and "
+"ejecting worked perfectly. Thanks to Uwe Bonnes for access to the hardware! "
+"[AM]"
+msgstr ""
+"un lecteur CD Fujitsu M2513A (640MB) utilisant un pilote générique SCSI. Le "
+"formatage et l'ejection fonctionnait parfaitement. Merci à Uwe Bonnes pour "
+"le matériel ! [AM]"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2675
+#, no-wrap
+msgid "Using ODBC"
+msgstr "Utiliser ODBC"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2677
+msgid "This section describes how ODBC works within Wine and how to configure it."
+msgstr ""
+"Cette partie décrit la façon dont ODBC fonctionnne dans Wine et comment le "
+"configurer."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2680
+msgid ""
+"The ODBC system within Wine, as with the printing system, is designed to "
+"hook across to the Unix system at a high level. Rather than ensuring that "
+"all the windows code works under wine it uses a suitable Unix ODBC provider, "
+"such as UnixODBC. Thus if you configure Wine to use the built-in odbc32.dll, "
+"that Wine DLL will interface to your Unix ODBC package and let that do the "
+"work, whereas if you configure Wine to use the native odbc32.dll it will try "
+"to use the native ODBC32 drivers etc."
+msgstr ""
+"Le système de gestion d'ODBC dans Wine, tout comme le système d'impression, "
+"a été réalisé pour laisser autant que possible la main au système Unix à un "
+"niveau élevé. Plutôt que de faire en sorte que tout le code windows "
+"fonctionne bien avec Wine, il utilise un pilote ODBC adéquat pour UNIX, "
+"comme UnixODBC. Ainsi si vous configurez Wine pour utiliser la DLL intégrée "
+"odbc32.dll, cette DLL de wine va s'interfacer avec le paquetage ODBC pour "
+"Unix et le laisser faire le travail à la place alors que si vous configurez "
+"Wine pour qu'il utilise la DLL odbc32.dll native, il utilisera le pilote "
+"ODBC natif etc."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2690
+#, no-wrap
+msgid "Using a Unix ODBC system with Wine"
+msgstr "Utiliser un système ODBC pour Unix avec Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2692
+msgid ""
+"The first step in using a Unix ODBC system with Wine is, of course, to get "
+"the Unix ODBC system working itself. This may involve downloading code or "
+"RPMs etc. There are several Unix ODBC systems available; the one the author "
+"is used to is unixODBC (with the IBM DB2 driver). Typically such systems "
+"will include a tool, such as <command>isql</command>, which will allow you "
+"to access the data from the command line so that you can check that the "
+"system is working."
+msgstr ""
+"La première étape pour utiliser un système ODBC Unix avec Wine est bien sûr "
+"de faire marcher le système ODBC Unix lui-même. Commencez par télécharger le "
+"code source ou une RPM etc. Plusieurs systèmes ODBC Unix existent; pour sa "
+"part, l'auteur est habitué à unixODBC (avec le pilote pour la base de "
+"données DB2 d'IBM). Généralement ce type de système inclue un outil, comme "
+"<command>isql</command>, qui vous permet d'accéder aux données en ligne de "
+"commande afin de pouvoir vérifier que le système fonctionne bien."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2701
+msgid ""
+"The next step is to hook the Unix ODBC library to the wine built-in odbc32 "
+"DLL. The built-in odbc32 (currently) looks to the environment variable "
+"<emphasis>LIB_ODBC_DRIVER_MANAGER</emphasis> for the name of the ODBC "
+"library. For example in the author's .bashrc file is the line:"
+msgstr ""
+"L'étape suivante est de lier la bibliothèque ODBCUnix à la DLL odbc32 "
+"intégrée à Wine. La dll odbc32 intégrée consulte (actuellement) la variable "
+"d'environnement <emphasis>LIB_ODBC_DRIVER_MANAGER</emphasis> pour récupérer "
+"le nom de la bibliothèque ODBC. Par exemple le fichier .bashrc de l'auteur "
+"contient la ligne :"
+
+# type: <programlisting></programlisting>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2708
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<programlisting>export LIB_ODBC_DRIVER_MANAGER=/usr/lib/libodbc.so.1.0.0\n"
+" "
+msgstr ""
+"<programlisting>\t\t\texport "
+"LIB_ODBC_DRIVER_MANAGER=/usr/lib/libodbc.so.1.0.0\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2711
+msgid ""
+"If that environment variable is not set then it looks for a library called "
+"libodbc.so and so you can add a symbolic link to equate that to your own "
+"library. For example as root you could run the commands:"
+msgstr ""
+"Si cette variable d'environnement n'est pas intialisée, la DLL recherche une "
+"bibliothèque appelée libodbc.so et vous pouvez donc ajouter un lien "
+"symbolique vers votre propre bibliothèque. Par exemple exécutez en tant que "
+"super-utilisateur les commandes :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2717
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt># </prompt><userinput>ln -s libodbc.so.1.0.0 "
+"/usr/lib/libodbc.so</userinput>\n"
+"<prompt># </prompt><userinput>/sbin/ldconfig</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen><prompt># </prompt><userinput>ln -s libodbc.so.1.0.0 "
+"/usr/lib/libodbc.so</userinput>\n"
+"<prompt># </prompt><userinput>/sbin/ldconfig</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2721
+msgid ""
+"The last step in configuring this is to ensure that Wine is set up to run "
+"the built-in version of odbc32.dll, by modifying the DLL configuration. This "
+"built-in DLL merely acts as a stub between the calling code and the Unix "
+"ODBC library."
+msgstr ""
+"La dernière étape de la configuration est de vérifier que Wine est configuré "
+"pour utiliser la version intégrée de odbc32.dll, en modifiant la "
+"configuration de la DLL. Cette DLL intégrée se comporte comme une interface "
+"d'accès [stub] entre le code appelant et la bibliothèque ODBC Unix ."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2727
+msgid ""
+"If you have any problems then you can use WINEDEBUG=+odbc32 command before "
+"running wine to trace what is happening. One word of warning. Some programs "
+"actually cheat a little and bypass the ODBC library. For example the Crystal "
+"Reports engine goes to the registry to check on the DSN. The fix for this is "
+"documented at unixODBC's site where there is a section on using unixODBC "
+"with Wine."
+msgstr ""
+"Si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez utiliser la commande "
+"WINEDEBUG=+odbc32 avant d'exécuter wine pour afficher une trace de ce qui se "
+"passe. Une mise en garde : en fait, certains programmes trichent un peu et "
+"passent outre la bibliothèque ODBC. Par exemple le moteur de Crystal Reports "
+"consulte le registre pour vérifier le DSN. Une solution à ce problème est "
+"décrite sur le site d'unixODBC où se trouve une section consacrée à "
+"l'utilisation d'unixODBC avec Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2736
+#, no-wrap
+msgid "Using Windows ODBC drivers"
+msgstr "Utiliser les pilotes ODBC de Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2738
+msgid ""
+"Native ODBC drivers have been reported to work for many types of databases "
+"including MSSQL and Oracle. In fact, some like MSSQL can only be accessed on "
+"Linux through a Winelib app. Rather than just copying DLL files, most ODBC "
+"drivers require a Windows-based installer to run to properly configure "
+"things such as registry keys."
+msgstr ""
+"Les pilotes ODBC natifs semblent, à ce qu'on dit, fonctionner avec beaucoup "
+"de bases de données dont MSSQL et Oracle. En fait certaines comme MSSQL sont "
+"uniquement accessibles sous Linux via une application de Winelib. Au lieu de "
+"simplement recopier les fichiers DLL, la plupart des pilotes ODBC "
+"nécessitent de lancer un installeur Windows pour configurer correctement "
+"certaines choses comme la mise à jour des clés de registre."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2745
+msgid ""
+"In order to set up MSSQL support you will first need to download and run the "
+"mdac_typ.exe installer from microsoft.com. In order to configure your ODBC "
+"connections you must then run CLICONFG.EXE and ODBCAD32.EXE under Wine. You "
+"can find them in the windows\\system directory after mdac_typ runs. Compare "
+"the output of these programs with the output on a native Windows "
+"machine. Some things, such as protocols, may be missing because they rely on "
+"being installed along with the operating system. If so, you may be able to "
+"copy missing functionality from an existing Windows installation as well as "
+"any registry values required. A native Windows installation configured to be "
+"used by Wine should work the same way it did when run natively."
+msgstr ""
+"Afin de configurer MSSQL, il vous faut d'abord télécharger et exécuter "
+"l'installeur mdac_typ.exe de microsoft.com. Afin de configurer vos "
+"connections ODBC, vous devez ensuite exécuter CLICONFG.EXE et ADBCAD32.EXE "
+"sous Wine. Vous les trouverez dans le répertoire windows\\system après avoir "
+"exécuté mdac_typ. Comparez les messages de sortie avec ceux des programmes "
+"exécutés sur une machine Windows native. Certains points, comme les "
+"protocoles, peuvent manquer car ils doivent être installés en même temps que "
+"le système d'exploitation. Si c'est le cas, vous pourrez toujours recopier "
+"les fonctionnalités manquantes à partir d'une installation Windows existante "
+"ainsi que toutes les clés de registre nécessaires. Une installation de "
+"Windows native configurée pour être utilisée par Wine devrait pouvoir "
+"fonctionner de la même manière."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2759
+msgid "Types successfully tested under wine:"
+msgstr "Types de bases de données testées avec succès sous Wine :"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2765
+msgid "DB Type"
+msgstr "Type de Base de Données"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2766
+msgid "Usefulness"
+msgstr "Fonctionnalités utilisables"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2771
+msgid "MS SQL"
+msgstr "MS SQL"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2772
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2777
+msgid ""
+"Please report any other successes to the <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">wine-devel</ulink> mailing list."
+msgstr ""
+"Informez-nous de tout autre avancée sur la liste de diffusion <ulink "
+"url=\"mailto:wine-devel(a)winehq.org\">wine-devel</ulink>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Running Wine"
+msgstr "Exécuter Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:6
+msgid ""
+"This chapter will describe all aspects of running Wine, like e.g. basic Wine "
+"invocation, command line parameters of various Wine support programs etc."
+msgstr ""
+"Ce chapitre décrit tous les aspects de l'exécution de Wine, comme par "
+"exemple la simple invocation de Wine, les paramètres en lignes de commandes "
+"des différents programmes d'exploitation de Wine etc."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:12
+#, no-wrap
+msgid "Basic usage: applications and control panel applets"
+msgstr ""
+"Utilisation de base : les \"programmes\" du menu démarrer et les "
+"mini-applications [applets] du panneau de configuration"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:14
+msgid ""
+"Assuming you are using a fake Windows installation, you install applications "
+"into Wine in the same way you would in Windows: by running the "
+"installer. You can just accept the defaults for where to install, most "
+"installers will default to \"C:\\Program Files\", which is fine. If the "
+"application installer requests it, you may find that Wine creates icons on "
+"your desktop and in your app menu. If that happens, you can start the app by "
+"clicking on them."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une installation factice de Windows, vous pouvez installer "
+"les applications avec Wine, de la même manière que sous Windows : en "
+"exécutant un installeur. Il suffit simplement d'accepter les options "
+"d'installation par défaut, la plupart des installeurs effectueront par "
+"défaut l'installation dans \"C:\\Program Files\", ce qui est une bonne "
+"chose. Si l'application vous le propose, vous pouvez créer des icônes sur "
+"votre bureau ainsi que dans votre menu \"Programmes\". Dans ce cas, vous "
+"pourrez démarrer l'application en cliquant simplement dessus."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:25
+msgid ""
+"The standard way to uninstall things is for the application to provide an "
+"uninstaller, usually registered with the \"Add/Remove Programs\" control "
+"panel applet. To access the Wine equivalent, run the "
+"<command>uninstaller</command> program (it is located in the "
+"<filename>programs/uninstaller/</filename> directory in a Wine source "
+"directory) in a <glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Pour désinstaller un programme, on utilise d'habitude le désinstalleur "
+"fourni avec celui-ci et généralement situé dans l'application "
+"\"ajout/Suppression de programmes\" [\"Add/Remove Programs\"] du panneau de "
+"configuration. Pour utiliser l'équivalent avec Wine, exécutez le programme "
+"<command>uninstaller</command> (il est situé dans le répertoire "
+"<filename>programs/uninstaller/</filename> des sources de Wine) dans une "
+"<glossterm>console</glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:35
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$</prompt> <userinput>uninstaller</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+" <prompt>$</prompt> <userinput>uninstaller</userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:39
+msgid ""
+"Some programs install associated control panel applets, examples of this "
+"would be Internet Explorer and QuickTime. You can access the Wine control "
+"panel by running in a <glossterm>terminal</glossterm>:"
+msgstr ""
+"Certains programmes installent de mini-applications associées dans le "
+"panneau de configuration, comme Internet Explorer ou QuickTime par "
+"exemples. Vous pouvez accéder au panneau de configuration de Wine en tapant "
+"dans une <glossterm>console</glossterm> :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:46
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>\t <prompt>$</prompt> <userinput>wine control</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"\t <prompt>$</prompt> <userinput>wine control</userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:50
+msgid ""
+"which will open a window with the installed control panel applets in it, as "
+"in Windows."
+msgstr ""
+"ce qui ouvrira une fenêtre contenant le panneau de configuration, comme sous "
+"Windows."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:55
+msgid ""
+"If the application doesn't install menu or desktop items, you'll need to run "
+"the app from the command line. Remembering where you installed to, something "
+"like:"
+msgstr ""
+"Si l'application n'installe pas de raccourci dans le menu \"Programmes\" ou "
+"sur le bureau, vous devrez lancer l'application en lignes de commandes. En "
+"se souvenant de l'endroit où vous l'avez installée, quelque chose de ce goût "
+"là :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:61
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>\t <prompt>$</prompt> <userinput>wine \"c:\\program "
+"files\\appname\\appname.exe\"</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"\t <prompt>$</prompt> <userinput>wine \"c:\\program "
+"files\\nom_application\\application.exe\"</userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:65
+msgid ""
+"will probably do the trick. The path isn't case sensitive, but remember to "
+"include the double quotes. Some programs don't always use obvious naming for "
+"their directories and EXE files, so you might have to look inside the "
+"program files directory to see what was put where."
+msgstr ""
+"devrait probablement faire l'affaire. Le chemin d'accès n'est pas sensible à "
+"la casse, mais pensez par contre à ajouter les guillemets. Certains "
+"programmes n'utilisent pas toujours des noms explicites pour les répertoires "
+"ou les fichiers EXE, donc vous devrez regarder dans le répertoire \"program "
+"files\" pour voir où se trouve tel ou tel élément."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:74
+#, no-wrap
+msgid "How to run Wine"
+msgstr "Comment exécuter Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:77
+msgid ""
+"You can simply invoke the <command>wine</command> command to get a small "
+"help message:"
+msgstr ""
+"Il suffit simplement d'invoquer la commande <command>wine</command> pour "
+"obtenir un petit message d'aide :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:82
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>Wine 20040405\n"
+"Usage: wine PROGRAM [ARGUMENTS...] Run the specified program\n"
+" wine --help Display this help and exit\n"
+" wine --version Output version information and exit\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"Wine 20040405\n"
+"\nUsage: wine PROGRAM [ARGUMENTS...] Run the specified program\n"
+"\n wine --help Display this help and exit\n"
+"\n wine --version Output version information and exit\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:90
+msgid ""
+"The first argument should be the name of the file you want "
+"<command>wine</command> to execute. If the executable is in the "
+"<parameter>Path</parameter> parameter in the configuration file, you can "
+"simply give the executable file name. However, if the executable is not in "
+"<parameter>Path</parameter>, you must give the full path to the executable "
+"(in Windows format, not UNIX format!). For example, given a "
+"<parameter>Path</parameter> of the following:"
+msgstr ""
+"Le premier argument doit être le nom du fichier que vous voulez faire "
+"exécuter par <command>wine</command>. Si l'exécutable est listé dans la "
+"variable d'environnement <parameter>Path</parameter>, vous pouvez indiquer "
+"uniquement le nom du fichier. Cependant, si l'exécutable ne se trouve pas "
+"dans le <parameter>Path</parameter>, vous devez donner le chemin d'accès "
+"entier jusqu'à l'exécutable (au format Windows, et non UNIX !). Par exemple "
+"pour le <parameter>Path</parameter> suivant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:100
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>[wine]\n"
+"\"Path\"=\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;e:\\\\;e:\\\\test;f:\\\\\"\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+" [wine]\n"
+"\n "
+"\"Path\"=\"c:\\\\windows;c:\\\\windows\\\\system;e:\\\\;e:\\\\test;f:\\\\\"\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:104
+msgid ""
+"You could run the file <filename>c:\\windows\\system\\foo.exe</filename> "
+"with:"
+msgstr ""
+"Vous pourriez exécuter le fichier "
+"<filename>c:\\windows\\system\\foo.exe</filename> ainsi :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wine foo.exe</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>wine foo.exe</userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:111
+msgid ""
+"However, you would have to run the file "
+"<filename>c:\\myapps\\foo.exe</filename> with this command:"
+msgstr ""
+"Cependant il faudrait lancer le fichier "
+"<filename>c:\\myapps\\foo.exe</filename> avec cette commande :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:115
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wine "
+"c:\\\\myapps\\\\foo.exe</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>wine c:\\\\myapps\\\\foo.exe</userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:118
+msgid "(note the backslash-escaped \"\\\" !)"
+msgstr "(notez la présence de l'anti-slash \"\\\" !)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:121
+msgid ""
+"For details on running text mode (CUI) executables, read the <link "
+"linkend=\"cui-programs\">section</link> below."
+msgstr ""
+"Pour plus d'informations sur l'exécution de programmmes en mode texte (CUI), "
+"consultez la <link linkend=\"cui-programs\">section</link> ci-dessous."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:127
+#, no-wrap
+msgid "Explorer-like graphical Wine environments"
+msgstr "Les environnements graphiques du style Explorer pour Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:130
+msgid ""
+"If you prefer using a graphical interface to manage your files you might "
+"want to consider using Winefile. This Winelib application comes with Wine "
+"and can be found with the other Wine programs. It is a useful way to view "
+"your drive configuration and locate files, plus you can execute programs "
+"directly from Winefile. Please note, many functions are not yet implemented."
+msgstr ""
+"Si vous préférez utiliser une interface graphique pour gérer vos fichiers, "
+"vous devriez vous intéresser à Winefile. Cette application de Winelib est "
+"incluse avec Wine et se trouve avec les autres programmes Wine. C'est un "
+"moyen simple de voir la configuration de vos disques et de localiser vos "
+"fichiers, en plus vous pouvez lancer des programmes directement à partir de "
+"Winefile. Veuillez noter que beaucoup de fonctions ne sont pas encore "
+"implémentées."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:140
+#, no-wrap
+msgid "Wine Command Line Options"
+msgstr "Les options de Wine en lignes de commandes"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:143
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:145
+msgid "Shows a small command line help page."
+msgstr "Affiche une mini-page d'aide sur les lignes de commandes"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:150
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:152
+msgid "Shows the Wine version string. Useful to verify your installation."
+msgstr ""
+"Affiche des informations sur le numéro de version de Wine. Utile pour "
+"vérifier votre installation."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:158
+#, no-wrap
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Variables d'environnement"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:160
+#, no-wrap
+msgid "WINEDEBUG=[channels]"
+msgstr "WINEDEBUG=[canaux]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:162
+msgid ""
+"Wine isn't perfect, and many Windows applications still don't run without "
+"bugs under Wine (but then, a lot of programs don't run without bugs under "
+"native Windows either!). To make it easier for people to track down the "
+"causes behind each bug, Wine provides a number of <firstterm>debug "
+"channels</firstterm> that you can tap into."
+msgstr ""
+"Wine n'est pas parfait et beaucoup d'applications Windows ne fonctionnent "
+"toujours pas sans bogue sous Wine (mais d'un autre côté de nombreux "
+"programmes ne fonctionnent pas sans bogue sous Windows non plus !). Pour "
+"simplifier la tâche des personnes qui cherchent à expliquer ce qui provoque "
+"chaque bogue, Wine fournit un certain nombre de <firstterm>canaux de "
+"débogage</firstterm> dans lesquels vous pouvez puiser."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:170
+msgid ""
+"Each debug channel, when activated, will trigger logging messages to be "
+"displayed to the console where you invoked <command>wine</command>. From "
+"there you can redirect the messages to a file and examine it at your "
+"leisure. But be forewarned! Some debug channels can generate incredible "
+"volumes of log messages. Among the most prolific offenders are "
+"<parameter>relay</parameter> which spits out a log message every time a "
+"win32 function is called, <parameter>win</parameter> which tracks windows "
+"message passing, and of course <parameter>all</parameter> which is an alias "
+"for every single debug channel that exists. For a complex application, your "
+"debug logs can easily top 1 MB and higher. A <parameter>relay</parameter> "
+"trace can often generate more than 10 MB of log messages, depending on how "
+"long you run the application. (As described in the <link "
+"linkend=\"config-debug-etc\">Debug</link> section of configuring wine you "
+"can modify what the <parameter>relay</parameter> trace reports). Logging "
+"does slow down Wine quite a bit, so don't use "
+"<parameter>WINEDEBUG</parameter> unless you really do want log files."
+msgstr ""
+"Chaque canal de débogage, lorsqu'il est activé, va déclencher l'affichage de "
+"messages du journal de bord [log] dans la console où vous avez invoqué "
+"<command>wine</command>. A partir de là vous pouvez rediriger les messages "
+"vers un fichier et les examiner à loisir. Mais attention, soyez prévenus ! "
+"Certains canaux de débogage génèrent un volume énorme de messages du journal "
+"de bord. Parmi les coupables les plus prolifiques, on compte le canal "
+"<parameter>relay</parameter> qui balance un message chaque fois qu'une "
+"fonction win32 est appelée, <parameter>win</parameter> qui traque le passage "
+"de messages à windows, et bien sûr <parameter>all</parameter> qui est un "
+"alias pour chacun des canaux de débogage existant. Pour une application "
+"complexe, votre journal de débogage peut facilement dépasser 1Mo. Une trace "
+"de <parameter>relay</parameter> peut souvent atteindre voire dépasser les 10 "
+"Mo de messages de journal de bord selon le temps d'utilisation de "
+"l'application. (Comme décrit dans la partie <link "
+"linkend=\"config-debug-etc\">Débogage</link> de \"configuration de Wine\", "
+"vous pouvez modifier ce que la trace de <parameter>relay</parameter> "
+"contient). Le fait d'utiliser le journal de bord ralentit sensiblement Wine, "
+"aussi n'utilisez pas <parameter>WINEDEBUG</parameter> à moins de vraiment "
+"vouloir un fichier de journal de bord."
+
+# type: <para><simplelist type="inline">
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:193
+msgid ""
+"Within each debug channel, you can further specify a <firstterm>message "
+"class</firstterm>, to filter out the different severities of errors. The "
+"four message classes are:"
+msgstr ""
+"Dans chaque canal, vous pouvez spécifier une <firstterm>classe de "
+"message</firstterm> pour filtrer les différentes erreurs en fonction de leur "
+"gravité. Les quatre classes de messages sont :"
+
+# type: <member></member>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:198
+msgid "<parameter>trace</parameter>"
+msgstr "<parameter>trace</parameter>"
+
+# type: <member></member>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:199
+msgid "<parameter>fixme</parameter>"
+msgstr "<parameter>fixme</parameter>"
+
+# type: <member></member>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:200
+msgid "<parameter>warn</parameter>"
+msgstr "<parameter>warn</parameter>"
+
+# type: <member></member>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:201
+msgid "<parameter>err</parameter>"
+msgstr "<parameter>err</parameter>"
+
+# type: </simplelist></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:202
+msgid "."
+msgstr "."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:205
+msgid ""
+"To turn on a debug channel, use the form "
+"<parameter>class+channel</parameter>. To turn it off, use "
+"<parameter>class-channel</parameter>. To list more than one channel in the "
+"same <parameter>WINEDEBUG</parameter> option, separate them with commas. For "
+"example, to request <parameter>warn</parameter> class messages in the "
+"<parameter>heap</parameter> debug channel, you could invoke "
+"<command>wine</command> like this:"
+msgstr ""
+"Pour activer un canal de débogage, utilisez la forme "
+"<parameter>class+channel</parameter>. Pour le désactiver, utilisez "
+"<parameter>class-channel</parameter>. Pour utiliser plusieurs canaux dans la "
+"même option <parameter>WINEDEBUG</parameter>, séparez les par des "
+"virgules. Par exemple, pour demander les messages de classe "
+"<parameter>warn</parameter> du canal de débogage "
+"<parameter>heap</parameter>, vous pouvez invoquer <command>wine</command> "
+"comme ceci :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:215
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=warn+heap wine "
+"<replaceable>program_name</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=warn+heap wine "
+"<replaceable>nom_du_programme</replaceable></userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:218
+msgid ""
+"If you leave off the message class, <command>wine</command> will display "
+"messages from all four classes for that channel:"
+msgstr ""
+"Si vous n'indiquez pas la classe de message, <command>wine</command> "
+"affichera les messages des quatre classes pour ce canal :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:222
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=heap wine "
+"<replaceable>program_name</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=heap wine "
+"<replaceable>nom_du_programme</replaceable></userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:225
+msgid ""
+"If you wanted to see log messages for everything except the relay channel, "
+"you might do something like this:"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez voir les messages de bord pour tous les canaux, hormis le "
+"canal relay, vous pouvez faire quelque chose comme :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:229
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=+all,-relay wine "
+"<replaceable>program_name</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>WINEDEBUG=+all,-relay wine "
+"<replaceable>nom_du_programme</replaceable></userinput>\n"
+"\n "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:232
+msgid ""
+"Here is a list of the debug channels and classes in Wine. More channels will "
+"be added to (or subtracted from) later versions."
+msgstr ""
+"Voici une liste des canaux de débogage et des classes de Wine. Des canaux "
+"supplémentaires seront ajoutés (ou enlevés) dans les versions futures."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:237
+#, no-wrap
+msgid "Debug Channels"
+msgstr "Canaux de débogage"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:240
+msgid "accel"
+msgstr "accel"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:240
+msgid "adpcm"
+msgstr "adpcm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:240
+msgid "advapi"
+msgstr "advapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:240
+msgid "animate"
+msgstr "animate"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:240
+msgid "aspi"
+msgstr "aspi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:241
+msgid "atom"
+msgstr "atom"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:241
+msgid "avicap"
+msgstr "avicap"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:241
+msgid "avifile"
+msgstr "avifile"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:241
+msgid "bidi"
+msgstr "bidi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:241
+msgid "bitblt"
+msgstr "bitblt"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:242
+msgid "bitmap"
+msgstr "bitmap"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:242
+msgid "cabinet"
+msgstr "cabinet"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:242
+msgid "capi"
+msgstr "capi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:242
+msgid "caret"
+msgstr "caret"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:243
+msgid "cfgmgr32"
+msgstr "cfgmgr32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:243
+msgid "class"
+msgstr "class"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:243
+msgid "clipboard"
+msgstr "clipboard"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:243
+msgid "clipping"
+msgstr "clipping"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:243
+msgid "combo"
+msgstr "combo"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:244
+msgid "comboex"
+msgstr "comboex"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:244
+msgid "comm"
+msgstr "comm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:244
+msgid "commctrl"
+msgstr "commctrl"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:244
+msgid "commdlg"
+msgstr "commdlg"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:244
+msgid "computername"
+msgstr "computername"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:245
+msgid "console"
+msgstr "console"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:245
+msgid "crypt"
+msgstr "crypt"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:245
+msgid "curses"
+msgstr "curses"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:245
+msgid "cursor"
+msgstr "cursor"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:246
+msgid "d3d"
+msgstr "d3d"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:246
+msgid "d3d_shader"
+msgstr "d3d_shader"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:246
+msgid "d3d_surface"
+msgstr "d3d_surface"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:246
+msgid "datetime"
+msgstr "datetime"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:246
+msgid "dc"
+msgstr "dc"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:247
+msgid "ddeml"
+msgstr "ddeml"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:247
+msgid "ddraw_fps"
+msgstr "ddraw_fps"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:247
+msgid "ddraw_geom"
+msgstr "ddraw_geom"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:247
+msgid "ddraw_tex"
+msgstr "ddraw_tex"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:248
+msgid "debugstr"
+msgstr "debugstr"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:248
+msgid "devenum"
+msgstr "devenum"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:248
+msgid "dialog"
+msgstr "dialog"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:248
+msgid "dll"
+msgstr "dll"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:249
+msgid "dma"
+msgstr "dma"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:249
+msgid "dmband"
+msgstr "dmband"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:249
+msgid "dmcompos"
+msgstr "dmcompos"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:249
+msgid "dmfile"
+msgstr "dmfile"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:249
+msgid "dmfiledat"
+msgstr "dmfiledat"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:250
+msgid "dmime"
+msgstr "dmime"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:250
+msgid "dmloader"
+msgstr "dmloader"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:250
+msgid "dmscript"
+msgstr "dmscript"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:250
+msgid "dmstyle"
+msgstr "dmstyle"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:250
+msgid "dmsynth"
+msgstr "dmsynth"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:251
+msgid "dmusic"
+msgstr "dmusic"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:251
+msgid "dosfs"
+msgstr "dosfs"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:251
+msgid "dosmem"
+msgstr "dosmem"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:251
+msgid "dplay"
+msgstr "dplay"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:251
+msgid "dplayx"
+msgstr "dplayx"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:252
+msgid "dpnhpast"
+msgstr "dpnhpast"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:252
+msgid "driver"
+msgstr "driver"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:252
+msgid "dsound3d"
+msgstr "dsound3d"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:252
+msgid "edit"
+msgstr "edit"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:253
+msgid "enhmetafile"
+msgstr "enhmetafile"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:253
+msgid "environ"
+msgstr "environ"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:253
+msgid "event"
+msgstr "event"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:253
+msgid "eventlog"
+msgstr "eventlog"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:253
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:254
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:254
+msgid "fixup"
+msgstr "fixup"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:254
+msgid "font"
+msgstr "font"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:254
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:254
+msgid "g711"
+msgstr "g711"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:255
+msgid "gdi"
+msgstr "gdi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:255
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:255
+msgid "glu"
+msgstr "glu"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:255
+msgid "graphics"
+msgstr "graphics"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:255
+msgid "header"
+msgstr "header"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:256
+msgid "heap"
+msgstr "heap"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:256
+msgid "hook"
+msgstr "hook"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:256
+msgid "hotkey"
+msgstr "hotkey"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:256
+msgid "icon"
+msgstr "icon"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:257
+msgid "imagehlp"
+msgstr "imagehlp"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:257
+msgid "imagelist"
+msgstr "imagelist"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:257
+msgid "imm"
+msgstr "imm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:257
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:257
+msgid "int21"
+msgstr "int21"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:258
+msgid "int31"
+msgstr "int31"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:258
+msgid "io"
+msgstr "io"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:258
+msgid "ipaddress"
+msgstr "ipaddress"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:258
+msgid "iphlpapi"
+msgstr "iphlpapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:258
+msgid "jack"
+msgstr "jack"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:259
+msgid "joystick"
+msgstr "joystick"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:259
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:259
+msgid "keyboard"
+msgstr "keyboard"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:259
+msgid "listbox"
+msgstr "listbox"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:259
+msgid "listview"
+msgstr "listview"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:260
+msgid "loaddll"
+msgstr "loaddll"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:260
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:260
+msgid "mapi"
+msgstr "mapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:260
+msgid "mci"
+msgstr "mci"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:260
+msgid "mcianim"
+msgstr "mcianim"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:261
+msgid "mciavi"
+msgstr "mciavi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:261
+msgid "mcicda"
+msgstr "mcicda"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:261
+msgid "mcimidi"
+msgstr "mcimidi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:261
+msgid "mciwave"
+msgstr "mciwave"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:261
+msgid "mdi"
+msgstr "mdi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:262
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:262
+msgid "menubuilder"
+msgstr "menubuilder"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:262
+msgid "message"
+msgstr "message"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:262
+msgid "metafile"
+msgstr "metafile"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:262
+msgid "midi"
+msgstr "midi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:263
+msgid "mmaux"
+msgstr "mmaux"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:263
+msgid "mmio"
+msgstr "mmio"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:263
+msgid "mmsys"
+msgstr "mmsys"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:263
+msgid "mmtime"
+msgstr "mmtime"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:263
+msgid "module"
+msgstr "module"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:264
+msgid "monthcal"
+msgstr "monthcal"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:264
+msgid "mpeg3"
+msgstr "mpeg3"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:264
+msgid "msacm"
+msgstr "msacm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:264
+msgid "msdmo"
+msgstr "msdmo"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:265
+msgid "msg"
+msgstr "msg"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:265
+msgid "mshtml"
+msgstr "mshtml"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:265
+msgid "msi"
+msgstr "msi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:265
+msgid "msimg32"
+msgstr "msimg32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:265
+msgid "msisys"
+msgstr "msisys"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:266
+msgid "msrle32"
+msgstr "msrle32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:266
+msgid "msvcrt"
+msgstr "msvcrt"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:266
+msgid "msvideo"
+msgstr "msvideo"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:266
+msgid "mswsock"
+msgstr "mswsock"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:266
+msgid "nativefont"
+msgstr "nativefont"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:267
+msgid "netapi32"
+msgstr "netapi32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:267
+msgid "netbios"
+msgstr "netbios"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:267
+msgid "nls"
+msgstr "nls"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:267
+msgid "nonclient"
+msgstr "nonclient"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:268
+msgid "odbc"
+msgstr "odbc"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:268
+msgid "ole"
+msgstr "ole"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:268
+msgid "oledlg"
+msgstr "oledlg"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:268
+msgid "olerelay"
+msgstr "olerelay"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:268
+msgid "opengl"
+msgstr "opengl"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:269
+msgid "pager"
+msgstr "pager"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:269
+msgid "palette"
+msgstr "palette"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:269
+msgid "pidl"
+msgstr "pidl"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:269
+msgid "powermgnt"
+msgstr "powermgnt"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:269
+msgid "print"
+msgstr "print"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:270
+msgid "process"
+msgstr "process"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:270
+msgid "profile"
+msgstr "profile"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:270
+msgid "progress"
+msgstr "progress"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:270
+msgid "propsheet"
+msgstr "propsheet"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:270
+msgid "psapi"
+msgstr "psapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:271
+msgid "psdrv"
+msgstr "psdrv"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:271
+msgid "qcap"
+msgstr "qcap"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:271
+msgid "quartz"
+msgstr "quartz"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:271
+msgid "ras"
+msgstr "ras"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:271
+msgid "rebar"
+msgstr "rebar"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:272
+msgid "reg"
+msgstr "reg"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:272
+msgid "region"
+msgstr "region"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:272
+msgid "relay"
+msgstr "relay"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:272
+msgid "resource"
+msgstr "resource"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:272
+msgid "richedit"
+msgstr "richedit"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:273
+msgid "rundll32"
+msgstr "rundll32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:273
+msgid "sblaster"
+msgstr "sblaster"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:273
+msgid "scroll"
+msgstr "scroll"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:273
+msgid "seh"
+msgstr "seh"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:273
+msgid "selector"
+msgstr "selector"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:274
+msgid "server"
+msgstr "server"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:274
+msgid "setupapi"
+msgstr "setupapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:274
+msgid "shdocvw"
+msgstr "shdocvw"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:274
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:274
+msgid "shlctrl"
+msgstr "shlctrl"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:275
+msgid "snmpapi"
+msgstr "snmpapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:275
+msgid "snoop"
+msgstr "snoop"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:275
+msgid "sound"
+msgstr "sound"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:275
+msgid "static"
+msgstr "static"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:275
+msgid "statusbar"
+msgstr "statusbar"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:276
+msgid "storage"
+msgstr "storage"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:276
+msgid "stress"
+msgstr "stress"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:276
+msgid "string"
+msgstr "string"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:276
+msgid "syscolor"
+msgstr "syscolor"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:277
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:277
+msgid "tape"
+msgstr "tape"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:277
+msgid "tapi"
+msgstr "tapi"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:277
+msgid "task"
+msgstr "task"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:277
+msgid "text"
+msgstr "text"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:278
+msgid "thread"
+msgstr "thread"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:278
+msgid "thunk"
+msgstr "thunk"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:278
+msgid "tid"
+msgstr "tid"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:278
+msgid "timer"
+msgstr "timer"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:278
+msgid "toolbar"
+msgstr "toolbar"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:279
+msgid "tooltips"
+msgstr "tooltips"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:279
+msgid "trackbar"
+msgstr "trackbar"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:279
+msgid "treeview"
+msgstr "treeview"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:279
+msgid "ttydrv"
+msgstr "ttydrv"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:280
+msgid "twain"
+msgstr "twain"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:280
+msgid "typelib"
+msgstr "typelib"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:280
+msgid "uninstaller"
+msgstr "uninstaller"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:280
+msgid "updown"
+msgstr "updown"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:280
+msgid "urlmon"
+msgstr "urlmon"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:281
+msgid "uxtheme"
+msgstr "uxtheme"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:281
+msgid "ver"
+msgstr "ver"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:281
+msgid "virtual"
+msgstr "virtual"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:281
+msgid "vxd"
+msgstr "vxd"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:281
+msgid "wave"
+msgstr "wave"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:282
+msgid "wc_font"
+msgstr "wc_font"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:282
+msgid "win"
+msgstr "win"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:282
+msgid "win32"
+msgstr "win32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:282
+msgid "wineboot"
+msgstr "wineboot"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:282
+msgid "winecfg"
+msgstr "winecfg"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:283
+msgid "wineconsole"
+msgstr "wineconsole"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:283
+msgid "wine_d3d"
+msgstr "wine_d3d"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:283
+msgid "winevdm"
+msgstr "winevdm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:283
+msgid "wing"
+msgstr "wing"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:283
+msgid "winhelp"
+msgstr "winhelp"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:284
+msgid "wininet"
+msgstr "wininet"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:284
+msgid "winmm"
+msgstr "winmm"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:284
+msgid "winsock"
+msgstr "winsock"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:284
+msgid "winspool"
+msgstr "winspool"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:284
+msgid "wintab"
+msgstr "wintab"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:285
+msgid "wintab32"
+msgstr "wintab32"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:285
+msgid "wnet"
+msgstr "wnet"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:285
+msgid "x11drv"
+msgstr "x11drv"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:285
+msgid "x11settings"
+msgstr "x11settings"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:285
+msgid "xdnd"
+msgstr "xdnd"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:286
+msgid "xrandr"
+msgstr "xrandr"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:286
+msgid "xrender"
+msgstr "xrender"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:286
+msgid "xvidmode"
+msgstr "xvidmode"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:294
+msgid ""
+"For more details about debug channels, check out the <ulink "
+"url=\"http://wine.codeweavers.com/docs/wine-devel/\"> The Wine Developer's "
+"Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pour plus de détails concernant les canaux de débogage, consultez <ulink "
+"url=\"http://wine.codeweavers.com/docs/wine-devel/\"> Le guide Wine du le "
+"développeur [The Wine Developers Guide]</ulink>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:300
+#, no-wrap
+msgid "wineserver Command Line Options"
+msgstr "Options de lignes de commandes pour wineserver"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:303
+msgid ""
+"wineserver usually gets started automatically by Wine whenever the first "
+"wine process gets started. However, wineserver has some useful command line "
+"options that you can add if you start it up manually, e.g. via a user login "
+"script or so."
+msgstr ""
+"En principe, Wine démarre automatiquement wineserver après le premier "
+"processus Wine. Cependant, wineserver possède des options utiles en lignes "
+"de commandes que vous pouvez utiliser si vous le démarrez à la main, par "
+"exemple via un script d'authentification utilisateur ou autre."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:311
+#, no-wrap
+msgid "-d<n>"
+msgstr "-d<n>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:313
+msgid ""
+"Sets the debug level for debug output in the terminal that wineserver got "
+"started in at level <n>. In other words: everything greater than 0 "
+"will enable wineserver specific debugging output."
+msgstr ""
+"Fixe le niveau de débogage à la valeur <n> pour l'affichage dans la "
+"console où wineserver a été invoqué. En d'autres termes, tout ce qui est "
+"supérieur à 0 indique à wineserver d'afficher une sortie de débogage "
+"particulière."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:321
+#, no-wrap
+msgid "-h"
+msgstr "-h"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:323
+msgid "Display wineserver command line options help message."
+msgstr "Affiche le message d'aide des options de lignes de commandes de wineserver."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:328
+#, no-wrap
+msgid "-k[n]"
+msgstr "-k[n]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:330
+msgid "Kill the current wineserver, optionally with signal n."
+msgstr ""
+"Tue le wineserver courant, et ce avec le signal n, éventuellement donné en "
+"paramètre."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:335
+#, no-wrap
+msgid "-p[n]"
+msgstr "-p[n]"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:337
+msgid ""
+"This parameter makes wineserver persistent, optionally for n seconds. It "
+"will prevent wineserver from shutting down immediately."
+msgstr ""
+"Ce paramètre rend wineserver persistant, durant les n secondes, "
+"éventuellement indiquées en paramètres. Ceci empêche wineserver de "
+"s'eteindre immédiatement."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:341
+msgid ""
+"Usually, wineserver quits almost immediately after the last wine process "
+"using this wineserver terminated. However, since wineserver loads a lot of "
+"things on startup (such as the whole Windows registry data), its startup "
+"might be so slow that it's very useful to keep it from exiting after the end "
+"of all Wine sessions, by making it persistent."
+msgstr ""
+"En général, wineserver s'éteint quasiment immédiatement après que le dernier "
+"processus de wine utilisant wineserver se soit éteint. Cependant, étant "
+"donné que wineserver charge beaucoup de choses au démarrage (comme la base "
+"de registre entière de Windows), son démarrage peut être lent et il peut "
+"être utile de l'empêcher de s'éteindre après la fin de toute session de "
+"Wine, en le rendant persistant."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:351
+#, no-wrap
+msgid "-w"
+msgstr "-w"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:353
+msgid ""
+"This parameter makes a newly started wineserver wait until the currently "
+"active wineserver instance terminates."
+msgstr ""
+"Ce paramètre met en attente la nouvelle instance de wineserver jusqu'à ce "
+"que l'ancienne instance active se termine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:360
+#, no-wrap
+msgid "Setting Windows/DOS environment variables"
+msgstr "Configuration des variables d'environnement Windows/DOS"
+
+# type: <para><screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:362
+msgid ""
+"Your program might require some environment variable to be set properly in "
+"order to run successfully. In this case you need to set this environment "
+"variable in the Linux shell, since Wine will pass on the entire shell "
+"environment variable settings to the Windows environment variable "
+"space. Example for the bash shell (other shells may have a different syntax "
+"!):"
+msgstr ""
+"Votre programme peut nécessiter la présence de variables d'environnement "
+"correctement initialisées pour fonctionner convenablement. Dans ce cas, vous "
+"devez initialiser cette variable d'environnement dans l'interpréteur de "
+"commandes de Linux, puisque Wine transmet l'ensemble de la configuration des "
+"variables d'environnement de l'interpréteur de commandes à l'espace des "
+"variables d'environnement de Windows. Voici un exemple pour un interpréteur "
+"de commandes bash (les autres interpréteurs peuvent avoir une syntaxe "
+"différente !) :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:370
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen>\t export MYENVIRONMENTVAR=myenvironmentvarsetting\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"<screen>\n"
+"\t export MAVARIABLE=mavaleurdevariable\n"
+"\n\t"
+
+# type: </screen></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:370
+msgid ""
+"</screen> This will make sure your Windows program can access the "
+"MYENVIRONMENTVAR environment variable once you start your program using "
+"Wine. If you want to have MYENVIRONMENTVAR set permanently, then you can "
+"place the setting into /etc/profile, or also ~/.bashrc in the case of bash."
+msgstr ""
+"</screen> Ainsi votre programme Windows pourra accéder de manière sûre à la "
+"variable d'environnement MAVARIABLE dès que vous démarrerez ce dernier en "
+"utilisant Wine. Si vous souhaitez initialiser MAVARIABLE de façon "
+"permanente, vous pouvez écrire la configuration dans /etc/profile ou alors "
+"dans ~/.bashrc dans le cas où vous utilisez bash."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:387
+msgid ""
+"Note however that there is an exception to the rule: If you want to change "
+"the PATH environment variable, then of course you can't modify it that way, "
+"since this will alter the Unix PATH environment setting. Instead, you should "
+"set the WINEPATH environment variable. An alternative way to indicate the "
+"content of the DOS PATH environment variable would be to change the \"path\" "
+"setting in the wine config file's <link "
+"linkend=\"config-wine\">[wine]</link> section."
+msgstr ""
+"Notez qu'il existe cependant une exception à la règle : si vous désirez "
+"changer votre variable d'environnement PATH, vous ne pouvez bien sûr pas le "
+"faire de cette manière étant donné que cela modifie la valeur de la variable "
+"d'environnement PATH d'UNIX. Vous devez utiliser la variable d'environnement "
+"WINEPATH à la place. Une autre manière d'indiquer le contenu de la variable "
+"d'environnement PATH de DOS est de changer le paramètre \"path\" dans le "
+"fichier de configuration de Wine dans la partie <link "
+"linkend=\"config-wine\">[wine]</link>."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:393
+#, no-wrap
+msgid "Text mode programs (CUI: Console User Interface)"
+msgstr ""
+"Programmes en mode texte (CUI: Interface utilisateur en mode console "
+"[Console User Interface])"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:394
+msgid ""
+"Text mode programs are program which output is only made out of text "
+"(surprise!). In Windows terminology, they are called CUI (Console User "
+"Interface) executables, by opposition to GUI (Graphical User Interface) "
+"executables. Win32 API provide a complete set of APIs to handle this "
+"situation, which goes from basic features like text printing, up to high "
+"level functionalities (like full screen editing, color support, cursor "
+"motion, mouse support), going through features like line editing or "
+"raw/cooked input stream support"
+msgstr ""
+"Les programmes en mode texte sont des programmes dont l'affichage en sortie "
+"se fait uniquement en texte (étonnant, non ?). Dans la terminologie Windows, "
+"on les appelle exécutables CUI (Interface Utilisateur en mode Console "
+"[Console User Interface]), par opposition aux exécutables GUI (Interface "
+"Graphique Utilisateur). L'interface de programmation Win32 [API Win32] "
+"fournit un ensemble complet de fonctions pour gérer cette situation, ce qui "
+"va des fonctionnalités basiques comme l'affichage de texte à l'écran, aux "
+"fonctionnalités de haut niveau (comme la gestion du plein écran, la gestion "
+"de la couleur, les déplacements du curseur, la gestion de la souris), ou "
+"encore des fonctionnalités comme l'édition des lignes ou la gestion des flux "
+"d'entrés bruts ou mis en forme."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:405
+msgid ""
+"Given the wide scope of features above, and the current usage in Un*x world, "
+"Wine comes out with three different ways for running a console program (aka "
+"a CUI executable):"
+msgstr ""
+"Etant donné le large panel de fonctionnalités présentées ci-dessus et leur "
+"usage courant dans le monde Un*x, Wine propose trois différentes manières "
+"d'exécuter un programme en mode console (c'est-à-dire un exécutable en mode "
+"console) :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:411
+msgid "bare streams"
+msgstr "en flux bruts"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:416
+msgid "wineconsole with user backend"
+msgstr "avec wineconsole en console utilisateur"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:421
+msgid "wineconsole with curses backend"
+msgstr "avec wineconsole en console de type curses (console semi-graphique)"
+
+# type: <para><table>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:426
+msgid ""
+"The names here are a bit obscure. \"bare streams\" means that no extra "
+"support of wine is provide to map between the unix console access and "
+"Windows console access. The two other ways require the use of a specific "
+"Wine program (wineconsole) which provide extended facilities. The following "
+"table describes what you can do (and cannot do) with those three ways."
+msgstr ""
+"Les noms ci-dessus sont un peu compliqués. \"flux bruts\" signifie qu'aucune "
+"fonctionnalité supplémentaire de wine n'est fournie pour effectuer le lien "
+"entre l'accès à la console unix et l'accès à la console windows. Les deux "
+"autres solutions nécessitent l'utilisation d'un programme spécifique de Wine "
+"(wineconsole) qui fournit des fonctionnalités avancées. Le tableau suivant "
+"décrit ce que vous pouvez faire (et ne pas faire) avec ces trois solutions."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:434
+#, no-wrap
+msgid "Basic differences in consoles"
+msgstr "Différences générales entre les consoles"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:438
+msgid "Function"
+msgstr "Fonctionnalité"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:439
+msgid "Bare streams"
+msgstr "flux bruts"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:440
+msgid "Wineconsole & user backend"
+msgstr "Wineconsole & console utilisateur"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:441
+msgid "Wineconsole & curses backend"
+msgstr "Wineconsole & console type curse"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:446
+msgid "How to run (assuming executable is called foo.exe)"
+msgstr "Comment exécuter (supposons un exécutable appelé foo.exe)"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:448
+#, no-wrap
+msgid "<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wine foo.exe</userinput>"
+msgstr "<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wine foo.exe</userinput>"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wineconsole -- --backend=user "
+"foo.exe</userinput>"
+msgstr ""
+"<screen><prompt>$</prompt><userinput>wineconsole\n"
+"\n--backend = user foo.exe</userinput>"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:454
+#, no-wrap
+msgid "<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wineconsole foo.exe</userinput>"
+msgstr "<screen><prompt>$</prompt> <userinput>wineconsole foo.exe</userinput>"
+
+# type: </msgtext></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:455
+msgid "You can also use --backend=curses as an option"
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser l'option --backend=curses"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:458
+msgid ""
+"Good support for line oriented CUI applications (which print information "
+"line after line)"
+msgstr ""
+"Bonne prise en compte des applications CUI en mode texte (qui affichent les "
+"informations ligne par ligne)"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:466
+msgid ""
+"Good support for full screen CUI applications (including but not limited to "
+"color support, mouse support...)"
+msgstr ""
+"Bonne prise en compte des applications CUI en plein écran (gestion des "
+"couleurs, gestion de la souris entre autres...)"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:469 ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:476
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:474
+msgid "Can be run even if X11 is not running"
+msgstr "Fonctionne même si X11 n'est pas lancé"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:480
+msgid "Implementation"
+msgstr "Implémentation"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:481
+msgid ""
+"Maps the standard Windows streams to the standard Unix streams "
+"(stdin/stdout/stderr)"
+msgstr ""
+"Fait correspondre les flux de données standards de Windows aux flux de "
+"données standards d'Unix stdin/stdout/stderr)"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:485
+msgid ""
+"Wineconsole will create a new Window (hence requiring the USER32 DLL is "
+"available) where all information will be displayed"
+msgstr ""
+"Wine console crée une nouvelle fenêtre (ceci requiert la présence de la DLL "
+"USER32) où toute l'information est affichée."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:490
+msgid ""
+"Wineconsole will use existing unix console (from which the program is run) "
+"and with the help of the (n)curses library take control of all the terminal "
+"surface for interacting with the user"
+msgstr ""
+"Wineconsole utilise la console unix active (à partir de laquelle le "
+"programme tourne) et utilise l'espace de la console avec l'aide de la "
+"bibliothèque (n)curses pour intéragir avec l'utilisateur."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:497
+msgid "Known limitations"
+msgstr "Problèmes connus"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:501
+msgid ""
+"Will produce strange behavior if two (or more) Windows consoles are used on "
+"the same Un*x terminal."
+msgstr ""
+"Comportement étrange dans le cas où deux consoles Windows ou plus sont "
+"lancées à partir de la même console Un*x."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:510
+#, no-wrap
+msgid "Configuration of CUI executables"
+msgstr "Configuration des exécutables de type CUI"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:512
+msgid ""
+"When wineconsole is used, several configuration options are available. Wine "
+"(as Windows do) stores, on a per application basis, several options in the "
+"registry. This let a user, for example, define the default screen-buffer "
+"size he would like to have for a given application."
+msgstr ""
+"Lorsque l'on utilise wineconsole, il existe plusieurs options de "
+"configuration disponibles. Wine (comme sous Windows) stocke plusieurs "
+"options par application dans un registre. Cela permet à un utilisateur, par "
+"exemple, de définir la taille par défaut de la mémoire tampon de l'écran "
+"pour une application donnée."
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:519
+msgid ""
+"As of today, only the USER backend allows you to edit those options (we "
+"don't recommend editing by hand the registry contents). This edition is "
+"fired when a user right click in the console (this popups a menu), where you "
+"can either choose from:"
+msgstr ""
+"A ce jour, seul le mode console utilisateur permet de régler ces options "
+"(nous vous recommandons de ne pas éditer à la main le contenu du "
+"registre). L'interface de paramétrage s'ouvre lorsqu'un utilisateur fait un "
+"clic-droit dans la console (un menu apparaît) et vous pouvez y choisir l'une "
+"des alternatives suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:527
+msgid ""
+"Default: this will edit the settings shared by all applications which "
+"haven't been configured yet. So, when an application is first run (on your "
+"machine, under your account) in wineconsole, wineconsole will inherit this "
+"default settings for the application. Afterwards, the application will have "
+"its own settings, that you'll be able to modify at your will."
+msgstr ""
+"Par défaut [Default] : cela permet de déterminer les paramètres partagés par "
+"toutes les applications qui n'ont pas encore été configurées. Ainsi, "
+"lorsqu'une application est exécutée pour la première fois (sur votre machine "
+"et sous votre compte utilisateur) dans wineconsole, ce dernier appliquera "
+"ces paramètres par défaut à l'application. Après, l'application possèdera "
+"ses propres configurations, et vous pourrez les modifier à votre guise."
+
+# type: <para><orderedlist inheritnum="ignore" continuation="restarts">
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:536
+msgid ""
+"Properties: this will edit the application's settings. When you're done, "
+"with the edition, you'll be prompted whether you want to:"
+msgstr ""
+"Propriétés [Properties] : cela permet de déterminer les paramètres de "
+"l'application. Lorsque vous avez terminé vos réglages, une invite de "
+"commande vous demandera si vous souhaitez :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:542
+msgid ""
+"Keep these modified settings only for this session (next time you run the "
+"application, you will not see the modification you've just made)."
+msgstr ""
+"Conserver ces modifications pour cette session uniquement (la prochaine fois "
+"que vous relancerez l'application, les modifications que vous venez de faire "
+"ne seront pas prises en compte)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:549
+msgid ""
+"Use the settings for this session and save them as well, so that next you "
+"run your application, you'll use these new settings again."
+msgstr ""
+"Utiliser ces modifications pour cette session et les sauvegarder également, "
+"de telle manière que la prochaine fois que vous relancerez l'application, "
+"vous utliserez encore ces nouveaux paramètres."
+
+# type: <para><table>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:560
+msgid "Here's the list of the items you can configure, and their meanings:"
+msgstr ""
+"Voici une liste des éléments que vous pouvez configurer ainsi que leur "
+"signification :"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:563
+#, no-wrap
+msgid "Wineconsole configuration options"
+msgstr "Options de configuration de Wineconsole"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:567
+msgid "Configuration option"
+msgstr "Option de configuration"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:568
+msgid "Meaning"
+msgstr "Signification"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:573
+msgid "Cursor's size"
+msgstr "Taille du curseur"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:575
+msgid ""
+"Defines the size of the cursor. Three options are available: small (33% of "
+"character height), medium (66%) and large (100%)"
+msgstr ""
+"Définit la taille du curseur. Trois options sont possibles : petit (33% de "
+"la hauteur des caractères), moyen (66%) et grand (100%)"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:581
+msgid "Popup menu"
+msgstr "Menu popup"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:583
+msgid ""
+"It's been said earlier that wineconsole configuration popup was triggered "
+"using a right click in the console's window. However, this can be an issue "
+"when the application you run inside wineconsole expects the right click "
+"events to be sent to it. By ticking control or shift you select additional "
+"modifiers on the right click for opening the popup. For example, ticking "
+"shift will send events to the application when you right click the window "
+"without shift being hold down, and open the window when you right-click "
+"while shift being hold down."
+msgstr ""
+"On a vu précédemment que la fenêtre popup de configuration de wineconsole "
+"s'affichait grâce à un clic-droit dans la console. Néanmoins, ça peut être "
+"un problème si l'application que vous exécutez à l'intérieur de wineconsole "
+"a besoin de recevoir les évènements de clic-droit. En cochant control ou "
+"shift, vous selectionnez un bouton additionnel au clic-droit pour "
+"l'ouverture de la fenêtre popup. Par exemple, le fait de cocher shift "
+"enverra un évènement à l'application lorsque vous ferez un clic-droit dans "
+"la fenêtre sans tenir la touche shift appuyée, et ouvrira la fenêtre lorsque "
+"ferez un clic-droit en tenant la touche shift appuyée."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:598
+msgid "Quick edit"
+msgstr "Edition rapide"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:600
+msgid ""
+"This tick box lets you decide whether left-click mouse events shall be "
+"interpreted as events to be sent to the underlying application (tick off) or "
+"as a selection of rectangular part of the screen to be later on copied onto "
+"the clipboard (tick on)."
+msgstr ""
+"Cette boîte à cocher vous permet de choisir si le clic-gauche doit être "
+"interprété comme un évènement à envoyer à l'application exécutée (case "
+"décochée) ou bien comme une selection de zone rectangulaire de l'écran "
+"servant à être copiée plus tard dans le presse-papier (case cochée)."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:608
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:610
+msgid ""
+"This lets you pick up how many commands you want the console to recall. You "
+"can also drive whether you want, when entering several times the same "
+"command - potentially intertwined with others - whether you want to store "
+"all of them (tick off) or only the last one (tick on)."
+msgstr ""
+"Cela vous permet de configurer combien de commandes vous souhaitez pouvoir "
+"ré-effectuer. Vous pouvez également décider de stocker toutes les occurences "
+"(décocher) ou seulement la dernière (cocher) d'une commande que vous auriez "
+"tapée plusieurs fois à la suite - éventuellement entrecoupée par d'autres "
+"commandes."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:619
+msgid "Police"
+msgstr "Police"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:621
+msgid ""
+"The Police property sheet allows you to pick the default font for the "
+"console (font file, size, background and foreground color)."
+msgstr ""
+"La propriété de police vous permet de choisir la police par défaut pour la "
+"console (type de fonte, taille, couleur d'arrière-plan et d'avant-plan."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:627
+msgid "Screenbuffer & window size"
+msgstr "Mémoire tampon de l'écran & taille de la fenêtre"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:629
+msgid ""
+"The console as you see it is made of two different parts. On one hand "
+"there's the screenbuffer which contains all the information your application "
+"puts on the screen, and the window which displays a given area of this "
+"screen buffer. Note that the window is always smaller or of the same size "
+"than the screen buffer. Having a strictly smaller window size will put on "
+"scrollbars on the window so that you can see the whole screenbuffer's "
+"content."
+msgstr ""
+"La console, telle que vous la voyez, est faite de deux parties "
+"différentes. D'un côté, il y a la mémoire tampon de l'écran qui contient "
+"toutes les informations que votre application affiche à l'écran, puis la "
+"fenêtre qui affiche une zone donnée de la mémoire tampon de l'écran. Notez "
+"que la fenêtre est toujours plus petite ou de même taille que la mémoire "
+"tampon de l'écran. Si la taille de la fenêtre est strictement plus petite "
+"que la taille de la mémoire tampon, des barres de défilement apparaîtront "
+"sur la fenêtre, de telle manière que vous puissiez voir tout le contenu de "
+"la mémoire tampon de l'écran."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:641
+msgid "Close on exit"
+msgstr "Fermer en quittant"
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:643
+msgid ""
+"If it's ticked, then the wineconsole will exit when the application within "
+"terminates. Otherwise, it'll remain opened until the user manually closes "
+"it: this allows seeing the latest information of a program after it has "
+"terminated."
+msgstr ""
+"Si l'option est cochée, alors la wineconsole se fermera lorsque "
+"l'application se terminera. Dans le cas contraire elle restera ouverte "
+"jusqu'à ce que l'utilisateur la ferme manuellement : cela permet de voir les "
+"dernières informations affichées par un programmme après qu'il se soit "
+"éteint."
+
+# type: <entry></entry>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:651
+msgid "Edition mode"
+msgstr "Mode d'édition"
+
+# type: <para><itemizedlist>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:655
+msgid ""
+"When the user enter commands, he or she can choose between several edition "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Lorsque l'utilisateur entre des commandes, il ou elle peut choisir entre "
+"plusieurs modes d'édition :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:660
+msgid ""
+"Emacs: the same keybindings as under emacs are available. For example, "
+"Ctrl-A will bring the cursor to the beginning of the edition line. See your "
+"emacs manual for the details of the commands."
+msgstr ""
+"Emacs : les mêmes raccourcis clavier que sous emacs sont disponibles. Par "
+"exemple, Ctrl-A ramènera le curseur en début de ligne. Consultez votre "
+"manuel emacs pour plus de détails concernant les commandes."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2792 ../wine-user-en-sgml/running.sgml:669
+msgid ""
+"Win32: this are the standard Windows console key-bindings (mainly using "
+"arrows)."
+msgstr ""
+"Win32 : il s'agit des raccourcis clavier standards de la console Windows "
+"(principalement basés sur les touches flêche)."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Troubleshooting / Reporting bugs"
+msgstr "Dépannage / Signaler des bogues"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:6
+#, no-wrap
+msgid "What to do if some program still doesn't work?"
+msgstr "Que faire si un programme ne marche toujours pas?"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:9
+msgid ""
+"There are times when you've been trying everything, you even killed a cat at "
+"full moon and ate it with rotten garlic and foul fish while doing the "
+"Devil's Dance, yet nothing helped to make some damn program work on some "
+"Wine version. Don't despair, we're here to help you... (in other words: how "
+"much do you want to pay ?)"
+msgstr ""
+"Il y a des fois comme ça, où vous avez tout essayé, vous avez même sacrifié "
+"un chat, par un soir de pleine lune, puis vous l'avez mangé, accompagné "
+"d'ail pourri et de poisson pas frais, tout en entamant la danse du malin; "
+"mais rien à faire, pas moyen de faire fonctionner ce foutu programme sur "
+"quelque version de Wine que ce soit. Ne désespérez pas, nous sommes là pour "
+"vous aider... (en d'autres termes : combien êtes-vous prêt à payer?)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:18
+#, no-wrap
+msgid "Verify your wine configuration"
+msgstr "Vérifiez votre configuration de Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:20
+msgid ""
+"Refer to the <link linkend=\"config-verify\">Configuration verification "
+"section</link>"
+msgstr ""
+"Jettez donc un oeil à la <link linkend=\"config-verify\">Section "
+"vérification de la configuration</link>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:25
+#, no-wrap
+msgid "Use different windows version settings"
+msgstr "Utilisez les paramètres de différentes versions de Windows"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:28
+msgid ""
+"In several cases using <link linkend=\"config-windows-versions\">different "
+"windows version settings</link> can help."
+msgstr ""
+"Dans de nombreux cas, utiliser des <link "
+"linkend=\"config-windows-versions\">paramètres de différentes version de "
+"Windows</link> peut aider."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:33
+#, no-wrap
+msgid "Use different startup paths"
+msgstr "Utilisez différents chemins d'accès à l'exécutable"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:36
+msgid ""
+"This sometimes helps, too: Try to use both <command>wine prg.exe</command> "
+"and <command>wine x:\\\\full\\\\path\\ o\\\\prg.exe</command>"
+msgstr ""
+"Ca peut marcher aussi : Utilisez <command>wine prg.exe</command> et "
+"<command>wine x:\\\\chemin\\\\complet\\\\vers\\\\prg.exe</command>"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:46
+#, no-wrap
+msgid "Fiddle with DLL configuration"
+msgstr "Jouez sur la configuration des DLL"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:49
+msgid ""
+"Run with WINEDEBUG=+loaddll to figure out which DLLs are being used, and "
+"whether they're being loaded as native or built-in. Then make sure you have "
+"proper native DLL files in your configured C:\\windows\\system directory and "
+"fiddle with DLL load order settings at command line or in config file."
+msgstr ""
+"Exécutez avec l'option WINEDEBUG=+loaddll pour voir quelles DLL sont "
+"utilisées et si elles sont chargées en étant natives ou prédéfinies. Ensuite "
+"assurez-vous que les bons fichiers DLL natifs se trouvent dans le répertoire "
+"C:\\windows\\system configuré et jouez avec les paramètres concernant "
+"l'ordre de chargement des DLL, en ligne de commande ou dans le fichier de "
+"configuration."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:59
+#, no-wrap
+msgid "Check your system environment !"
+msgstr "Vérifiez l'environnement de votre machine !"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:62
+msgid ""
+"Just an idea: could it be that your Wine build/execution environment is "
+"broken ? Make sure that there are no problems whatsoever with the packages "
+"that Wine depends on (gcc, glibc, X libraries, OpenGL (!), ...) E.g. some "
+"people have strange failures to find stuff when using \"wrong\" header files "
+"for the \"right\" libraries !!! (which results in days of debugging to "
+"desperately try to find out why that lowlevel function fails in a way that "
+"is completely beyond imagination... ARGH !)"
+msgstr ""
+"Juste une idée en l'air : se pourrait-il que votre environnement de "
+"compilation ou d'exécution de Wine soit défaillant ? Assurez vous qu'il "
+"n'existe absolument aucun problème avec les paquetages dont Wine dépend "
+"(gcc, glibc, les bibliothèques de votre interface graphique X, OpenGL (!), "
+"...) C'est bizarre parfois il y en a qui n'arrivent pas à trouver ce qui "
+"plante lorsqu'ils utilisent les \"mauvais\" fichiers d'entête avec les "
+"\"bonnes\" bibliothèques !!! (Ce qui se traduit par des journées de débogage "
+"pour essayer en vain de trouver pourquoi cette fonction de bas niveau "
+"produit une erreur d'une façon complètement incompréhensible... ARGH !)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:78
+#, no-wrap
+msgid "Use different GUI (Window Manager) modes"
+msgstr ""
+"Utilisez différentes GUI [Interfaces utilisateur graphiques] (Gestionnaire "
+"de fenêtre)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:81
+msgid ""
+"Instruct Wine via config file to use either desktop mode, managed mode or "
+"plain ugly \"normal\" mode. That can make one hell of a difference, too."
+msgstr ""
+"Dites à Wine via le fichier de configuration d'utiliser soit le mode Poste "
+"de travail, soit le mode de gestion via le serveur, soit le mode texte "
+"\"normal\" et moche. Ca peut faire une sacrée différence ça aussi."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:88
+#, no-wrap
+msgid "Check your app !"
+msgstr "Vérifiez votre application !"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:91
+msgid ""
+"Maybe your app is using some kind of copy protection ? Many copy protections "
+"currently don't work on Wine. Some might work in the future, though. (the "
+"CD-ROM layer isn't really full-featured yet)."
+msgstr ""
+"Votre application comporte peut-être une sorte de protection contre la copie "
+"? De nombreuses protections contre la copie ne fonctionnent pas avec Wine "
+"actuellement. Néanmoins certaines seront prises en compte à l'avenir. (la "
+"couche CD-ROM ne possèdent pas encore toutes les fonctionnalités)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:100
+msgid ""
+"Go to <ulink url=\"http://www.gamecopyworld.com\">GameCopyWorld</ulink> and "
+"try to find a decent crack for your game that gets rid of that ugly copy "
+"protection. I hope you do have a legal copy of the program, though... :-)"
+msgstr ""
+"Rendez vous sur <ulink "
+"url=\"http://www.gamecopyworld.com\">GameCopyWorld</ulink> et essayez de "
+"trouver un crac pour votre jeu, qui puisse se débarasser de cette vilaine "
+"protection contre la copie. J'espère que vous possédez bien une copie légale "
+"du logiciel... :-)"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:108
+#, no-wrap
+msgid "Check your Wine environment !"
+msgstr "Vérifiez votre environnement Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:111
+msgid ""
+"Running with or without a Windows partition can have a dramatic "
+"impact. Configure Wine to do the opposite of what you used to have. Also, "
+"install DCOM98 or DCOM95. This can be very beneficial."
+msgstr ""
+"Fonctionner avec ou sans partition Windows peut avoir d'énormes "
+"conséquences. Configurez Wine pour faire qu'il fasse le contraire de ce que "
+"vous aviez avant. Installez aussi DCOM95 ou DCOM98. Ça peut être très utile."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:121
+#, no-wrap
+msgid "Reconfigure Wine"
+msgstr "Reconfigurez Wine"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:124
+msgid ""
+"Sometimes wine installation process changes and new versions of Wine account "
+"on these changes. This is especially true if your setup was created long "
+"time ago. Rename your existing <filename>~/.wine</filename> directory for "
+"backup purposes. Use the setup process that's recommended for your Wine "
+"distribution to create new configuration. Use information in old "
+"<filename>~/.wine</filename> directory as a reference. For source wine "
+"distribution to configure Wine run tools/wineinstall script as a user you "
+"want to do the configuration for. This is a pretty safe operation. Later you "
+"can remove the new <filename>~/.wine</filename> directory and rename your "
+"old one back."
+msgstr ""
+"Parfois le processus d'installation de Wine change et les nouvelles versions "
+"de Wine se basent sur ces changements. C'est notamment le cas si vous votre "
+"installation date un peu. Renommez votre répertoire "
+"<filename>~/.wine</filename> actuel afin de le sauvegarder. Utilisez le "
+"processus d'installation recommandé pour votre distribution de Wine afin de "
+"créer une nouvelle configuration. Utilisez les informations présentes dans "
+"l'ancien <filename>~/.wine</filename> comme référence. Pour les "
+"distributions de Wine en code source, configurez Wine en exécutant le script "
+"tools/wineinstall en tant qu'utilisateur pour lequel vous souhaitez faire la "
+"configuration. C'est une opération relativement sûre. Vous pouvez ensuite "
+"supprimer le nouveau répertoire <filename>~/.wine</filename> et renommer "
+"l'ancien."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:143
+#, no-wrap
+msgid "Check out further information"
+msgstr "Consultez les informations suivantes"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:146
+msgid ""
+"There is a really good chance that someone has already tried to do the same "
+"thing as you. You may find the following resources helpful:"
+msgstr ""
+"Il y a de fortes chances pour que quelqu'un ait déjà essayé de faire la même "
+"chose que vous. Vous trouverez sûrement de l'aide sur les pages suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:154
+msgid ""
+"Search <ulink url=\"http://appdb.winehq.org\">WineHQ's Application "
+"Database</ulink> to check for any tips relating to the program. If your "
+"specific version of the program isn't listed you may find a different one "
+"contains enough information to help you out."
+msgstr ""
+"Parcourez dans <ulink url=\"http://appdb.winehq.org\">la base de données des "
+"applications de WineHQ</ulink> pour trouver des astuces à propos du "
+"logiciel. Si votre version du logiciel n'est pas dans la liste, vous pouvez "
+"trouver de l'aide en consultant la rubrique concernant une version "
+"différente."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:163
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.frankscorner.org\">Frank's Corner</ulink> contains a "
+"list of applications and detailed instructions for setting them up. Further "
+"help can be found in the user forums."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.frankscorner.org\">Frank's Corner</ulink> contient "
+"une liste d'applications ainsi que les informations détaillées pour les "
+"configurer. Vous trouverez plus d'aide dans le forum des utilisateurs."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:171
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.google.com\">Google</ulink> can be useful depending "
+"on how you use it. You may find it helpful to search <ulink "
+"url=\"http://groups.google.com\">Google Groups</ulink>, in particular the "
+"<ulink "
+"url=\"http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&group=comp.e…">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink> group."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.google.com\">Google</ulink> peut être utile selon la "
+"façon dont il est utilisé. Il peut être utile de chercher dans <ulink "
+"url=\"http://groups.google.com\">les groupes de Google</ulink>, et notamment "
+"dans le groupe <ulink "
+"url=\"http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=&ie=UTF-8&group=comp.e…">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:182
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freenode.net\">Freenode.net</ulink> hosts an IRC "
+"channel for Wine. You can access it by using any IRC client such as "
+"Xchat. The settings you'll need are: server = irc.freenode.net, port = 6667, "
+"and channel = #winehq"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.freenode.net\">Freenode.net</ulink> héberge un canal "
+"IRC pour Wine. Vous pouvez y accéder en utilisant n'importe quel client IRC "
+"comme Xchat. Les paramètres dont vous avez besoin sont les suivants : "
+"serveur = irc.freenode.net, port = 6667, et canal = #winehq"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:190
+msgid ""
+"If you have a program that needs the Visual Basic Runtime Environment, you "
+"can download it from <ulink "
+"url=\"http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=bf9a24f9-b5c5-48f4…">this Microsoft site</ulink>"
+msgstr ""
+"Si vous avez un logiciel qui doit utiliser le moteur d'exécution de Visual "
+"Basic [Visual Basic Runtime Environment] vous pouvez le télécharger à partir "
+"du <ulink "
+"url=\"http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=bf9a24f9-b5c5-48f4…">site de Microsoft suivant</ulink>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:197
+msgid ""
+"If you know you are missing a DLL, such as mfc42, you may be able to find it "
+"at <ulink url=\"http://www.dll-files.com/\">www.dll-files.com</ulink>"
+msgstr ""
+"Si vous savez qu'il vous manque une DLL, comme mfc42 par exemple, vous "
+"pouvez peut être la trouver sur <ulink "
+"url=\"http://www.dll-files.com/\">www.dll-files.com</ulink>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:204
+msgid ""
+"Wine's <ulink url=\"http://www.winehq.org/site/forums#ml\">mailing "
+"lists</ulink> may also help, especially wine-users. The wine-devel list may "
+"be appropriate depending on the type of problem you are experiencing. If you "
+"post to wine-devel you should be prepared to do a little work to help "
+"diagnose the problem. Read the section below to find out how to debug the "
+"source of your problem."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://www.winehq.org/site/forums#ml\">La liste de "
+"diffusion</ulink> de Wine peut aussi se révéler utile, notamment wine-users "
+"[utilisateurs de Wine]. La liste wine-devel [développeurs Wine] peut aussi "
+"convenir selon le type de problème rencontré. Si vous laissez un message sur "
+"wine-devel, vous devez être prêt à faire un minimum de travail pour aider à "
+"diagnostiquer le problème. Lisez la section ci-dessous pour savoir comment "
+"déboguer ce qui cause problème."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:215
+msgid ""
+"If all else fails, you may wish to investigate commercial versions of Wine "
+"to see if your application is supported."
+msgstr ""
+"En désespoir de cause, vous aurez peut-être envie tester une version "
+"commerciale de Wine pour voir si votre application est prise en compte."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:224
+#, no-wrap
+msgid "Debug it!"
+msgstr "Déboguez !"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:227
+msgid ""
+"Finding the source of your problem is the next step to take. There is a wide "
+"spectrum of possible problems ranging from simple configurations issues to "
+"completely unimplemented functionality in Wine. The next section will "
+"describe how to file a bug report and how to begin debugging a crash. For "
+"more information on using Wine's debugging facilities be sure to read the "
+"Wine Developers Guide."
+msgstr ""
+"L'étape suivante consiste à trouver la cause de votre problème. Il existe un "
+"large éventail de problèmes possibles allant de simples problèmes de "
+"configuration à des fonctions pas du tout implémentées dans Wine. Dans la "
+"partie suivante, nous décrivons comment rédiger un rapport de bogue et "
+"comment commencer à déboguer un plantage. Pour plus d'informations sur "
+"l'utilisation des fonctionnalités de débogage de Wine, n'hésitez pas à "
+"consulter le guide de Wine pour les développeurs [The Wine Developers "
+"Guide]."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:240
+#, no-wrap
+msgid "How To Report A Bug"
+msgstr "Comment signaler un bogue"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:243
+msgid ""
+"Please report all bugs along any relevant information to <ulink "
+"url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine Bugzilla</ulink>. Please, search the "
+"Bugzilla database to check whether your problem is already reported. If it "
+"is already reported please add any relevant information to the original bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Veuillez signaler tous les bogues ainsi que toute information utile, sur "
+"<ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">l'interface Bugzilla pour "
+"Wine</ulink>. Parcourez dans la base de données de Bugzilla pour vérifier si "
+"votre problème n'a pas déjà été signalé. Si c'est la cas ajoutez au rapport "
+"de bogue original toute information utile."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:251
+#, no-wrap
+msgid "All Bug Reports"
+msgstr "Tous les rapports de bogue"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:253
+msgid ""
+"Some simple advice on making your bug report more useful (and thus more "
+"likely to get answered and fixed):"
+msgstr ""
+"Voici quelques conseils simples pour rendre plus efficace votre rapport de "
+"bogue (et ainsi être certain d'être plus vite renseigné et dépanné) :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:259
+msgid "Post as much relevant information as possible."
+msgstr "Laissez le plus possible d'informations utiles dans votre message."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:262
+msgid ""
+"This means we need more information than a simple \"MS Word crashes whenever "
+"I run it. Do you know why?\" Include at least the following information:"
+msgstr ""
+"Ceci signifie que nous avons besoin d'informations plus détaillées qu'un "
+"simple \"MS Word plante chaque fois que je le lance. Quelqu'un sait pourquoi "
+"?\" Ajoutez au moins les informations suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:269
+msgid "Which version of Wine you're using (run <command>wine -v</command>)"
+msgstr "Quelle version de Wine vous utilisez (tapez <command>wine -v</command>)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:274
+msgid ""
+"The name of the Operating system you're using, what distribution (if any), "
+"and what version. (i.e., Linux Red Hat 7.2)"
+msgstr ""
+"Le nom du système d'exploitation que vous utilisez, quelle distribution (si "
+"il y en a une), ainsi que sa version (par exemple Linux Red Hat 7.2)"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:280
+msgid ""
+"Which compiler and version, (run <command>gcc -v</command>). If you didn't "
+"compile wine then the name of the package and where you got it from."
+msgstr ""
+"Quel compilateur vous utilisez ainsi que sa version, (tapez <command>gcc "
+"-v</command>). Si vous n'avez pas compilé Wine indiquez alors le nom du "
+"packetage et où vous l'avez obtenu."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:287
+msgid "Windows version, if used with Wine. Mention if you don't use Windows."
+msgstr ""
+"La version de votre Windows si vous l'utilisez avec Wine. Mentionnez aussi "
+"le fait que vous n'utilisez pas Windows le cas échéant."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:293
+msgid ""
+"The name of the program you're trying to run, its version number, and a URL "
+"for where the program can be obtained (if available)."
+msgstr ""
+"Le nom du programme que vous tentez de faire fonctionner, son numéro de "
+"version et l'URL à laquelle on peut obtenir le logiciel (si il est "
+"disponible sur le web)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:300
+msgid ""
+"The exact command line you used to start wine. (i.e., <command>wine "
+"\"C:\\Program Files\\Test\\program.exe\"</command>)."
+msgstr ""
+"La commande exacte que vous avez tapé pour démarrer Wine. (par exemple, "
+"<command>wine \"C:\\Program Files\\Test\\program.exe\"</command>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:306
+msgid "The exact steps required to reproduce the bug."
+msgstr "Les étapes exactes à suivre pour reproduire le bogue."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:311
+msgid ""
+"Any other information you think may be relevant or helpful, such as X server "
+"version in case of X problems, libc version etc."
+msgstr ""
+"Toute information supplémentaire que vous jugez pertinente ou utile, comme "
+"la version de votre serveur graphique X en cas de problème avec votre X, la "
+"version de libc etc."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:321
+msgid ""
+"Re-run the program with the WINEDEBUG environment variable <parameter> "
+"WINEDEBUG=+relay</parameter> option (i.e., <command>WINEDEBUG=+relay wine "
+"sol.exe</command>)."
+msgstr ""
+"Relancez le programme avec la variable d'environnement WINEDEBUG <parameter> "
+"WINEDEBUG=+relay</parameter> (par exemple, <command>WINEDEBUG=+relay wine "
+"sol.exe</command>)."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:325
+msgid ""
+"This will output additional information at the console that may be helpful "
+"in debugging the program. It also slows the execution of program. There are "
+"some cases where the bug seems to disappear when <parameter> +relay "
+"</parameter> is used. Please mention that in the bug report."
+msgstr ""
+"Cela affichera dans la console des informations supplémentaires qui peuvent "
+"se révéler utiles pour déboguer un programme. Cela ralentit aussi "
+"l'exécution du programme. Il existe des cas où le bogue semble disparaître "
+"avec le paramètre <parameter> +relay </parameter> activé. Veuillez le "
+"mentionner dans le rapport de bogue."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:335
+#, no-wrap
+msgid "Crashes"
+msgstr "Plantages"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:337
+msgid ""
+"If Wine crashes while running your program, it is important that we have "
+"this information to have a chance at figuring out what is causing the "
+"crash. This can put out quite a lot (several MB) of information, though, so "
+"it's best to output it to a file. When the <prompt>Wine-dbg></prompt> prompt "
+"appears, type <userinput>quit</userinput>."
+msgstr ""
+"Si Wine plante en exécutant votre programme, il est important d'avoir cette "
+"information pour avoir une chance de savoir ce qui cause le plantage. Ceci "
+"peut générer pas mal d'informations (plusieurs Mo), donc il est préférable "
+"de les écrire dans un fichier. Lorsque l'invite de commande "
+"<prompt>Wine-dbg></prompt> apparaît, tapez <userinput>quit</userinput>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:345
+msgid ""
+"You might want to try <parameter>+relay,+snoop</parameter> instead of "
+"<parameter>+relay</parameter>, but please note that "
+"<parameter>+snoop</parameter> is pretty unstable and often will crash "
+"earlier than a simple <parameter>+relay</parameter>! If this is the case, "
+"then please use <emphasis>only</emphasis> <parameter>+relay</parameter>!! A "
+"bug report with a crash in <parameter>+snoop</parameter> code is useless in "
+"most cases! You can also turn on other parameters, depending on the nature "
+"of the problem you are researching. See wine man page for full list of the "
+"parameters."
+msgstr ""
+"Vous souhaitez peut-être essayer <parameter>+relay,+snoop</parameter> plutôt "
+"que <parameter>+relay</parameter>, mais veuillez noter que "
+"<parameter>+snoop</parameter> est relativement instable et plantera souvent "
+"avant un simple <parameter>+relay</parameter>! Si c'est le cas alors "
+"veuillez utiliser <emphasis>uniquement</emphasis> "
+"<parameter>+relay</parameter>!! Un rapport de bogue avec un plantage en mode "
+"<parameter>+snoop</parameter> est inutile dans la plupart des cas ! Vous "
+"pouvez aussi activer d'autres paramètres, selon la nature du problème que "
+"vous voulez essayer de comprendre. Consultez le manuel de Wine pour une "
+"liste complète des paramètres."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:359
+msgid "To get the trace output, use one of the following methods:"
+msgstr "Pour obtenir une trace en sortie, utilisez une des méthodes ci-dessous :"
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:362
+#, no-wrap
+msgid "The Easy Way"
+msgstr "La méthode simple"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:366
+msgid ""
+"This method is meant to allow even a total novice to submit a relevant trace "
+"log in the event of a crash."
+msgstr ""
+"Cette méthode est faite pour permettre à quelqu'un de totalement novice de "
+"fournir un journal de bord approprié dans l'eventualité d'un plantage."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:370
+msgid ""
+"Your computer <emphasis>must</emphasis> have perl on it for this method to "
+"work. To find out if you have perl, run <command>which perl</command>. If it "
+"returns something like <filename>/usr/bin/perl</filename>, you're in "
+"business. Otherwise, skip on down to \"The Hard Way\". If you aren't sure, "
+"just keep on going. When you try to run the script, it will become "
+"<emphasis>very</emphasis> apparent if you don't have perl."
+msgstr ""
+"Perl <emphasis>doit</emphasis> être installé sur votre machine pour que "
+"cette méthode fonctionne. Pour savoir si perl est installé, tapez "
+"<command>which perl</command>. Si cela retourne quelque chose du style "
+"<filename>/usr/bin/perl</filename>, vous êtes bon. Dans le cas contraire, "
+"passez directement à \"La méthode difficile\". Si vous n'êtes pas tout à "
+"fait sûr, continuez. Lorsque vous essayerez d'exécuter le script, vous vous "
+"apercevrez <emphasis>très</emphasis> facilement que vous n'avez pas perl."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:382
+msgid "Change directory to <filename><dirs to wine>/tools</filename>"
+msgstr ""
+"Placez vous dans le repertoire <filename><chemin jusqu'à "
+"wine>/tools</filename>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:387
+msgid "Type in <command>./bug_report.pl</command> and follow the directions."
+msgstr ""
+"Tapez la commande <command>./bug_report.pl</command> et suivez les "
+"instructions."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:393
+msgid ""
+"Post the bug to <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>. Please, search Bugzilla database to check whether your "
+"problem is already found before posting a bug report. Include your own "
+"detailed description of the problem with relevant information. Attach the "
+"\"Nice Formatted Report\" to the submitted bug. Do not cut and paste the "
+"report in the bug description - it is pretty big. Keep the full debug output "
+"in case it will be needed by Wine developers."
+msgstr ""
+"Postez le bogue sur <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>. Avant de faire ça, veuillez rechercher dans la base de "
+"données Bugzilla pour savoir si votre problème a déjà été repertorié dans un "
+"rapport de bogue. Ajoutez votre propre description détaillée du problème, "
+"accompagnée des informations utiles. Joignez votre \"joli rapport en bonne "
+"et dûe forme\" à votre bogue. Ne faites pas de copier-coller du rapport dans "
+"la description de votre bogue - il est relativement volumineux. Conservez la "
+"sortie complète de débogage au cas où il soit nécessaire aux développeurs "
+"Wine."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:408
+#, no-wrap
+msgid "The Hard Way"
+msgstr "La méthode difficile"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:410
+msgid ""
+"It is likely that only the last 100 or so lines of the trace are necessary "
+"to find out where the program crashes. In order to get those last 100 lines "
+"we need to do the following"
+msgstr ""
+"Il est quasiment certain que seules les 100 dernières lignes de la trace "
+"environ soient nécessaires pour trouver l'endroit où le programme "
+"plante. Pour obtenir ces 100 dernières lignes, il faut effectuer les "
+"opérations suivantes :"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:417
+msgid "Redirect all the output of <parameter> WINEDEBUG </parameter> to a file."
+msgstr ""
+"Redirigez toute la sortie de <parameter> WINEDEBUG </parameter> vers un "
+"fichier."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:423
+msgid "Separate the last 100 lines to another file using <command>tail</command>."
+msgstr ""
+"Séparez les 100 dernières lignes dans un autre fichier en utilisant la "
+"commande <command>tail</command>."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:429
+msgid "This can be done using one of the following methods."
+msgstr "Il suffit pour cela de suivre l'une des méthodes suivantes."
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:433
+msgid "all shells:"
+msgstr "Dans n'importe quel interpréteur de commande:"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>echo quit | WINEDEBUG=+relay wine [other_options] "
+"program_name >& filename.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 filename.out > report_file\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>echo quit | WINEDEBUG=+relay wine "
+"[autres_options]\n"
+"nom_du_programme >& nomfichier.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 nomfichier.out > fichier_rapport\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:440
+msgid ""
+"(This will print wine's debug messages only to the file and then "
+"auto-quit. It's probably a good idea to use this command, since wine prints "
+"out so many debug msgs that they flood the terminal, eating CPU cycles.)"
+msgstr ""
+"(Le résultat est que tous les messages de débogage vont être écrits dans le "
+"fichier uniquement et puis quitter automatiquement. C'est assurément une "
+"bonne idée que d'utiliser cette commande, étant donné que Wine affiche "
+"tellement de messages de débogage qu'ils inondent la console et consomment "
+"des cycles processeur.)"
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:448
+msgid "tcsh and other csh-like shells:"
+msgstr "dans les interpréteurs de commandes tcsh et du type csh :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>WINEDEBUG=+relay wine [other_options] "
+"program_name |& tee filename.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 filename.out > report_file\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>WINEDEBUG=+relay wine [autres_options]\n"
+"nom_du_programme |& tee nomfichier.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 nom_fichier.out > fichier_rapport\n"
+" "
+
+# type: <term></term>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:457
+msgid "bash and other sh-like shells:"
+msgstr "dans les interpréteurs de commandes bash et du type sh :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:460
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>WINEDEBUG=+relay wine [other_options] "
+"program_name 2>&1 | tee filename.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 filename.out > report_file\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen><prompt>$ </prompt>WINEDEBUG=+relay wine [autres_options]\n"
+"nom_du_programme 2>&1 | tee nom_fichier.out;\n"
+"<prompt>$ </prompt>tail -n 100 nom_fichier.out > fichier_rapport\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:467
+msgid ""
+"<filename>report_file</filename> will now contain the last hundred lines of "
+"the debugging output, including the register dump and backtrace, which are "
+"the most important pieces of information. Please do not delete this part, "
+"even if you don't understand what it means."
+msgstr ""
+"<filename>fichier_rapport</filename> contiendra maintenant les cent "
+"dernières lignes, avec la pile mémoire et la pile des appels de fonctions, "
+"qui sont les informations les plus importantes. Veuillez ne pas supprimer "
+"cette partie même si vous ne comprenez pas ce que ça signifie."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:474
+msgid ""
+"Post the bug to <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>. You need to attach the output file "
+"<filename>report_file</filename> from part 2). Along with the the relevant "
+"information used to create it. Do not cut and paste the report in the bug "
+"description - it is pretty big and it will make a mess of the bug report. If "
+"you do this, your chances of receiving some sort of helpful response should "
+"be very good."
+msgstr ""
+"Postez le bogue sur <ulink url=\"http://bugs.winehq.org/\">Wine "
+"Bugzilla</ulink>. Vous devez joindre le fichier de sortie "
+"<filename>fichier_rapport</filename> de la partie 2), accompagné "
+"d'informations utiles sur la méthode utilisée pour le créer. Ne faites pas "
+"de copier-coller du rapport dans la description du bogue - c'est "
+"relativement volumineux et cela va rendre difficile la lecture de votre "
+"rapport de bogue. Si vous procédez comme expliqué ci dessus, vous aurez de "
+"fortes chances de recevoir de l'aide."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:81 ../wine-user-en-sgml/configuring.sgml:2793 ../wine-user-en-sgml/bugs.sgml:485
+msgid ""
+"Please, search the Bugzilla database to check whether your problem is "
+"already reported. If it is already reported attach the output file "
+"<filename>report_file</filename> to the original bug report and add any "
+"other relevant information."
+msgstr ""
+"Veuillez faire une recherche dans la base de données de Bugzilla pour "
+"vérifier si votre problème a déjà été répertorié. Si c'est le cas, joignez "
+"votre fichier de sortie <filename>fichier_rapport</filename> au rapport de "
+"bogue original et ajoutez toutes informations complémentaires utiles."
+
+# type: <title></title>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:3
+#, no-wrap
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossaire"
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:24
+msgid "<glossterm>Binary</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Fichier exécutable</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:26
+msgid ""
+"A file which is in machine executable, compiled form: hex data (as opposed "
+"to a source code file)."
+msgstr ""
+"Un fichier en code machine exécutable, sous forme compilée : données "
+"héxadécimales (par opposition à un fichier de code source)."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:32
+msgid "<glossterm>CVS</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>CVS</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:34
+msgid ""
+"Concurrent Versions System, a software package to manage software "
+"development done by several people. See the CVS chapter in the Wine "
+"Developers Guide for detailed usage information."
+msgstr ""
+"Système de contrôle de versions : progiciel pour la gestion du développement "
+"de logiciels par plusieurs personnes. Reportez-vous au chapitre concernant "
+"le CVS dans le guide Wine pour les développeurs [The Wine Developers Guide] "
+"pour de plus amples informations."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:40
+msgid "<glossterm>Distribution</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Distribution</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:42
+msgid ""
+"A distribution is usually the way in which some \"vendor\" ships operating "
+"system CDs (usually mentioned in the context of Linux). A Linux environment "
+"can be shipped in lots of different configurations: e.g. distributions could "
+"be built to be suitable for games, scientific applications, server "
+"operation, desktop systems, etc."
+msgstr ""
+"Les revendeurs proposent habituellement les CD de systèmes d'exploitation "
+"sous la forme de distributions (terme généralement rencontré dans le "
+"contexte Linux). Un environnement Linux peut être proposé sous de nombreuses "
+"configurations différentes : par exemple, les distributions peuvent être "
+"réalisées pour convenir aux jeux, aux applications scientifiques aux "
+"serveurs, aux postes de travail, etc."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:50
+msgid "<glossterm>DLL</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>DLL</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:52
+msgid ""
+"A DLL (Dynamic Link Library) is a file that can be loaded and executed by "
+"programs dynamically. Basically it's an external code repository for "
+"programs. Since usually several different programs reuse the same DLL "
+"instead of having that code in their own file, this dramatically reduces "
+"required storage space. A synonym for a DLL would be library."
+msgstr ""
+"Une DLL (bibliothèque de liens dynamiques) est un fichier qui peut être "
+"chargé et exécuté par des programmes de manière dynamique. En gros, il "
+"s'agit d'un dépôt externe de code pour les programmes. Etant donné "
+"qu'habituellement différents programmes réutilisent la même DLL au lieu "
+"d'avoir ce code dans leur propre fichier, l'espace de stockage requis s'en "
+"trouve fortement réduit. Un synonyme de DLL pourrait être \"bibliothèque\"."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:60
+msgid "<glossterm>Editor</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Editeur</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:62
+msgid ""
+"An editor is usually a program to create or modify text files. There are "
+"various graphical and text mode editors available on Linux."
+msgstr ""
+"Un éditeur est généralement un programme permettant de créer ou de modifier "
+"des fichiers texte. Il existe divers éditeurs en mode texte ou en mode "
+"graphique disponibles sur Linux."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:67
+msgid "Examples of graphical editors are: nedit, gedit, kedit, xemacs, gxedit."
+msgstr ""
+"Voici quelques exemples d'éditeurs graphiques : nedit, gedit, kedit, xemacs, "
+"gxedit."
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:71
+msgid ""
+"Examples of text mode editors are: joe, ae, emacs, vim, vi. In a "
+"<glossterm>terminal</glossterm>, simply run them via:"
+msgstr ""
+"Voici quelques exemples d'éditeurs en mode texte : joe, ae, emacs, vim, "
+"vi. Dans une <glossterm>console</glossterm>, vous pouvez les exécuter "
+"simplement comme ceci :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:75
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ "
+"</prompt><userinput><replaceable>editorname</replaceable>\n"
+" <replaceable>filename</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ "
+"</prompt><userinput><replaceable>nomdelediteur</replaceable>\n"
+" <replaceable>fichier</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:82
+msgid "<glossterm>Environment variable</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Variable d'environnement</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:84
+msgid ""
+"Environment variables are text definitions used in a "
+"<glossterm>Shell</glossterm> to store important system settings. In a "
+"<command>bash</command> shell (the most commonly used one in Linux), you can "
+"view all environment variables by executing:"
+msgstr ""
+"Les variables d'environnement sont des définitions textuelles utilisées dans "
+"un <glossterm>interpréteur de commandes [Shell]</glossterm> pour stocker les "
+"configurations importantes du système. Dans un interpréteur de commandes "
+"<command>bash</command> (le plus couramment utilisé sous Linux), vous pouvez "
+"visualiser toutes les variables d'environnement en exécutant :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:89
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <userinput>set</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <userinput>set</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:92
+msgid "If you want to change an environment variable, you could run:"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez changer la valeur d'une variable d'environnement, vous "
+"pouvez exécuter ceci :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:95
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <userinput>export "
+"<replaceable>MYVARIABLE</replaceable>=<replaceable>mycontent</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <userinput>export "
+"<replaceable>MAVARIABLE</replaceable>=<replaceable>mavaleur</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:98
+msgid "For deleting an environment variable, use:"
+msgstr "Pour supprimer une variable d'environnement, exécutez :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:101
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <userinput>unset "
+"<replaceable>MYVARIABLE</replaceable></userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <userinput>unset "
+"<replaceable>MAVARIABLE</replaceable></userinput>\n"
+" "
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:107
+msgid "<glossterm>Package</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Paquetage [Package]</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:109
+msgid ""
+"A package is a compressed file in a <glossterm>distribution</glossterm> "
+"specific format. It contains the files for a particular program you want to "
+"install. Packages are usually installed via the <command>dpkg</command> or "
+"<command>rpm</command> package managers."
+msgstr ""
+"Un paquetage est un fichier compressé dans un format spécifique à une "
+"<glossterm>distribution</glossterm>. Il contient les fichiers de tel ou tel "
+"programme particulier que vous souhaitez installer. Les paquetages sont "
+"généralement installés grâce aux gestionnaires de paquetages "
+"<command>dpkg</command> ou <command>rpm</command>."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:119
+msgid "<glossterm>root</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>root</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:121
+msgid ""
+"root is the account name of the system administrator. In order to run "
+"programs as root, simply open a <glossterm>Terminal</glossterm> window, then "
+"run:"
+msgstr ""
+"root est le nom donné au compte administrateur (ou super-utilisateur) de la "
+"machine. Pour exécuter un programme en tant que root, ouvrez simplement une "
+"<glossterm>console</glossterm> et tapez :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:126
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt>$ </prompt><userinput>su -</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:129
+msgid ""
+"This will prompt you for the password of the root user of your system, and "
+"after that you will be able to system administration tasks that require "
+"special root privileges. The root account is indicated by the"
+msgstr ""
+"Une invite de commande vous demandera le mot de passe de root sur votre "
+"machine et ensuite vous serez autorisé à effectuer les tâches "
+"d'administration de la machine qui requièrent les privilèges spéciaux de "
+"root. Le compte root est signalé par la présence de l'invite de commande"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:134
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <prompt># </prompt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <prompt># </prompt>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:137
+msgid "prompt, whereas '$' indicates a normal user account."
+msgstr "alors qu'un '$' indique un compte utilisateur normal."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:143
+msgid "<glossterm>Shell</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Interpréteur de commandes [Shell]</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:145
+msgid ""
+"A shell is a tool to enable users to interact with the system. Usually "
+"shells are text based and command line oriented. Examples of popular shells "
+"include <command>bash</command>, <command>tcsh</command> and "
+"<command>ksh</command>. Wine assumes that for Wine installation tasks, you "
+"use <command>bash</command>, since this is the most popular shell on "
+"Linux. Shells are usually run in a <glossterm>Terminal</glossterm> window."
+msgstr ""
+"Un interpréteur de commandes est un outil permettant aux utilisateurs "
+"d'interagir avec la machine. En général, les interpréteurs sont des outils "
+"en mode texte et utilisables en ligne de commandes. Les exemples "
+"d'interpréteurs de commandes connus sont "
+"<command>bash</command>,<command>tcsh</command> et "
+"<command>ksh</command>. Wine se base sur le fait que vous utilisez "
+"<command>bash</command> pour les tâches d'installation de ce dernier, étant "
+"donné qu'il s'agit de l'interpréteur le plus répandu sous Linux. Les "
+"interpréteurs sont généralement exécutés dans une "
+"<glossterm>console</glossterm>."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:158
+msgid "<glossterm>Source code</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Code source</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:160
+msgid ""
+"Source code is the code that a program consists of before the program is "
+"being compiled, i.e. it's the original building instructions of a program "
+"that tell a compiler what the program should look like once it's been "
+"compiled to a <glossterm>Binary</glossterm>."
+msgstr ""
+"Le code source est le code qui compose un logiciel avant que le programme "
+"soit compilé, c'est à dire qu'il s'agit des instructions originales de "
+"création du programme qui disent au compilateur à quoi le programme doit "
+"ressembler une fois qu'il sera compilé en <glossterm>Fichier "
+"exécutable</glossterm>."
+
+# type: <glossentry><glossdef>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:169
+msgid "<glossterm>Terminal</glossterm>"
+msgstr "<glossterm>Console</glossterm>"
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:171
+msgid ""
+"A terminal window is usually a graphical window that one uses to execute a "
+"<command>Shell</command>. If Wine asks you to open a terminal, then you "
+"usually need to click on an icon on your desktop that shows a big black "
+"window (or, in other cases, an icon displaying a maritime shell). Wine "
+"assumes you're using the <command>bash</command> shell in a terminal window, "
+"so if your terminal happens to use a different shell program, simply type:"
+msgstr ""
+"Une console est en général une fenêtre graphique que l'on utilise pour "
+"exécuter un <command>Interpréteur de commandes</command>. Si Wine vous "
+"demande d'ouvrir une console, vous devez en fait cliquer sur l'icône de "
+"votre bureau qui représente une grande fenêtre noire (ou, dans d'autres cas, "
+"une icône représentant un coquillage marin [Note du traducteur : shell "
+"signifie coquillage en anglais].) Wine se base sur le fait que vous utilisez "
+"l'interpréteur de commandes <command>bash</command> dans une console, donc "
+"si votre console utilise un autre interpréteur, tapez simplement :"
+
+# type: <screen></screen>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:181
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<screen> <userinput>bash</userinput>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<screen> <userinput>bash</userinput>\n"
+" "
+
+# type: <para></para>
+#: ../wine-user-en-sgml/wine-user.sgml:82 ../wine-user-en-sgml/glossary.sgml:184
+msgid "in the terminal window."
+msgstr "dans la console."
1
0
ChangeSet ID: 1120481717123969435067014
CVSROOT: /cvsroot/wine
Module name: docs
Changes by: dimi(a)sc8-pr-cvs1.sourceforge.net 2005/07/04 05:55:17
Modified files:
. : Make.rules.in
Log message:
Francois Gouget <fgouget(a)codeweavers.com>
Remove a stray reference to posgml. Fixes the dependencies of the
generated SGML files used in translations.
Old revision New revision Changes Path
1.5 1.6 +1 -1 docs/Make.rules.in
Index: docs/Make.rules.in
diff -u -p docs/Make.rules.in:1.5 docs/Make.rules.in:1.6
--- docs/Make.rules.in 4 Jul 2005 12:55:17 -0000
+++ /dev/null 4 Jul 2005 12:55:17 -0000
@@ -100,7 +100,7 @@ dummy:
# Manual Dependencies
-ALLFORMATS = html pdf posgml ps txt
+ALLFORMATS = html pdf sgml ps txt
$(ALLFORMATS:%=wineusr-guide.%): $(WINEUSR_SRCS)
$(ALLFORMATS:%=winedev-guide.%): $(WINEDEV_SRCS)
1
0
ChangeSet ID: 18631
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 07:05:03
Modified files:
dlls/urlmon : urlmon_main.h urlmon_main.c umstream.c umon.c
sec_mgr.c
Log message:
Mike McCormack <mike(a)codeweavers.com>
Fix -Wpointer-sign warnings.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18631
Old revision New revision Changes Path
1.9 1.10 +1 -1 wine/dlls/urlmon/urlmon_main.h
1.28 1.29 +1 -1 wine/dlls/urlmon/urlmon_main.c
1.1 1.2 +3 -2 wine/dlls/urlmon/umstream.c
1.57 1.58 +2 -2 wine/dlls/urlmon/umon.c
1.7 1.8 +2 -2 wine/dlls/urlmon/sec_mgr.c
1
0
ChangeSet ID: 18630
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 07:03:35
Modified files:
dlls/shell32 : shv_item_cmenu.c shv_bg_cmenu.c shlview.c
shlfsbind.c shfldr_unixfs.c shfldr_mycomp.c
shfldr_fs.c shfldr_desktop.c shellole.c
shelllink.c shell32_main.h pidl.h pidl.c
folders.c enumidlist.c dragdrophelper.c dde.c
dataobject.c cpanelfolder.c classes.c
autocomplete.c
Log message:
Mike McCormack <mike(a)codeweavers.com>
-Wpointer-sign fixes.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18630
Old revision New revision Changes Path
1.33 1.34 +1 -1 wine/dlls/shell32/shv_item_cmenu.c
1.40 1.41 +1 -1 wine/dlls/shell32/shv_bg_cmenu.c
1.116 1.117 +1 -1 wine/dlls/shell32/shlview.c
1.14 1.15 +1 -1 wine/dlls/shell32/shlfsbind.c
1.27 1.28 +2 -2 wine/dlls/shell32/shfldr_unixfs.c
1.39 1.40 +1 -1 wine/dlls/shell32/shfldr_mycomp.c
1.43 1.44 +1 -1 wine/dlls/shell32/shfldr_fs.c
1.43 1.44 +1 -1 wine/dlls/shell32/shfldr_desktop.c
1.81 1.82 +2 -2 wine/dlls/shell32/shellole.c
1.101 1.102 +2 -2 wine/dlls/shell32/shelllink.c
1.101 1.102 +2 -2 wine/dlls/shell32/shell32_main.h
1.48 1.49 +1 -1 wine/dlls/shell32/pidl.h
1.131 1.132 +1 -1 wine/dlls/shell32/pidl.c
1.63 1.64 +1 -1 wine/dlls/shell32/folders.c
1.45 1.46 +1 -1 wine/dlls/shell32/enumidlist.c
1.16 1.17 +1 -1 wine/dlls/shell32/dragdrophelper.c
1.1 1.2 +1 -1 wine/dlls/shell32/dde.c
1.48 1.49 +2 -2 wine/dlls/shell32/dataobject.c
1.18 1.19 +1 -1 wine/dlls/shell32/cpanelfolder.c
1.39 1.40 +2 -2 wine/dlls/shell32/classes.c
1.16 1.17 +1 -1 wine/dlls/shell32/autocomplete.c
1
0
ChangeSet ID: 18629
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 07:02:10
Modified files:
dlls/comctl32/tests: dpa.c Makefile.in
Log message:
Felix Nawothnig <felix.nawothnig(a)t-online.de>
Rewrote the DPA testsuite.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18629
Old revision New revision Changes Path
1.7 1.8 +395 -45 wine/dlls/comctl32/tests/dpa.c
1.7 1.8 +1 -1 wine/dlls/comctl32/tests/Makefile.in
1
0
ChangeSet ID: 18628
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 07:01:58
Modified files:
include : winternl.h
Log message:
Mike McCormack <mike(a)codeweavers.com>
Define more Nt* functions.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18628
Old revision New revision Changes Path
1.152 1.153 +16 -0 wine/include/winternl.h
1
0
ChangeSet ID: 18627
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 06:28:44
Modified files:
tools/winebuild: relay.c
dlls/kernel : wowthunk.c syslevel.c kernel16_private.h
Log message:
Moved all 16-bit relay code to the text section.
Changed a few symbol names for better consistency.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18627
Old revision New revision Changes Path
1.43 1.44 +23 -57 wine/tools/winebuild/relay.c
1.61 1.62 +18 -20 wine/dlls/kernel/wowthunk.c
1.7 1.8 +1 -4 wine/dlls/kernel/syslevel.c
1.10 1.11 +2 -0 wine/dlls/kernel/kernel16_private.h
1
0
ChangeSet ID: 18626
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 06:26:13
Modified files:
libs/wine : ldt.c
Log message:
Added error message for missing LDT support on i386.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18626
Old revision New revision Changes Path
1.6 1.7 +5 -6 wine/libs/wine/ldt.c
1
0
ChangeSet ID: 18625
CVSROOT: /opt/cvs-commit
Module name: wine
Changes by: julliard(a)wine.codeweavers.com 2005/07/03 06:24:54
Modified files:
dlls/ntdll : signal_i386.c
Log message:
Some fixes for the Darwin build.
Patch: http://cvs.winehq.org/patch.py?id=18625
Old revision New revision Changes Path
1.95 1.96 +21 -24 wine/dlls/ntdll/signal_i386.c
1
0