On Mon, 2010-05-31 at 13:13 +0200, Michael Stefaniuc wrote:
Dwayne Bailey wrote:
On Thu, 2010-05-27 at 12:52 +0200, Paul Vriens wrote:
<snip>
If you like to help out Wine but don't want to touch any of these resource files we can help you out. Please sent us an email with the language you'd like to translate Wine into and we will sent you the more familiar po files. These files show all the translatable strings from a resource file but in a less intriguing format. Once translated, you can sent these files back and we will turn them into the proper resource files.
'We' for now are Michael Stefaniuc and Paul Vriens but I guess others will chime in if needed.
Could I offer to help an admin setup a Pootle server on Wine servers for those who want/need to translate in PO format? Paul and I didn't plan to go that far yet but why not... Jeremy Newman is the winehq.org admin but he is chronically out of spare time.
Jeremy, how can I help? Do you want to exchange some emails and we can see if we can build a plan for implementation of Pootle on winehq.org?
In terms of PO format are you using rc2po from the Translate Toolkit? Yes. rc2po seems to work just fine. Though there are problems with po2rc but I didn't have yet time to look at fixing them.
Glad to see its useful and looking forward to patches ;) -- Dwayne Bailey Associate Research Director +27 12 460 1095 (w) Translate.org.za ANLoc +27 83 443 7114 (c) Recent blog posts: * Localisation: How we guess the target translation language in Virtaal http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/localisation-how-we-gues... * Continuous integration, can it work for software localisation? * Translate Toolkit - a powerful localisation toolkit Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/ African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/