2. TC translations that I agree
paged - ��������� - ���������
nonpaged - ��������� - ������������
Quoted from��Memory Pools��in MSDN[1], "The��nonpaged��pool consists of virtual memory addresses that are guaranteed to reside in physical memory as long as the corresponding kernel objects are allocated. Thepaged��pool consists of virtual memory that can be paged in and out of the system."
I think ��������� and ������������ are more accurate.
3. TC translations that I don't agree
Processor Affinity - ��������������� - ������������������
From��SetProcessAffinityMask function��in MSDN[2]: "A process affinity mask is a bit vector in which each bit represents a logical processor on which the threads of the process are allowed to run"
��������� is directly translated from affinity. To me this word suggests that this is a preference - a process prefers to run on the given processors, but not limited to. Maybe that is a standard terminology in Taiwan and it's fine. However we don't have a standard translation in Mainland China. In SC MSDN is is translated to ������, while in SC Win 7 it is translated to ���������.
For now I think we can keep this translation until we come up with a better translation.
USER Objects - ������������ - USER ������
The difference between ������ and ������ is listed in item 1.
The question is whether we should translate USER. It's capitalized here because it's capitalized in��GetGuiResources function[3]. However I don't think it has any special meaning. It's not capitalized in��User Objects[4]. So I think we should translate it.
4. The other details
��������������������� - ���������������������
I don't think we have to translate entry to ������ everywhere. The former sounds better to me.
later version - ������������ - ������������
Yeah ������ sounds better.
Again thanks for your review. It's too late for me now. I'll post a patch tomorrow. Feel free to point out my mistake :)