Re: cryptdlg: Translate "CPS" (Certification Practice Statement) to Lithuanian and add a comment to English resource
6 Jul
2009
6 Jul
'09
1:12 a.m.
Hi Aurimas, - IDS_CPS "CPS" + IDS_CPS "SVN" /* Sertifikavimo Veiklos Nuostatos */ I'm not sure this is a good idea. In common usage, acronyms are not translated. In this case, the acronym CPS is part of a standard, RFC2527, so it doesn't seem like a good idea to abbreviate the translated name to a new acronym that isn't anywhere except this dialog. As another example, here's Frédéric Delanoy's recent update of the same string in French (with apologies for the mangled encoding): + IDS_CPS "Énoncé des pratiques de certification (CPS)" That is, the text is translated, but the acronym is not. This seems like a better approach to me. Regards, --Juan
6093
Age (days ago)
6093
Last active (days ago)
0 comments
1 participants
participants (1)
-
Juan Lang