[website] German translation, remembering Józef Kucia
Farewell, Józef! Signed-off-by: Julian Rüger <jr98(a)gmx.net>
Thank you for your good translations. On Mon, Nov 11, 2019 at 02:38:08PM +0100, Julian Rüger wrote:
Farewell, Józef!
Yes, farewell, Józef. The following does not matter, but:
Signed-off-by: Julian Rüger <jr98(a)gmx.net>
+<p> Józef wird allen, die mit ihm zusammengearbeitet haben, in wohliger Erinnnerung bleiben. +Unsere Gedanken und unser Beileid sind bei Józef's
In most cases there should be no apostrophes in German: Józefs.
Familie, Freunden, Liebsten und jedem der um ihn trauert. </p> +</body></news>
Comma before nebensatz: jedem, der Regards, Florian
In most cases there should be no apostrophes in German: Józefs.
Missed that during edit.
Familie, Freunden, Liebsten und jedem der um ihn trauert. </p> +</body></news>
Comma before nebensatz: jedem, der
Regards, Florian
My script also messed up the git subject line and I did not notice in time. Signed-off-by: Julian Rüger <jr98(a)gmx.net>
participants (2)
-
Julian Rüger -
pelzflorian (Florian Pelz)