Re: French translation and other adjustments
On Fri, 23 Jul 2004, Marcelo Duarte wrote:
Changelog: Marcelo Duarte <wine-devel(a)bol.com.br> French translation and other adjustments
+ IDS_RESTART_TITLE "Recommencer" + IDS_RESTART_PROMPT "Tu voulez simuler la remise du Windows?" + IDS_SHUTDOWN_TITLE "Débrancher" + IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Tu voulez finir la session du Wine?" Urgh! Maybe you meant something like: + IDS_RESTART_TITLE "Recommencer" + IDS_RESTART_PROMPT "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows?" + IDS_SHUTDOWN_TITLE "Arrêter" + IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Voulez-vous fermer la la session Wine?" Note: I not entirely sure about 'Arrêter'. Translation can be pretty tricky sometimes... -- Francois Gouget fgouget(a)free.fr http://fgouget.free.fr/ Before you criticize someone, walk a mile in his shoes. That way, if he gets angry, he'll be a mile away - and barefoot.
Le ven 23/07/2004 à 13:37, Francois Gouget a écrit :
On Fri, 23 Jul 2004, Marcelo Duarte wrote:
Changelog: Marcelo Duarte <wine-devel(a)bol.com.br> French translation and other adjustments
+ IDS_RESTART_TITLE "Recommencer" + IDS_RESTART_PROMPT "Tu voulez simuler la remise du Windows?" + IDS_SHUTDOWN_TITLE "Débrancher" + IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Tu voulez finir la session du Wine?"
Urgh! Maybe you meant something like:
+ IDS_RESTART_TITLE "Recommencer"
"Redémarrer" would be better yet, and would be in line with the next sentence.
+ IDS_RESTART_PROMPT "Voulez-vous simuler le redémarrage de Windows?" + IDS_SHUTDOWN_TITLE "Arrêter" + IDS_SHUTDOWN_PROMPT "Voulez-vous fermer la la session Wine?"
Note: I not entirely sure about 'Arrêter'. Translation can be pretty tricky sometimes...
"Arrêter" (IIRC) is used in Windows here. Though you might want to remove the second "la" before "session" :) Vincent
participants (2)
-
Francois Gouget -
Vincent Béron