Hello, Nikolay.

20.09.2011 23:00, Nikolay Sivov ������������������������������:
On 9/20/2011 22:33, Alexander Lakhin wrote:
English strings removed, partial translation fixed too.
������#: crypt32.rc:53 cryptdlg.rc:31
-#, fuzzy
������msgctxt "Certification Practice Statement"
������msgid "CPS"
-msgstr "CPS"
+msgstr "������������������"
What does that mean exactly? I didn't find such abbreviation anywhere.

It means "������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������" (http://www.infotrust.ru/data/Docs/InfoTrustCPS.pdf)
������#: jscript.rc:48
-#, fuzzy
������msgid "URI to be decoded is incorrect"
������msgstr "URI ������������������������������������������������ ������������������������������������������������ ������������������������������������������"
That's not a translation.
Sorry, I haven't looked at jscript.rc and not seen that it contains two distinct strings
������������������ IDS_URI_INVALID_CODING������ "URI to be decoded is incorrect"
������������������ IDS_URI_INVALID_CHAR������������������ "URI to be encoded contains invalid characters"
One for encodeURI and other for the decodeURI. So if it's needed to emphasize this, then I would translate both as:
msgid "URI to be decoded is incorrect"
msgstr "������������������������������������������������������������������������ URI ������������������������������������������"

msgid "URI to be encoded contains invalid characters"
msgstr "������ ������������������������������������������������������������ URI ������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������ ������������������������������������������"

In fact, this error occurs even when only one invalid character encountered, so maybe it's better to translate it as
msgstr "������ ������������������������������������������������������������ URI ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������ ������������������������������������"

������#: oleview.rc:114
������msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject"
������msgstr ""
+"������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������ \"������ ������������������������������������������������\" ������������������ ������������������������������������ "
+"CoGetClassObject"
"������������������������������������������������������������������������" is better here IMO, you just don't say the way you translated it.
It seems that "������������������������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������" would be better if it doesn't substantially alter the original meaning. And now I think it doesn't. So I can shorten these strings.
������"\n"
������"������������������������������������������������:\n"
������"������ wineconsole cmd\n"
-"������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������ Wine ������ ������������������������������������������ Wine\n"
+"������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������������������ Wine ������ ������������������������������������������ Wine.\n"
������"\n"
This was better before change.
I just wanted to make the translation closer to the original:
"Starts the Wine command prompt in a Wine console.\n"
And I can't found any other mentions of "������������������������������������������������������ ������������������������������������������������������" in the russian translation.

������#: wordpad.rc:173
-#, fuzzy
������msgctxt "unit: inch"
������msgid "in"
-msgstr "in"
+msgstr "������������"
There's no common short name for inch AFAIK, "������������" is used for decimetre.
I agree with you, but in this context it's used to parse size units, such as "12 pt", and I looked at the same function in Microsoft Wordpad (������������������������������������, ������������������������������, ������������������������������������).
It accepts "������������" as points, and "������������" as inches.


������#: wordpad.rc:175
-#, fuzzy
������msgctxt "unit: point"
������msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgstr "������������"
I'm not sure about this.


Best regards,
Alexander