Re: po: Fix a couple of typography issues in the Finnish translation.
Feb. 16, 2012
7:06 a.m.
"Avankuvan väli:" has this colon on purpose. It's the best way to make this translation meaningful in the context (Avainkuvan väli: [BOX] kuvaa). I've already discussed this with you in private. My opinion is that the original text should be in one piece or at least have a msgctxt to allow better translations. -- Lauri Kenttä
5153
Age (days ago)
5153
Last active (days ago)
0 comments
1 participants
participants (1)
-
Lauri Kenttä