You're welcome :)
Just noticed another thing: "Êtes vous" should be "Êtes-vous" (for some
reason I can hardly grasp even as a native french speaker); make sure to
include that in your patch if you submit it again.
On 12/01/2019 00:20, Isira Seneviratne wrote:
>
>
> On Sat, Jan 12, 2019, 4:22 AM Dorian Wouters <dorian@elementw.net
> <mailto:dorian@elementw.net> wrote:
>
> Hi Isira,
>
> On 07/01/2019 17:10, Isira Seneviratne wrote:
> > #: winemine.rc:34
> > msgid "All results will be lost. Are you sure?"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Tout les résultats seront perdu. Êtes vous sûr?"
>
> Shouldn't it be "perdus"? "résultats" is plural.
>
>
> Thank you, French isn't my strongest language.
>
> In addition the rest of the translation file has " "/NBSP/U+00A0 before
> question marks, as per the punctuation rules of most french-speaking
> places (Québec not being one of them, mandating no or half-space
> instead); I think it should be added here too.
>
>
> Yeah, that was a mistake. Thank you again :)
>
>
> --
> Regards,
> Dorian
>
>