Hi Jeff,
Thanks for your work! Most of them look good to me.
I would like to discuss these cases with you guys :) :
1.
#: crypt32.rc:30
msgid "Authority Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "权限键值辨识"
#: crypt32.rc:31
msgid "Key Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "键值属性"
#: crypt32.rc:32
msgid "Key Usage Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "键值使用限制"
#: crypt32.rc:36
msgid "Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "键值使用"
#: crypt32.rc:38
msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "对象键值辨识"
#: crypt32.rc:41
msgid "Enhanced Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "高级键值使用"
I'm not sure is 'key' here same as 'key'(秘钥) in 'Public Key', or 'key value'(键) in Registry.
2.
#: crypt32.rc:52
msgid "Challenge Password"
-msgstr ""
+msgstr "Challenge Password"Don't modify it if you didn't translate it.
3.
#: crypt32.rc:54
msgid "S/MIME Capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "S/MIME 能力"
Maybe '功能' is better than '能力' ?
4.
#: crypt32.rc:57 cryptdlg.rc:35
msgid "User Notice"
-msgstr ""
+msgstr "用户告示"
I'll prefer '用户通知' here. ;)
5.
#: crypt32.rc:72
msgid "Organization"
-msgstr ""
+msgstr "阻止"
Typo.
6.
#: crypt32.rc:74
msgid "Common Name"
-msgstr ""
+msgstr "统称"
Do you think '常用名' will be more proper?
7.
#: crypt32.rc:91
msgid "Enrollment CSP"
-msgstr ""
+msgstr "招入 CSP"
I prefer '注册' which you did in line 381.
8.
#: crypt32.rc:93
msgid "Delta CRL Indicator"
-msgstr ""
+msgstr "增量 CRL 指示器"
'指示器' or '指示符', which will be better?
I'm not sure, but you can find some documents with 'CRL 指示符' with Google.
9.
#: crypt32.rc:104
msgid "CMC Response"
-msgstr ""
+msgstr "CMC 回应"
I'll prefer 'CMC 响应'.
10.
#: crypt32.rc:193
msgid "Unknown Key Usage"
-msgstr ""
+msgstr "未知密钥使用"
What about '未知密钥用法'?
11. #: cryptui.rc:192
msgid "Issuer &Statement"
-msgstr ""
+msgstr "颁发者陈述 (&S)"
One more unnecessary space after '述'?
12.
#: cryptui.rc:408
msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "&DER 编码的 X.509 (*.cer) (&D)"
#: cryptui.rc:410
msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):"
-msgstr ""
+msgstr "Ba&se64 编码的 X.509 (*.cer): (&S)"
#: cryptui.rc:412
msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "加密消息语法标准/PKCS #7 消息 (*.p7b) (&C)"
#: cryptui.rc:414
msgid "&Include all certificates in the certification path if possible"
-msgstr ""
+msgstr "如果可能,将所有证书包含在证书目录 (&I)"
#: cryptui.rc:416
msgid "&Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "个人信息交换/PKCS #12 (*.pfx) (&P)"
Should we use brackets in SBC case here?
It'll be "+msgstr "个人信息交换/PKCS #12(*.pfx) (&P)" .
13.
#: cryptui.rc:61
msgid "%1 (%2!d! bits)"
-msgstr ""
+msgstr "%1 (%2!d! 位)"
Ditto.
14.
#: cryptui.rc:67
msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4"
-msgstr ""
+msgstr "请在表单 1.2.3.4 输入对象 ID (OID)"
#: cryptui.rc:68
msgid "The OID you entered already exists."
-msgstr ""
+msgstr "你输入的对象 ID (OID) 已经存在"
Ditto.
15.
#: cryptui.rc:77
msgid "X.509 Certificate (*.cer; *.crt)"
-msgstr ""
+msgstr "X.509 证书 (*.cer; *.crt)"
#: cryptui.rc:78
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx; *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "个人信息交换 (*.pfx; *.p12)"
#: cryptui.rc:79 cryptui.rc:158
msgid "Certificate Revocation List (*.crl)"
-msgstr ""
+msgstr "证书吊销列表 (*.crl)"
#: cryptui.rc:80 cryptui.rc:159
msgid "Certificate Trust List (*.stl)"
-msgstr ""
+msgstr "证书信任列表 (*.stl)"
#: cryptui.rc:82
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.spc; *.p7b)"Ditto.
16.
#: cryptui.rc:114
msgid ""
@@ -2678,6 +2693,8 @@
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this certificate?"
msgstr ""
+"用此证书颁发机构颁发的证书将不会被继续信任。\n"
+"你确定要移除此证书吗?"
#: cryptui.rc:115
msgid ""
@@ -2685,6 +2702,8 @@
"trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these certificates?"
msgstr ""
+"用这些证书颁发机构颁发的证书将不会被继续信任。\n"
+"你确定要移除这些证书吗?"
#: cryptui.rc:116
msgid ""
@@ -2692,6 +2711,8 @@
"certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove this trusted root certificate?"
msgstr ""
+"用此根证书颁发机构颁发的或任何受颁发的证书颁发机构的证书将不会被继续信任。\n"
+"你确定要移除这个受信任的根证书吗?"
#: cryptui.rc:117
msgid ""
@@ -2699,6 +2720,8 @@
"certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n"
"Are you sure you want to remove these trusted root certificates?"
msgstr ""
+"用这些根证书颁发机构颁发的或任何受颁发的证书颁发机构的证书将不会被继续信任。\n"
+"你确定要移除这些受信任的根证书吗?"
Is '用' a typo of '由' here?
17.
#: cryptui.rc:156
msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "DER 编码的二进制 X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:157
msgid "Base64-Encoded X.509 (*.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Ba&se64 编码的 X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:160
msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)"
-msgstr ""
+msgstr "CMS/PKCS #7 消息 (*.p7b)"
#: cryptui.rc:161
msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)"
-msgstr ""
+msgstr "个人信息交换 (*.pfx)"
Same as 12.
18.
#: gdi32.rc:42
msgid "Hangul(Johab)"
-msgstr ""
+msgstr "韩文(裘哈)"
Is '裘哈' typo of '朝鲜语'?
19.
#: inetcpl.rc:32
msgid "Configure Wine Internet Browser and related settings"
-msgstr ""
+msgstr "配置 Wine Internet Explorer 以及相关设置"
Here is 'Wine Internet Browser', I think 'Wine Internet 浏览器' will be better. What about you?
20.
#: inetcpl.rc:35
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "非常低"
What about '极低' ? When 'Medium' is '中等' and 'Increased' is '较高'.
21.
#: winecfg.rc:227
msgid ""
@@ -12790,8 +12734,7 @@
msgstr ""
"你确定要删除 C 盘吗?\n"
"\n"
-"大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记"
-"得重新建立一个!"
+"大部分 Windows 程序都假定 C 盘存在,在没有它时会死得很难看。如果要继续,请记得重新建立一个!"
Translation here is facetious but I don't think it's appropriate. :-p
Can we translate '死得很难看' to "严重出错" ?