From: Floris Renaud jkfloris@dds.nl
- Avoid using the pronouns "u", "uw", "je" and "jouw"
Signed-off-by: Floris Renaud jkfloris@dds.nl --- po/nl.po | 549 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 280 deletions(-)
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 59c6aceca10..52f9adabc73 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2022-12-03 18:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-28 23:15+0100\n" "Last-Translator: Floris Renaud jkfloris@dds.nl\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" -"Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of uw harde " +"Om een programma te installeren vanaf een diskette, CD-ROM, of de harde " "schijf, klik op Installeren."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62 @@ -170,12 +170,11 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Wine kon geen Gecko-pakket vinden. Gecko is nodig voor programma's die " -"gebruik maken van embedded HTML. Wine kan het automatisch voor u downloaden " -"en installeren.\n" +"HTML ingebed gebruiken. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n" "\n" -"Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a " -"href="https://wiki.winehq.org/Gecko%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Gecko</a> " -"voor details." +"Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te " +"gebruiken. Lees de <a href="https://wiki.winehq.org/Gecko%5C%22%3EWineHQ Wiki</a> " +"voor meer informatie."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:109 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:124 msgid "&Install" @@ -239,12 +238,11 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Wine kon geen wine-mono-pakket vinden. Mono is nodig voor programma's die " -"gebruik maken van het .NET raamwerk . Wine kan het automatisch voor u " -"downloaden en installeren.\n" +"gebruik maken van .NET. Wine kan het automatisch downloaden en installeren.\n" "\n" -"Noot: Het wordt aanbevolen om distributiepakketten te gebruiken. Zie <a " -"href="https://wiki.winehq.org/Mono%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Mono</a> voor " -"details." +"Opmerking: Het wordt aanbevolen om de pakketten van de distributie te " +"gebruiken. Lees de <a href="https://wiki.winehq.org/Mono%5C%22%3EWineHQ Wiki</a> " +"voor meer informatie."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" @@ -255,8 +253,8 @@ msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"Hiermee installeert u nieuwe programma's, of verwijdert u bestaande " -"programma's van uw computer." +"Nieuwe programma's op de computer installeren of bestaande programma's " +"wijzigen en verwijderen."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:33 programs/taskmgr/taskmgr.rc:262 #: programs/winecfg/winecfg.rc:32 @@ -268,7 +266,7 @@ msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" -"Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. Wilt u de " +"Het deïnstallatie-programma '%s' kan niet gestart worden. De " "deïnstallatie-informatie verwijderen uit het register?"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:36 @@ -968,8 +966,8 @@ msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" -"Dit bestand bestaat nog niet.\n" -"Wilt u het bestand aanmaken?" +"Bestand bestaat niet.\n" +"Het bestand aanmaken?"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36 msgid "" @@ -977,7 +975,7 @@ msgid "" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Bestand bestaat al.\n" -"Wilt u het vervangen?" +"Het bestand vervangen?"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:37 msgid "Invalid character(s) in path" @@ -1114,7 +1112,7 @@ msgid "" "Please enter a value between %1!d! and %2!d!." msgstr "" "Deze waarde ligt niet binnen het paginabereik\n" -"Voert u s.v.p. een waarde tussen %1!d! en %2!d! in." +"Voer een waarde tussen %1!d! en %2!d! in."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:61 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." @@ -1126,7 +1124,7 @@ msgid "" "Please reenter margins." msgstr "" "De marges overlappen of vallen buiten het papier.\n" -"Voer a.u.b. nieuwe marges in." +"Voer nieuwe marges in."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:65 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." @@ -1137,7 +1135,7 @@ msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" -"Uw printer ondersteunt dergelijke hoeveelheid kopieen niet.\n" +"De printer ondersteunt deze hoeveelheid kopieën niet.\n" "Voer een waarde tussen 1 en %d in."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:68 @@ -1169,9 +1167,8 @@ msgid "" "Before you can perform printer-related tasks such as page setup or printing " "a document, you need to install a printer. Please install one and retry." msgstr "" -"Voordat u printer-gerelateerde taken zoals pagina instellingen of het " -"printen van een document kun uitvoeren, moet u een printer installeren. " -"Installeer een printer en probeer het opnieuw." +"Voordat printer gerelateerde taken uitgevoerd kunnen worden, moet er een " +"printer geïnstalleerd worden. Installeer een printer en probeer het opnieuw."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:142 msgid "Select a font size between %1!d! and %2!d! points." @@ -1227,7 +1224,7 @@ msgstr "Papier is op; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:90 msgid "Feed paper manual; " -msgstr "Voer s.v.p. met de hand papier in; " +msgstr "Voer papier met de hand in; "
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:91 msgid "Paper problem; " @@ -1369,8 +1366,8 @@ msgid "" "Make sure that your user name\n" "and password are correct." msgstr "" -"Controleer of uw gebruikersnaam\n" -"en wachtwoord correct zijn." +"Controleer of de gebruikersnaam\n" +"en het wachtwoord correct zijn."
#: dlls/credui/credui.rc:35 msgid "" @@ -1379,10 +1376,10 @@ msgid "" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" -"Met Caps Lock aan kan uw wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n" +"Met Caps Lock aan kan het wachtwoord verkeerd worden ingevoerd.\n" "\n" -"Druk op de Caps Lock toets op uw toetsenbord om Caps Lock uit\n" -"te zetten voor invoer van uw wachtwoord." +"Druk op de Caps Lock toets op het toetsenbord om Caps Lock uit\n" +"te schakelen voordat het wachtwoord wordt ingevoerd."
#: dlls/credui/credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" @@ -1603,7 +1600,7 @@ msgstr "Straat/Adres"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:83 msgid "Serial Number" -msgstr "Registratie Nummer" +msgstr "Registratienummer"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:84 msgid "CA Version" @@ -1727,7 +1724,7 @@ msgstr "PKCS 7 Samengevat"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:114 msgid "PKCS 7 Encrypted" -msgstr "PKCS 7 Gecodeerd" +msgstr "PKCS 7 Versleuteling"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:115 msgid "Previous CA Certificate Hash" @@ -1759,7 +1756,7 @@ msgstr "Ondernemings Basis OID"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:122 msgid "Dummy Signer" -msgstr "Dummie Tekenaar" +msgstr "Dummie Ondertekenaar"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:123 msgid "Encrypted Private Key" @@ -2339,7 +2336,7 @@ msgstr "Selecteer certificatenopslag"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:276 msgid "Select the certificate store you want to use:" -msgstr "Selecteer de certificatenopslag die u wilt gebruiken:" +msgstr "Selecteer de certificatenopslag die gebruikt moet worden:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:279 msgid "&Show physical stores" @@ -2349,11 +2346,11 @@ msgstr "&Toon fysieke opslagen" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:313 dlls/cryptui/cryptui.rc:327 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:71 msgid "Certificate Import Wizard" -msgstr "Certificaat importeerhulp" +msgstr "Certificaat Importeerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:288 msgid "Welcome to the Certificate Import Wizard" -msgstr "Welkom bij de certificaat importeerhulp" +msgstr "Welkom bij de Certificaat Importeerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:291 msgid "" @@ -2367,12 +2364,12 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " +"Deze wizard helpt bij certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " "lijsten van vertrouwde certificaten uit een bestand in een certificaatkluis " "te importeren.\n" "\n" -"Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u " -"communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor " +"Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee " +"gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor " "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat " "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " "lijsten van vertrouwde certificaten.\n" @@ -2393,7 +2390,7 @@ msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"Noot: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, " +"Opmerking: De volgende bestandsformaten kunnen meer dan één certificaat, " "certificaat terugroeplijst of certificaat vertrouwenslijst bevatten:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304 @@ -2414,8 +2411,8 @@ msgid "" "Wine can automatically select the certificate store, or you can specify a " "location for the certificates." msgstr "" -"Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of u kunt een locatie " -"opgeven voor de certificaten." +"Wine kan automatisch de certificatenopslag selecteren, of er kan een locatie " +"opgeven worden voor de certificaten."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:318 msgid "&Automatically select certificate store" @@ -2427,15 +2424,15 @@ msgstr "&Plaats alle certificaten in de volgende opslag:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:330 msgid "Completing the Certificate Import Wizard" -msgstr "Afronden van de certificaat importeerhulp" +msgstr "Afronden van de Certificaat Importeerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:332 msgid "You have successfully completed the Certificate Import Wizard." -msgstr "U heeft de certificaat importeerhulp succesvol afgerond." +msgstr "De Certificaat Importeerhulp is succesvol afgerond."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:334 dlls/cryptui/cryptui.rc:448 msgid "You have specified the following settings:" -msgstr "U heeft de volgende instellingen ingegeven:" +msgstr "De volgende instellingen zijn gegeven:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:342 dlls/cryptui/cryptui.rc:122 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:111 @@ -2500,7 +2497,7 @@ msgstr "Certificaat Exporteerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:378 msgid "Welcome to the Certificate Export Wizard" -msgstr "Welkom bij de Certificaat exporteerhulp" +msgstr "Welkom bij de Certificaat Exporteerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:381 msgid "" @@ -2514,12 +2511,12 @@ msgid "" "\n" "To continue, click Next." msgstr "" -"Deze wizard helpt u certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " +"Deze wizard helpt certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " "lijsten van vertrouwde certificaten van een certificaatkluis naar een " "bestand te exporteren.\n" "\n" -"Een certificaat kan gebruikt worden om u of de computer waarmee u " -"communiceert te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor " +"Een certificaat kan gebruikt worden om de computer of het apparaat waarmee " +"gecommuniceerd wordt te identificeren. Het kan ook gebruikt worden voor " "authenticatie en om berichten te ondertekenen. Een certificaatkluis bevat " "een verzameling van certificaten, lijsten van herroepen certificaten en " "lijsten van vertrouwde certificaten.\n" @@ -2531,12 +2528,12 @@ msgid "" "If you choose to export the private key, you will be prompted for a password " "to protect the private key on a later page." msgstr "" -"Als u de persoonlijke sleutel wilt exporteren zult u later verzocht worden " -"een wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen." +"Als de persoonlijke sleutel geëxporteerd wordt, zal later verzocht worden een" +"wachtwoord in te geven om de sleutel te beveiligen."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:390 msgid "Do you wish to export the private key?" -msgstr "Wilt u de persoonlijke sleutel exporteren?" +msgstr "De persoonlijke sleutel exporteren?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:391 msgid "&Yes, export the private key" @@ -2552,7 +2549,7 @@ msgstr "&Bevestig wachtwoord:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:412 msgid "Select the format you want to use:" -msgstr "Selecteer het formaat dat u wilt gebruiken:" +msgstr "Selecteer het formaat dat gebruikt moet worden:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" @@ -2592,7 +2589,7 @@ msgstr "Afronden van de Certificaat exporteerhulp"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:446 msgid "You have successfully completed the Certificate Export Wizard." -msgstr "U heeft de Certificaat exporteerhulp succesvol afgerond." +msgstr "De Certificaat Exporteerhulp is succesvol afgerond."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:456 dlls/cryptui/cryptui.rc:179 msgid "Select Certificate" @@ -2600,7 +2597,7 @@ msgstr "Selecteer Certificaat"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:459 msgid "Select a certificate you want to use" -msgstr "Selecteer het certificaat dat u wilt gebruiken" +msgstr "Selecteer het certificaat dat gebruikt moet worden"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:30 dlls/cryptui/cryptui.rc:93 msgid "Certificate" @@ -2608,14 +2605,14 @@ msgstr "Certificaat"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:31 msgid "Certificate Information" -msgstr "Certificaat informatie" +msgstr "Certificaat Informatie"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:32 msgid "" "This certificate has an invalid signature. The certificate may have been " "altered or corrupted." msgstr "" -"Dit certificaat heeft een foutieve handtekening. Het certificaat kan " +"Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening. Het certificaat kan " "gewijzigd of gemanipuleerd zijn."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:33 @@ -2623,12 +2620,12 @@ msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"Dit basis certificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het " -"toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van uw systeem." +"Dit basiscertificaat wordt niet vertrouwd. Om het te vertrouwen, voeg het " +"toe aan het vertrouwde basiscertificaatarchief van het systeem."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:34 msgid "This certificate could not be validated to a trusted root certificate." -msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basis certificaat." +msgstr "Dit certificaat heeft geen vertrouwd basiscertificaat."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:35 msgid "This certificate's issuer could not be found." @@ -2660,7 +2657,7 @@ msgstr " tot "
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:42 msgid "This certificate has an invalid signature." -msgstr "Dit certificaat heeft een foutieve handtekening." +msgstr "Dit certificaat heeft een ongeldige handtekening."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:43 msgid "This certificate has expired or is not yet valid." @@ -2760,7 +2757,7 @@ msgstr "Certificaat eigenschappen"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:67 msgid "Please enter an OID in the form 1.2.3.4" -msgstr "Geef aub. een OID in in de vorm van 1.2.3.4" +msgstr "Geef een OID in in de vorm van 1.2.3.4"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:68 msgid "The OID you entered already exists." @@ -2768,7 +2765,7 @@ msgstr "De ingegeven OID bestaat reeds."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:70 msgid "Please select a certificate store." -msgstr "Selecteer aub. een certificatenopslag." +msgstr "Selecteer een certificatenopslag."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:72 msgid "" @@ -2776,7 +2773,7 @@ msgid "" "select another file." msgstr "" "Het bestand bevat objecten die niet voldoen aan de opgegeven criteria. " -"Selecteer a.u.b. een ander bestand." +"Selecteer een ander bestand."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:73 msgid "File to Import" @@ -2784,7 +2781,7 @@ msgstr "Bestand om te importeren"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:74 msgid "Specify the file you want to import." -msgstr "Specificeer het bestand dat u wilt importeren." +msgstr "Specificeer het bestand dat geïmporteerd moet worden."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:75 dlls/cryptui/cryptui.rc:98 msgid "Certificate Store" @@ -2825,7 +2822,7 @@ msgstr "Selecteer een bestand." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:85 msgid "The file format is not recognized. Please select another file." msgstr "" -"Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer a.u.b. een ander bestand." +"Het bestandsformaat wordt niet herkend. Selecteer een ander bestand."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:86 msgid "Could not open " @@ -2909,9 +2906,9 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met dit " +"Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met dit " "certificaat.\n" -"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?" +"Moet dit certificaat verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:111 msgid "" @@ -2919,9 +2916,9 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"U kunt niet langer berichten ontcijferen of ondertekenen met deze " +"Berichten kunnen niet langer ontcijfert of ondertekent worden met deze " "certificaten.\n" -"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?" +"Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:112 msgid "" @@ -2929,8 +2926,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met dit certificaat.\n" -"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?" +"Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met dit " +"certificaat.\n" +"Moet dit certificaat verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:113 msgid "" @@ -2938,8 +2936,9 @@ msgid "" "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"U kunt niet langer berichten coderen of verifiëren met deze certificaten.\n" -"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?" +"Berichten kunnen niet langer versleuteld of geverifieerd worden met deze " +"certificaten.\n" +"Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2949,7 +2948,7 @@ msgid "" msgstr "" "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteit zullen niet meer " "vertrouwd worden.\n" -"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?" +"Moet dit certificaat verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:115 msgid "" @@ -2959,7 +2958,7 @@ msgid "" msgstr "" "Certificaten uitgegeven door deze certificaten autoriteiten zullen niet meer " "vertrouwd worden.\n" -"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?" +"Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:116 msgid "" @@ -2967,10 +2966,10 @@ msgid "" "certification authorities it issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this trusted root certificate?" msgstr "" -"Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteit, alsmede " -"enige certificatie autoriteit die hij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd " +"Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteit, alsmede " +"enige certificatie autoriteit die zij verstrekt, zullen niet meer vertrouwd " "worden.\n" -"Weet u zeker dat u dit vertrouwde basic certificaat wilt verwijderen?" +"Moet dit vertrouwde basiscertificaat verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:117 msgid "" @@ -2978,10 +2977,10 @@ msgid "" "certification authorities they issued, will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these trusted root certificates?" msgstr "" -"Certificaten uitgegeven door deze basic certificaten autoriteiten, alsmede " +"Certificaten uitgegeven door deze basiscertificaten autoriteiten, alsmede " "enige certificatie autoriteit die zij verstrekken, zullen niet meer " "vertrouwd worden.\n" -"Weet u zeker dat u deze vertrouwde basic certificaten wilt verwijderen?" +"Moeten deze vertrouwde basiscertificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:118 msgid "" @@ -2989,7 +2988,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "Software ondertekend door deze uitgever zal niet meer vertrouwd worden.\n" -"Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?" +"Moet dit certificaat wilt verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:119 msgid "" @@ -2997,15 +2996,15 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "Software ondertekend door deze uitgevers zal niet meer vertrouwd worden.\n" -"Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?" +"Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit certificaat wilt verwijderen?" +msgstr "Moet dit certificaat verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze certificaten wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten deze certificaten verwijderd worden?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" @@ -3013,7 +3012,7 @@ msgstr "Bewijst de identiteit van een andere computer"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:125 msgid "Proves your identity to a remote computer" -msgstr "Bewijst uw identiteit aan een andere computer" +msgstr "Bewijst de identiteit aan een andere computer"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:126 msgid "" @@ -3037,11 +3036,11 @@ msgstr "Laat data ondertekend worden met de huidige tijd"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:130 msgid "Allows you to digitally sign a certificate trust list" -msgstr "Laat u een certificaat vertrouwenslijst digitaal ondertekenen" +msgstr "Een certificaat-vertrouwenslijst digitaal ondertekenen"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:131 msgid "Allows data on disk to be encrypted" -msgstr "Laat data op de disk gecodeerd worden" +msgstr "Maakt het mogelijk gegevens op schijf te versleutelen"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:147 msgid "Private Key Archival" @@ -3049,7 +3048,7 @@ msgstr "Persoonlijke sleutel archiefbescheiden"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:151 msgid "Export Format" -msgstr "Export formaat" +msgstr "Uitvoerformaat"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:152 msgid "Choose the format in which the content will be saved." @@ -3057,7 +3056,7 @@ msgstr "Selecteer het formaat waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:153 msgid "Export Filename" -msgstr "Exporteer bestandsnaam" +msgstr "Uitvoer Bestandsnaam"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:154 msgid "Specify the name of the file in which the content will be saved." @@ -3065,7 +3064,7 @@ msgstr "Geef de naam van het bestand waarin de inhoud zal worden opgeslagen."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:155 msgid "The specified file already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Het gespecifeerde bestand bestaat reeds. Wilt u het vervangen?" +msgstr "Dit bestand bestaat al. Het bestand vervangen?"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:156 msgid "DER-Encoded Binary X.509 (*.cer)" @@ -3121,7 +3120,7 @@ msgstr "Voer wachtwoord in"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:173 msgid "You may password-protect a private key." -msgstr "U kunt een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord." +msgstr "Een persoonlijke sleutel beveiligen met een wachtwoord."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:174 msgid "The passwords do not match." @@ -3130,12 +3129,14 @@ msgstr "De wachtwoorden zijn niet gelijk." #: dlls/cryptui/cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." msgstr "" -"Noot: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend worden." +"Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kon niet geopend " +"worden."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" -"Noot: De privé sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd worden." +"Opmerking: De persoonlijke sleutel voor dit certificaat kan niet geëxporteerd " +"worden."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177 msgid "Intended Use" @@ -3152,7 +3153,7 @@ msgstr "Selecteer een certificaat" #: dlls/cryptui/cryptui.rc:181 programs/winefile/winefile.rc:101 #: programs/winhlp32/winhlp32.rc:110 programs/winhlp32/winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" -msgstr "Nog niet geimplementeerd" +msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
#: dlls/dinput/dinput.rc:34 msgid "Configure Devices" @@ -3515,7 +3516,7 @@ msgstr "Open URL"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:93 msgid "Specify the URL you wish to open in Internet Explorer" -msgstr "Specificeer de URL die u wilt openen in Internet Explorer" +msgstr "Geef de URL die geopend moet worden in Internet Explorer"
#: dlls/ieframe/ieframe.rc:94 msgid "Open:" @@ -3556,7 +3557,7 @@ msgstr "Homepage"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:50 msgid "You can choose the address that will be used as your home page." -msgstr "Hier kunt u het adres kiezen dat gebruikt wordt als uw startpagina." +msgstr "Geef het adres dat gebruikt zal worden als startpagina."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:53 msgid "&Current page" @@ -3576,8 +3577,7 @@ msgstr "Browsegeschiedenis"
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:57 msgid "You can delete cached pages, cookies and other data." -msgstr "" -"U kunt tijdelijke opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen." +msgstr "Tijdelijk opgeslagen pagina's, cookies en andere data verwijderen."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." @@ -3597,7 +3597,7 @@ msgid "" "Cached copies of web pages, images and certificates." msgstr "" "Tijdelijke internetbestanden\n" -"Tussenopslag van webpagina's, afbeeldingen en certificaten." +"Opgeslagen webpagina's, afbeeldingen en certificaten."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:73 msgid "" @@ -3606,8 +3606,8 @@ msgid "" "preferences and login information." msgstr "" "Cookies\n" -"Bestanden opgeslagen op je computer door websites, waarin dingen zoals " -"voorkeuren en logininformatie worden bewaard." +"Bestanden opgeslagen op de computer door websites. In deze bestanden worden " +"onder andere voorkeuren en aanmeldinformatie bewaard."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:75 msgid "" @@ -3615,7 +3615,7 @@ msgid "" "List of websites you have accessed." msgstr "" "Geschiedenis\n" -"Lijst van websites waar u bent geweest." +"Lijst van websites die bezocht zijn."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:77 msgid "" @@ -3623,7 +3623,7 @@ msgid "" "Usernames and other information you have entered into forms." msgstr "" "Formuliergegevens\n" -"Gebruikersnamen en andere informatie die u in formulieren heeft ingevuld." +"Gebruikersnamen en andere informatie die in formulieren zijn ingevuld."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:79 msgid "" @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgid "" "Saved passwords you have entered into forms." msgstr "" "Wachtwoorden\n" -"Opgeslagen wachtwoorden die u in formulieren heeft ingevuld." +"Opgeslagen wachtwoorden die in formulieren zijn ingevuld."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:82 programs/progman/progman.rc:67 msgid "Delete" @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgid "" "Certificates are used for your personal identification and to identify " "certificate authorities and publishers." msgstr "" -"Certificaten worden gebruikt voor uw persoonlijke identificatie en om " +"Certificaten worden gebruikt voor persoonlijke identificatie en om " "certificaatautoriteiten en uitgevers te identificeren."
#: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:114 @@ -4345,7 +4345,7 @@ msgstr "Netwerktoegang geweigerd.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" -msgstr "Slecht devicetype.\n" +msgstr "Slecht apparaattype.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:303 msgid "Bad network name.\n" @@ -4897,7 +4897,7 @@ msgstr "Uitgebreide attribuuttoegang geweigerd.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" -msgstr "I/O operatie onderbroken.\n" +msgstr "I/O-bewerking onderbroken.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" @@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Opstart al geaccepteerd als laatste goede configuratie.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" -msgstr "Service niet gestart sinds laatste boot.\n" +msgstr "Service niet gestart sinds laatste keer opstarten.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" @@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr "Ongeldige bloklengte.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" -msgstr "Device niet gepartitioneerd.\n" +msgstr "Apparaat niet gepartitioneerd.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" @@ -5205,11 +5205,11 @@ msgstr "Niet bezig af te sluiten.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "I/O device-fout.\n" +msgstr "I/O-apparaatfout.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" -msgstr "Geen seriële devices gevonden.\n" +msgstr "Geen seriële apparaten gevonden.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" @@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr "Harde schijf rekalibratie mislukt.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1433 msgid "Hard disk operation failed.\n" -msgstr "Harde schijf operatie mislukt.\n" +msgstr "Harde schijf bewerking mislukt.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1438 msgid "Hard disk reset failed.\n" @@ -5281,7 +5281,7 @@ msgstr "Te veel links.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1478 msgid "Newer Windows version needed.\n" -msgstr "Nieuwere windows-versie nodig.\n" +msgstr "Nieuwere Windows-versie nodig.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" @@ -5329,7 +5329,7 @@ msgstr "Het doelelement is vol.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1538 msgid "The element address is invalid.\n" -msgstr "De elementadres is ongeldig.\n" +msgstr "Het elementadres is ongeldig.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1543 msgid "The magazine is not present.\n" @@ -5493,7 +5493,7 @@ msgstr "Geen netwerk.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1748 msgid "Operation canceled by user.\n" -msgstr "Operatie geannuleerd door gebruiker.\n" +msgstr "Bewerking geannuleerd door gebruiker.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1753 msgid "File has a user-mapped section.\n" @@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Verbinding afgebroken.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1818 msgid "Please retry operation.\n" -msgstr "Probeer operatie a.u.b. opnieuw.\n" +msgstr "Probeer de bewerking opnieuw.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1823 msgid "Connection count limit reached.\n" @@ -5593,7 +5593,7 @@ msgstr "Reeds geïnitialiseerd.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1873 msgid "No more local devices.\n" -msgstr "Niet meer lokale devices.\n" +msgstr "Niet meer lokale apparaten.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1878 msgid "The site does not exist.\n" @@ -5609,7 +5609,7 @@ msgstr "Alleen ondersteund in verbonden toestand.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1893 msgid "Perform operation even when nothing changed.\n" -msgstr "Voer de operatie ook uit als er niets veranderd is.\n" +msgstr "Voer de bewerking ook uit als er niets veranderd is.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1898 msgid "The user profile is invalid.\n" @@ -6626,11 +6626,11 @@ msgstr "Onbekende autorisatieservice.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" -msgstr "Ongeldige entry.\n" +msgstr "Ongeldige invoer.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3178 msgid "Can't perform operation.\n" -msgstr "Kan operatie niet uitvoeren.\n" +msgstr "Kan bewerking niet uitvoeren.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3183 msgid "Endpoints not registered.\n" @@ -6678,7 +6678,7 @@ msgstr "Ongeldige netwerkadresfamilie.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3238 msgid "Operation not supported.\n" -msgstr "Operatie niet ondersteund.\n" +msgstr "Bewerking niet ondersteund.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3243 msgid "No security context available.\n" @@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr "Onbekende poort.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3398 msgid "Unknown printer driver.\n" -msgstr "Onbekende printerdriver.\n" +msgstr "Onbekend printerstuurprogramma.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" @@ -7295,7 +7295,7 @@ msgstr "Envelop Monarch"
#: dlls/localspl/localspl.rc:74 msgid "6 3/4 Envelope" -msgstr "6 3/4 envelope" +msgstr "6 3/4 Envelop"
#: dlls/localspl/localspl.rc:75 msgid "US Std Fanfold" @@ -7653,7 +7653,7 @@ msgstr "Deze poort heeft geen opties om in te stellen" #: dlls/mapi32/mapi32.rc:31 msgid "Mail sending failed as you do not have a MAPI mail client installed." msgstr "" -"Mail kan niet worden verstuurd aangezien er geen MAPI mail client is " +"Mail kan niet worden verstuurd omdat er geen MAPI mail-cliënt is " "geïnstalleerd."
#: dlls/mapi32/mapi32.rc:32 @@ -8058,7 +8058,7 @@ msgstr "Voer het Netwerk Wachtwoord in"
#: dlls/mpr/mpr.rc:38 dlls/wininet/wininet.rc:51 dlls/wininet/wininet.rc:71 msgid "Please enter your username and password:" -msgstr "Voer a.u.b. uw gebruikersnaam en wachtwoord in:" +msgstr "Voer de gebruikersnaam en het wachtwoord in:"
#: dlls/mpr/mpr.rc:39 dlls/wininet/wininet.rc:52 msgid "Proxy" @@ -8654,7 +8654,7 @@ msgid "" "that you can access it." msgstr "" "Bronbestand niet gevonden{{(cabinet)}}: [2]. Controleer of het bestand " -"bestaat en of u toegang tot het bestand hebt." +"bestaat en of er toegang tot het bestand is."
#: dlls/msrle32/msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" @@ -8750,7 +8750,7 @@ msgstr "venster"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:41 msgid "client" -msgstr "client" +msgstr "cliënt"
#: dlls/oleacc/oleacc.rc:42 msgid "popup menu" @@ -9150,7 +9150,7 @@ msgstr "Leverancier"
#: dlls/oledb32/version.rc:59 msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "Selecteer met welke gegevens u verbinging wilt maken:" +msgstr "Selecteer met welke gegevens verbinding gemaakt moet worden:"
#: dlls/oledb32/version.rc:66 msgid "Connection" @@ -9374,15 +9374,15 @@ msgstr "Wijzig p&ictogram..."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:28 msgid "Insert a new %s object into your document" -msgstr "Voeg een nieuw %s object in uw document in" +msgstr "Voeg in het document een nieuw %s object in"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:29 msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" -"Voeg de inhoud van het bestand als object in uw document in, zodat u het " -"later kunt bewerken met het programma waarmee u het heeft gemaakt." +"Voeg de inhoud van het bestand als object in het document in. Hierdoor kan " +"het later bewerkt worden met het programma waarmee het gemaakt is."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:30 dlls/shell32/shell32.rc:195 msgid "Browse" @@ -9416,23 +9416,23 @@ msgstr "&Object"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:41 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document as %s." -msgstr "Voegt de inhoud van het klembord in uw document in als %s." +msgstr "Voegt de inhoud van het klembord toe in het document als %s."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:42 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" -"Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan " -"activeren met %s." +"Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het " +"gebruikt worden met %s."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:43 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" -"Voegt de inhoud van het klembord in uw document in, zodat u het kan " -"activeren met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden." +"Voegt de inhoud van het klembord toe in het document. Hierdoor kan het " +"gebruikt worden met %s. Het zal als een pictogram weergegeven worden."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:44 msgid "" @@ -9440,9 +9440,9 @@ msgid "" "linked to the source file so that changes to the file will be reflected in " "your document." msgstr "" -"De inhoud van het klembord in uw document invoegen als %s. De gegevens zijn " +"De inhoud van het klembord in het document invoegen als %s. De gegevens zijn " "verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond " -"in uw document." +"in het document."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:45 msgid "" @@ -9450,9 +9450,9 @@ msgid "" "is linked to the source file so that changes to the file will be reflected " "in your document." msgstr "" -"Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in uw document. De afbeelding is " -"verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in dat bestand worden getoond " -"in uw document." +"Een afbeelding vanuit het klembord invoegen in het document. De afbeelding is " +"verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in het bestand worden getoond in " +"het document."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:46 msgid "" @@ -9462,11 +9462,11 @@ msgid "" msgstr "" "Een verwijzing die wijst naar de locatie van de inhoud van het klembord " "invoegen. De verwijzing is verbonden met het bestand, zodat wijzigingen in " -"dat bestand worden getoond in uw document." +"het bestand worden getoond in het document."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:47 msgid "Inserts the contents of the clipboard into your document." -msgstr "De inhoud van het klembord in uw document toevoegen." +msgstr "De inhoud van het klembord in het document toevoegen."
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:48 programs/regedit/regedit.rc:435 msgid "Unknown Type" @@ -9848,7 +9848,7 @@ msgstr "Scroll naar rechts"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:28 msgid "Wine Internet Explorer" -msgstr "Wine Internet Verkenner" +msgstr "Wine Internet Explorer"
#: dlls/shdoclc/shdoclc.rc:33 msgid "&w&bPage &p" @@ -10126,7 +10126,7 @@ msgstr "Herstarten"
#: dlls/shell32/shell32.rc:188 msgid "Do you want to simulate a Windows reboot?" -msgstr "Wilt u een Windows herstart simuleren?" +msgstr "Een Windows herstart simuleren?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:189 msgid "Shutdown" @@ -10134,7 +10134,7 @@ msgstr "Afsluiten"
#: dlls/shell32/shell32.rc:190 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" -msgstr "Wilt u uw Wine sessie afsluiten?" +msgstr "De Wine sessie afsluiten?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:201 programs/progman/progman.rc:83 msgid "Programs" @@ -10232,19 +10232,19 @@ msgstr "Model"
#: dlls/shell32/shell32.rc:226 msgid "Sample Music" -msgstr "Voorbeelden van muziek" +msgstr "Voorbeeld Muziek"
#: dlls/shell32/shell32.rc:227 msgid "Sample Pictures" -msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen" +msgstr "Voorbeeld Afbeeldingen"
#: dlls/shell32/shell32.rc:228 msgid "Sample Playlists" -msgstr "Voorbeelden van afspeellijsten" +msgstr "Voorbeeld Afspeellijsten"
#: dlls/shell32/shell32.rc:229 msgid "Sample Videos" -msgstr "Voorbeelden van video's" +msgstr "Voorbeeld Video's"
#: dlls/shell32/shell32.rc:230 msgid "Saved Games" @@ -10280,11 +10280,11 @@ msgstr "Bevestig mapverwijdering"
#: dlls/shell32/shell32.rc:171 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u '%1' wilt verwijderen?" +msgstr "Moet '%1' verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:172 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten deze %1 bestanden verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:179 msgid "Confirm file overwrite" @@ -10298,33 +10298,31 @@ msgid "" msgstr "" "Deze map bevat reeds een bestand genaamd '%1'.\n" "\n" -"Wilt u het vervangen?" +"Moet deze vervangen worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde bestand(en) wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten de geselecteerde bestanden verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:175 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" msgstr "" -"Weet u zeker dat u '%1' en zijn gehele inhoud naar de Prullenbak wilt " -"verplaatsen?" +"Moet '%1' en de gehele inhoud ervan naar de Prullenbak verplaatst worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:174 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "Weet u zeker dat u '%1' naar de Prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr "Moet '%1' naar de Prullenbak verplaatst worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u deze %1 bestanden naar de Prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr "Moeten deze %1 bestanden naar de Prullenbak verplaatst worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:177 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" msgstr "" -"Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Wilt u het " -"bestand permanent verwijderen?" +"Bestand '%1' kan niet naar de Prullenbak worden verplaatst. Moet het bestand " +"permanent verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:184 msgid "" @@ -10337,8 +10335,7 @@ msgstr "" "Deze map bevat reeds een map genaamd '%1'.\n" "\n" "Als de bestanden in de doelmap dezelfde naam hebben als de bestanden in de\n" -"geselecteerde map zullen ze worden overschreven. Wilt u alsnog de map " -"kopiëren\n" +"geselecteerde map zullen ze worden overschreven. De map alsnog kopiëren\n" "of verplaatsen?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:238 @@ -10364,11 +10361,11 @@ msgstr ""
#: dlls/shell32/shell32.rc:244 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u '%1' permanent wilt verwijderen?" +msgstr "Moet '%1' permanent verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:245 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze %1 bestanden permanent wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten deze %1 bestanden permanent verwijderd worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:246 msgid "Confirm deletion" @@ -10382,7 +10379,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bestand bestaat al in het pad %1.\n" "\n" -"Wilt u het vervangen?" +"Moet het vervangen worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:248 msgid "" @@ -10392,7 +10389,7 @@ msgid "" msgstr "" "Map bestaat al in het pad %1.\n" "\n" -"Wilt u het vervangen?" +"Moet het vervangen worden?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:249 msgid "Confirm overwrite" @@ -12372,7 +12369,7 @@ msgstr "Veiligheidswaarschuwing"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "Wilt u deze software installeren?" +msgstr "Deze software installeren?"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:39 msgid "Don't install" @@ -12383,9 +12380,9 @@ msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" -"Indien geinstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot uw " -"computer. Klik niet op install als u bovenstaande bron niet volledig " -"vertrouwt." +"Indien geïnstalleerd, heeft een ActiveX component volledige toegang tot de " +"computer. Klik niet op installeren als de bovenstaande bron niet volledig " +"vertrouwt is."
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" @@ -12482,7 +12479,7 @@ msgstr "Type komt niet overeen"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36 msgid "Device I/O error" -msgstr "I/O apparaatfout" +msgstr "I/O-apparaatfout"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37 msgid "File already exists" @@ -12646,7 +12643,7 @@ msgstr "Er is een probleem met het certificaat voor deze site."
#: dlls/wininet/wininet.rc:93 msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "Wilt u toch doorgaan?" +msgstr "Toch doorgaan?"
#: dlls/wininet/wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" @@ -12762,7 +12759,7 @@ msgstr "Ongedefinieerde fout van buitenaf." #: dlls/winmm/winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." msgstr "" -"Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van uw systeem ligt." +"Een apparaat-ID werd gebruikt dat buiten de grenzen van het systeem ligt."
#: dlls/winmm/winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." @@ -12782,7 +12779,7 @@ msgstr "De gespecificeerde apparaatverwijzing is ongeldig."
#: dlls/winmm/winmm.rc:38 msgid "There is no driver installed on your system!" -msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op uw systeem!" +msgstr "Er is geen stuurprogramma geïnstalleerd op het systeem!"
#: dlls/winmm/winmm.rc:39 dlls/winmm/winmm.rc:65 msgid "" @@ -12888,23 +12885,23 @@ msgstr "" #: dlls/winmm/winmm.rc:60 msgid "Invalid MCI device ID. Use the ID returned when opening the MCI device." msgstr "" -"Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het teruggegeven ID als u dit MCI-apparaat " -"opent." +"Ongeldig MCI-apparaat-ID. Gebruik het ID dat wordt weergegeven als dit " +"MCI-apparaat wordt geopend."
#: dlls/winmm/winmm.rc:61 msgid "The driver cannot recognize the specified command parameter." -msgstr "De driver herkent de opgegeven opdrachtparameter niet." +msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdrachtparameter niet."
#: dlls/winmm/winmm.rc:62 msgid "The driver cannot recognize the specified command." -msgstr "De driver herkent de opgegeven opdracht niet." +msgstr "Het stuurprogramma herkent de opgegeven opdracht niet."
#: dlls/winmm/winmm.rc:63 msgid "" "There is a problem with your media device. Make sure it is working correctly " "or contact the device manufacturer." msgstr "" -"Er is een probleem met uw media-apparaat. Controleer of het correct werkt of " +"Er is een probleem met het media-apparaat. Controleer of het correct werkt of " "neem contact op met de leverancier."
#: dlls/winmm/winmm.rc:64 @@ -12968,11 +12965,11 @@ msgstr ""
#: dlls/winmm/winmm.rc:74 msgid "The specified command requires a parameter. Please supply one." -msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vult u deze a.u.b. in." +msgstr "De gegeven opdracht heeft een parameter nodig. Vul deze in."
#: dlls/winmm/winmm.rc:75 msgid "The MCI device you are using does not support the specified command." -msgstr "Het MCI-apparaat dat u gebruikt ondersteund het gegeven commando niet." +msgstr "Het gebruikte MCI-apparaat ondersteunt dit commando niet."
#: dlls/winmm/winmm.rc:76 msgid "" @@ -13030,15 +13027,15 @@ msgid "" "still connected to the network." msgstr "" "Kan het opgegeven bestand niet opslaan. Zorg ervoor dat er voldoende " -"schijfruimte is of dat u nog steeds met het netwerk verbonden bent." +"schijfruimte is of dat er nog steeds verbinding met het netwerk is."
#: dlls/winmm/winmm.rc:86 msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Verzeker u ervan dat het " -"geïnstalleerd is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven." +"Kan het opgegeven apparaat niet vinden. Zorg ervoor dat het geïnstalleerd " +"is en dat de apparaatnaam correct is opgegeven."
#: dlls/winmm/winmm.rc:87 msgid "" @@ -13065,8 +13062,8 @@ msgid "" "The device driver is already in use. To share it, use the 'shareable' " "parameter with each 'open' command." msgstr "" -"Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet u de parameter " -"'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruiken." +"Het stuurprogramma is al in gebruik. Om het te delen, moet de parameter " +"'deelbaar' bij elke opdracht 'openen' gebruikt worden."
#: dlls/winmm/winmm.rc:91 msgid "" @@ -13115,7 +13112,7 @@ msgstr "Kan een bestand zonder naam niet opslaan. Geef een bestandsnaam op."
#: dlls/winmm/winmm.rc:98 msgid "You must specify an alias when using the 'new' parameter." -msgstr "U moet een alias opgeven als u de 'new' parameter gebruikt." +msgstr "Een alias moet opgeven worden als de 'new' parameter gebruikt wordt."
#: dlls/winmm/winmm.rc:99 msgid "Cannot use the 'notify' flag with auto-opened devices." @@ -13256,9 +13253,7 @@ msgstr "" msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "" -"Het apparaat waar u mee probeert af te spelen is niet in staat om het " -"huidige formaat te herkennen." +msgstr "Het afspeelapparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
#: dlls/winmm/winmm.rc:120 msgid "" @@ -13273,9 +13268,7 @@ msgstr "" msgid "" "The device you are trying to record from cannot recognize the current file " "format." -msgstr "" -"Het apparaat waar u mee probeert op te nemen is niet in staat om het huidige " -"formaat te herkennen." +msgstr "Het opname apparaat herkent het huidige bestandsformaat niet."
#: dlls/winmm/winmm.rc:126 msgid "" @@ -13283,7 +13276,7 @@ msgid "" "You can't use them together." msgstr "" "Van de tijdsformaten "song pointer" en SMPTE kan er maar één in gebruik " -"zijn. U kunt ze niet beide tegelijkertijd gebruiken." +"zijn. Ze kunnen niet beide tegelijkertijd gebruikt worden."
#: dlls/winmm/winmm.rc:128 msgid "" @@ -13375,7 +13368,7 @@ msgstr "&Bestandsnaam:"
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "Het uitvoerbestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven." +msgstr "Het bestand bestaat al. Klik OK om het te overschrijven."
#: dlls/winspool.drv/winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." @@ -13599,7 +13592,7 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met LDAP-server"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "Operatie niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol" +msgstr "Bewerking niet ondersteund door deze versie van het LDAP-protocol"
#: dlls/wldap32/wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" @@ -13831,7 +13824,7 @@ msgstr "" "De FOR opdracht wordt gebruikt om een opdracht uit te voeren voor ieder van\n" "een verzameling bestanden.\n" "\n" -"Syntax: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n" +"Gebruik: FOR %variabele IN (verzameling) DO opdracht\n" "\n" "Het % teken moet verdubbeld worden als FOR in een batch bestand wordt\n" "gebruikt.\n" @@ -13882,9 +13875,9 @@ msgid "" msgstr "" "IF wordt gebruikt om een opdracht voorwaardelijk uit te voeren.\n" "\n" -"Syntax: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n" -" IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n" -" IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n" +"Gebruik: IF [NOT] EXIST bestandsnaam opdracht\n" +" IF [NOT] tekenreeks1==tekenreeks2 opdracht\n" +" IF [NOT] ERRORLEVEL getal opdracht\n" "\n" "In de tweede vorm van de opdracht moeten tekenreeks1 en tekenreeks2 tussen\n" "dubbele aanhalingstekens staan. De vergelijking is niet gevoelig voor het\n" @@ -13900,10 +13893,9 @@ msgid "" msgstr "" "LABEL wordt gebruikt om een schijflabel te wijzigen.\n" "\n" -"Syntax: LABEL [schijf:]\n" -"De opdracht vraagt u om een nieuw label in te tikken voor de opgegeven " -"schijf.\n" -"U kunt het label van een schijf tonen met behulp van de VOL opdracht.\n" +"Gebruik: LABEL [schijf:]\n" +"De opdracht vraagt om een nieuwe label voor de opgegeven schijf.\n" +"Het label van een schijf kan getoond worden met behulp van de VOL opdracht.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:121 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" @@ -13946,11 +13938,11 @@ msgstr "" "PATH toon of wijzigt het zoekpad van cmd.\n" "\n" "De opdracht PATH toont het huidige zoekpad (de beginwaarde wordt uit het\n" -"register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen laat u de PATH opdracht door\n" -"de nieuwe waarde.\n" +"register gehaald). Om het zoekpad te wijzigen gebruik de PATH opdracht\n" +"gevolgd door de nieuwe waarde.\n" "\n" "Het is ook mogelijk om het zoekpad te wijzigen met behulp van de PATH\n" -"omgevingsvariabele, bij voorbeeld:\n" +"omgevingsvariabele, bijvoorbeeld:\n" "PATH %PATH%;c:\temp\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:148 @@ -14178,7 +14170,7 @@ msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "VER toont de versie van cmd die u draait.\n" +msgstr "VER toont de versie van cmd die draait.\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" @@ -14399,7 +14391,7 @@ msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" -msgstr "Weet u het zeker?" +msgstr "Zeker weten?"
#: programs/cmd/cmd.rc:366 programs/reg/reg.rc:126 programs/xcopy/xcopy.rc:43 msgctxt "Yes key" @@ -14429,7 +14421,7 @@ msgstr "Meer..."
#: programs/cmd/cmd.rc:372 msgid "Line in Batch processing possibly truncated. Using:\n" -msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. We gebruiken:\n" +msgstr "Regel in Batch proces mogelijk afgebroken. Gebruikt:\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:374 msgid "Argument missing\n" @@ -14441,7 +14433,7 @@ msgstr "Syntaxisfout\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:377 msgid "No help available for %1\n" -msgstr "Geen help beschikbaar voor %1\n" +msgstr "Help niet beschikbaar voor %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:378 msgid "Target to GOTO not found\n" @@ -14653,11 +14645,11 @@ msgstr "Bufferzone"
#: programs/conhost/conhost.rc:96 msgid "&Width:" -msgstr "&Breedte :" +msgstr "&Breedte:"
#: programs/conhost/conhost.rc:99 msgid "&Height:" -msgstr "&Hoogte :" +msgstr "&Hoogte:"
#: programs/conhost/conhost.rc:103 msgid "Window size" @@ -14665,15 +14657,15 @@ msgstr "Venstergrootte"
#: programs/conhost/conhost.rc:104 msgid "W&idth:" -msgstr "B&reedte :" +msgstr "B&reedte:"
#: programs/conhost/conhost.rc:107 msgid "H&eight:" -msgstr "H&oogte :" +msgstr "H&oogte:"
#: programs/conhost/conhost.rc:111 msgid "End of program" -msgstr "Einde programma" +msgstr "Programma einde"
#: programs/conhost/conhost.rc:112 msgid "&Close console" @@ -14780,7 +14772,7 @@ msgstr ""
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n" -msgstr "Syntax: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n" +msgstr "Gebruik: fsutil hardlink create <nieuw> <bestaand>\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" @@ -14887,7 +14879,7 @@ msgid "" "\n" "Where 'command' is one of HELP, START, STOP or USE.\n" msgstr "" -"Gebruik van dit commando is:\n" +"Gebruik deze opdracht als volgt:\n" "\n" "NET opdracht [argumenten]\n" " -of-\n" @@ -14904,7 +14896,7 @@ msgid "" "Displays the list of running services if 'service' is omitted. Otherwise " "'service' is the name of the service to start.\n" msgstr "" -"De syntax van deze opdracht is:\n" +"Gebruik deze opdracht als volgt:\n" "\n" "NET START [service]\n" "\n" @@ -14919,7 +14911,7 @@ msgid "" "\n" "Where 'service' is the name of the service to stop.\n" msgstr "" -"De syntax van deze opdracht is:\n" +"Gebruik deze opdracht als volgt:\n" "\n" "NET STOP service\n" "\n" @@ -15340,7 +15332,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bestand '%s' bestaat niet.\n" "\n" -"Wilt u een nieuw bestand maken?" +"Een nieuw bestand maken?"
#: programs/notepad/notepad.rc:87 msgid "" @@ -15350,7 +15342,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bestand '%s' is gewijzigd.\n" "\n" -"Wilt u de wijzigingen opslaan?" +"De wijzigingen opslaan?"
#: programs/notepad/notepad.rc:88 msgid "'%s' could not be found." @@ -15382,7 +15374,7 @@ msgstr "" "als dit bestand wordt opgeslagen in de %2 codering.\n" "Klik op Annuleren om deze tekens te behouden, en selecteer\n" "daarna één van de Unicode-opties in de coderingskeuzelijst.\n" -"Wilt u doorgaan?" +"Doorgaan?"
#: programs/notepad/notepad.rc:90 msgid "Ln %ld, Col %ld" @@ -15887,11 +15879,11 @@ msgstr "Informatie"
#: programs/progman/progman.rc:68 msgid "Delete group `%s'?" -msgstr "Wilt u groep `%s' verwijderen?" +msgstr "Verwijder groep `%s'?"
#: programs/progman/progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "Wilt u programma `%s' verwijderen?" +msgstr "Verwijder programma `%s'?"
#: programs/progman/progman.rc:70 msgid "Not implemented" @@ -15911,7 +15903,7 @@ msgid "" "Should it be tried further on?" msgstr "" "Het groepsbestand `%s' kan niet worden geopend.\n" -"Wilt u het nogmaals proberen?" +"Nogmaals proberen?"
#: programs/progman/progman.rc:77 msgid "Help not available." @@ -16451,7 +16443,7 @@ msgstr "reg: Register data type wordt niet ondersteund [%1]\n"
#: programs/reg/reg.rc:125 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Wilt u het vervangen?" +msgstr "De registerwaarde '%1' bestand bestaat al. Deze vervangen?"
#: programs/reg/reg.rc:118 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" @@ -16465,20 +16457,19 @@ msgstr "reg: De bron- en de doelsleutel kunnen niet hetzelfde zijn\n" msgid "" "The value '%1\%2' already exists in the destination key. Do you want to " "overwrite it?" -msgstr "" -"De waarde '%1\%2' komt al voor in de doelsleutel. Wilt u het overschrijven?" +msgstr "De waarde '%1\%2' komt al voor in de doelsleutel. Deze overschrijven?"
#: programs/reg/reg.rc:133 msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de registerwaarde '%1' wilt verwijderen?" +msgstr "Moet de registerwaarde '%1' verwijderd worden?"
#: programs/reg/reg.rc:134 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u alle registerwaardes in '%1' wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten alle registerwaardes in '%1' verwijderd worden?"
#: programs/reg/reg.rc:135 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" -msgstr "Weet u zeker dat u registersleutel '%1' wilt verwijderen?" +msgstr "Moet de registersleutel '%1' verwijderd worden?"
#: programs/reg/reg.rc:137 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n" @@ -16486,7 +16477,7 @@ msgstr "reg: Kan niet alle registerwaardes in '%1' verwijderen.\n"
#: programs/reg/reg.rc:173 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Overschrijven?"
#: programs/reg/reg.rc:151 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\%1!c!]\n" @@ -17036,7 +17027,7 @@ msgstr "Kan dit type registersleutel (%1!u!) niet bewerken."
#: programs/regedit/regedit.rc:212 msgid "The value is too big (%1!u!)." -msgstr "De waarde te groot (%1!u!)." +msgstr "De waarde is te groot (%1!u!)."
#: programs/regedit/regedit.rc:213 msgid "Confirm Value Delete" @@ -17044,7 +17035,7 @@ msgstr "Waarde verwijderen bevestigen"
#: programs/regedit/regedit.rc:214 msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze registerwaarden wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten deze registerwaarden verwijderd worden?"
#: programs/regedit/regedit.rc:220 msgid "Search complete. The string '%1' was not found." @@ -17052,15 +17043,15 @@ msgstr "Zoeken voltooid. Tekenreeks '%1' is niet gevonden."
#: programs/regedit/regedit.rc:215 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze waarden wilt verwijderen?" +msgstr "Moeten deze waarden verwijderd worden?"
#: programs/regedit/regedit.rc:218 msgid "New Key #%d" -msgstr "Nieuwe sleutel #%d" +msgstr "Nieuwe sleutel %d"
#: programs/regedit/regedit.rc:219 msgid "New Value #%d" -msgstr "Nieuwe waarde #%d" +msgstr "Nieuwe waarde %d"
#: programs/regedit/regedit.rc:209 msgid "Unable to query the registry key '%1'." @@ -17095,7 +17086,7 @@ msgstr "Deze registersleutel met alle subsleutels verwijderen?"
#: programs/regedit/regedit.rc:203 msgid "Expands or collapses the selected node" -msgstr "Vouwt het geselecteerde knooppunt uit of samen" +msgstr "Vouwt de geselecteerde map uit of samen"
#: programs/regedit/regedit.rc:236 msgid "Collapse" @@ -17226,8 +17217,7 @@ msgid "" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" "Start een programma, of open een document met het programma dat normaal " -"voor\n" -"deze extensie gebruikt wordt.\n" +"voor deze extensie gebruikt wordt.\n" "Gebruik:\n" "start [opties] programma-naam [...]\n" "start [opties] document-naam\n" @@ -17826,7 +17816,7 @@ msgstr "" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" msgstr "" -"Taakbeheer minimaliseert zich als een 'Wissel naar' operatie uitgevoerd wordt" +"Taakbeheer minimaliseert als een 'Wissel naar' bewerking uitgevoerd wordt"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" @@ -17926,7 +17916,7 @@ msgstr "Brengt de taak naar de voorgrond en wisselt focus naar de taak"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "Zegt de geselecteerde taken zich te beëindigen" +msgstr "Vraagt de geselecteerde taken om te beëindigen"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" @@ -18070,9 +18060,9 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit\n" -"proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van\n" -"het systeem. Weet u zeker dat u de prioriteitsklasse wilt veranderen?" +"WAARSCHUWING: Het veranderen van de prioriteitsklasse van dit " +"proces kan ongewenste gevolgen hebben zoals instabiliteit van " +"het systeem. De prioriteitsklasse veranderen?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" @@ -18086,11 +18076,10 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste\n" -"gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit\n" -"van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven\n" -"om zijn gegevens of status op te slaan. Weet u zeker dat u dit proces\n" -"wilt stoppen?" +"WAARSCHUWING: Het stoppen van een proces kan ongewenste " +"gevolgen hebben zoals verlies van gegevens en instabiliteit " +"van het systeem. Het proces zal geen mogelijkheid worden gegeven " +"om zijn gegevens of status op te slaan. Dit proces stoppen?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" @@ -18101,8 +18090,8 @@ msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot\n" -"gevolg hebben. Weet u zeker dat u de debugger wilt koppelen?" +"WAARSCHUWING: Het debuggen van dit proces kan verlies van data tot " +"gevolg hebben.\nMoet de debugger gekoppeld worden?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" @@ -18148,7 +18137,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het uitvoeren van de verwijderopdracht '%s' is mislukt, wellicht vanwege een " "ontbrekend bestand.\n" -"Wilt u de verwijdersleutel verwijderen uit het register?" +"De vermelding verwijderen uit het register?"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" @@ -18197,7 +18186,7 @@ msgstr "" " --list\t Toon alle geïnstalleerde programma's in deze Wine prefix.\n" " --remove {GUID} Verwijder het programma.\n" "\t\t Gebruik '--list' om de GUID te bepalen.\n" -" [geen optie] Start de grafische versie van dit programma.\n" +" [geen optie]\t Start de grafische versie van dit programma.\n" "\n"
#: programs/view/view.rc:36 @@ -18242,7 +18231,7 @@ msgstr "" "Een gesimuleerde uitlog- of afsluitactie is bezig, maar dit programma " "reageert niet.\n" "\n" -"Als u het proces beëindigt kunt u alle niet-opgeslagen data verliezen." +"Als het proces beëindigd wordt kan alle niet-opgeslagen data verloren gaan."
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." @@ -18553,7 +18542,7 @@ msgstr "Thema-bestanden (*.msstyles; *.theme)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:46 msgid "Select a theme file" -msgstr "Thema-bestanden kiezen" +msgstr "Thema-bestand kiezen"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:47 msgid "Folder" @@ -18604,8 +18593,8 @@ msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet aanbevolen\n" -". Weet u zeker dat u dit wilt doen?" +"Het veranderen van de laadvolgorde van deze bibliotheek wordt niet " +"aanbevolen.\nDoorgaan?"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:54 msgid "Warning: system library" @@ -18673,7 +18662,7 @@ msgid "" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" -"U kunt geen schijven meer toevoegen.\n" +"Er kan geen schijf meer toegevoegd worden.\n" "\n" "Elke schijf moet een letter van A tot Z hebben. Het kunnen er dus niet meer " "dan 26 zijn." @@ -18689,11 +18678,10 @@ msgid "" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!" msgstr "" -"Weet u zeker dat u de C-schijf wilt verwijderen?\n" +"Moet de C-schijf verwijderd worden?\n" "\n" -"De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen, " -"met onverwachte resultaten, afbreken. Als u doorgaat vergeet dan niet om de " -"C-schijf opnieuw aan te maken!" +"De meeste Windows toepassingen verwachten dat er C-schijf bestaat en zullen " +"niet werken. Vergeet niet om de C-schijf opnieuw aan te maken!"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76 msgctxt "Drive letter" @@ -18710,9 +18698,9 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"U heeft geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n" +"Er is geen C-schijf. Dit kan tot problemen leiden.\n" "\n" -"Vergeet niet om m.b.v. de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n" +"Vergeet niet om met de knop 'Toevoegen' in het 'Schijven'-tabblad een\n" "C-schijf aan te maken!\n"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98 @@ -18884,17 +18872,18 @@ msgid "" "button, then <a href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3Efile a bug report</a> " "and attach that file to the report." msgstr "" -"Indien dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog " -"niet is gerapporteerd, dan kunt u gedetailleerde informatie in een bestand " -"opslaan met de "Opslaan als" knop. Dit bestand kunt u via <a " -"href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3Efile a bug report</a> versturen." +"Als dit probleem zich niet voordoet onder Windows en het probleem nog niet " +"is gerapporteerd, dan kan gedetailleerde informatie in een bestand worden " +"opgeslagen met de "Opslaan als" knop. Maak een nieuwe <a " +"href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3Efoutrapportage</a> aan en voeg het " +"bestand toe aan de foutrapportage."
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" -"Een programma op uw computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het " +"Een programma op de computer is vastgelopen, maar WineDbg kon niet aan het " "proces vastgemaakt worden om een backtrace te verkrijgen."
#: programs/winedbg/winedbg.rc:41 @@ -18907,7 +18896,7 @@ msgstr "Opslaan mislukt"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "Even geduld a.u.b. Gedetailleerde informatie wordt geladen..." +msgstr "Gedetailleerde informatie wordt geladen, even geduld..."
#: programs/winefile/winefile.rc:29 msgid "&Open\tEnter" @@ -19160,7 +19149,7 @@ msgstr "Gefeliciteerd!"
#: programs/winemine/winemine.rc:82 msgid "Please enter your name" -msgstr "Voer uw naam in" +msgstr "Voer een naam in"
#: programs/winemine/winemine.rc:90 msgid "Custom Game" @@ -19180,7 +19169,7 @@ msgstr "Mijnen"
#: programs/winemine/winemine.rc:34 msgid "All results will be lost. Are you sure?" -msgstr "Alle resultaten worden gewist. Weet u het zeker?" +msgstr "Alle resultaten worden gewist. Doorgaan?"
#: programs/winemine/winemine.rc:30 msgid "WineMine" @@ -19272,7 +19261,7 @@ msgstr "Helpbestanden (*.hlp)"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "Kan '%s' niet openen. Wilt u zelf dit bestand zoeken?" +msgstr "Kan '%s' niet openen. Dit bestand zelf zoeken?"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" @@ -19488,7 +19477,7 @@ msgstr "Geen regelafbraak"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "Breek tekst af bij &venster rand" +msgstr "Breek tekst af bij &vensterrand"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" @@ -19649,8 +19638,8 @@ msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" -"U koos voor opslaan in gewoon tekst formaat, waardoor alle formattering " -"verloren zal gaan. Weet u zeker dat u dit wilt?" +"Bij het opslaan in het kale tekst formaat zal alle formattering verloren " +"gaan. Doorgaan?"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format."