https://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=51619
Alex Henrie alexhenrie24@gmail.com changed:
What |Removed |Added ---------------------------------------------------------------------------- CC| |alexhenrie24@gmail.com
--- Comment #3 from Alex Henrie alexhenrie24@gmail.com --- Created attachment 71948 --> https://bugs.winehq.org/attachment.cgi?id=71948 Program to find Windows timezone translations
I wrote a small test program (attached) to see how Windows translates these time zones. Here are the results from running it on Windows 10 in English, German, and French:
3) 'Aleutian Standard Time' 11) 'AUS Central Standard Time' 12) 'Aus Central W. Standard Time' 13) 'AUS Eastern Standard Time' 23) 'Cen. Australia Standard Time' 35) 'Dateline Standard Time' 37) 'E. Australia Standard Time' 119) 'Turks and Caicos Standard Time' 133) 'W. Australia Standard Time'
3) 'Aleuten Normalzeit' 11) 'Zentralaustralische Normalzeit' 12) 'Zentralaustralische Normalzeit' 13) 'Ostaustralische Normalzeit' 23) 'Zentralaustralische Normalzeit ' 35) 'Datumsgrenze Normalzeit' 37) 'Ostaustralische Normalzeit ' 119) 'Turks- u. Caicosinseln Normalz.' 133) 'Westaustralische Normalzeit'
3) 'Heure standard Aléoutiennes' 11) 'AUS Centre' 12) 'Heure stand. Aus. Centre-Ouest' 13) 'AUS (Est)' 23) 'Australie Centre' 35) 'Changement de date' 37) 'Australie (Est)' 119) 'Heure stand. Turques-et-Caïques' 133) 'Australie (Ouest)'
It seems that Windows avoids problems by abbreviating the translated time zone names. I think the best solution for Wine would be to use #msgctxt# to warn translators that the translation should not be longer than 31 characters.