Module: wine Branch: master Commit: 98ad00db6b0997fd94842d1165338759fe049494 URL: https://source.winehq.org/git/wine.git/?a=commit;h=98ad00db6b0997fd94842d116...
Author: Akihiro Sagawa sagawa.aki@gmail.com Date: Sun May 10 20:03:24 2020 +0900
po: Update Japanese translation.
Signed-off-by: Akihiro Sagawa sagawa.aki@gmail.com Signed-off-by: Alexandre Julliard julliard@winehq.org
---
po/ja.po | 178 +++++++++++++++++++-------------------------------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 125 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index b59fce996a..dbb78e2ca0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-29 22:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-10 19:59+0900\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa sagawa.aki@gmail.com\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -3702,17 +3702,15 @@ msgstr "'@'を期待していました"
#: jscript.rc:75 msgid "Microsoft JScript compilation error" -msgstr "" +msgstr "Microsoft JScript コンパイル エラー"
#: jscript.rc:76 msgid "Microsoft JScript runtime error" -msgstr "" +msgstr "Microsoft JScript 実行時エラー"
#: jscript.rc:77 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown runtime error" -msgstr "不明なエラー" +msgstr "未知の実行時エラー"
#: jscript.rc:54 msgid "Number expected" @@ -3760,7 +3758,7 @@ msgstr "正規表現に構文誤りがあります"
#: jscript.rc:63 msgid "Exception thrown and not caught" -msgstr "" +msgstr "例外が送出されましたが捕捉されませんでした"
#: jscript.rc:65 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" @@ -6839,10 +6837,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "シンクは確定されていません。\n"
#: mferror.mc:732 -#, fuzzy -#| msgid "Sink was already stopped.\n" msgid "Clock was stopped\n" -msgstr "シンクはすでに停止していました。\n" +msgstr "クロックは停止されていました\n"
#: mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" @@ -7221,10 +7217,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "クロックの状態は設定済みでした。\n"
#: mferror.mc:725 -#, fuzzy -#| msgid "Clock is not available.\n" msgid "Clock is not simple\n" -msgstr "クロックは利用可能ではありません。\n" +msgstr "クロックが単純ではありません\n"
#: mpr.rc:35 wininet.rc:37 msgid "Enter Network Password" @@ -8319,206 +8313,160 @@ msgid "Off" msgstr "Off"
#: version.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "video" msgid "Provider" -msgstr "ビデオ" +msgstr "プロバイダ"
#: version.rc:59 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "形式を選択してください:" +msgstr "接続したいデータを選択してください:"
#: version.rc:66 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "Connection" msgstr "接続"
#: version.rc:69 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" -msgstr "形式を選択してください:" +msgstr "ODBC データに接続するため以下を指定してください:"
#: version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" -msgstr "" +msgstr "1. データ ソース:"
#: version.rc:71 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name" msgid "Use &data source name" -msgstr "名前を入力しましょう" +msgstr "利用するデータ ソース名(&D)"
#: version.rc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "Use c&onnection string" -msgstr "リセットされた接続" +msgstr "利用する接続文字列(&C)"
#: version.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "&Connection string:" -msgstr "接続" +msgstr "接続文字列:"
#: version.rc:77 -#, fuzzy -#| msgid "A&dd..." msgid "B&uild..." -msgstr "追加(&D)..." +msgstr "構築(&U)..."
#: version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" -msgstr "" +msgstr "2. サーバにログオンするための情報"
#: version.rc:79 -#, fuzzy -#| msgid "&User name:" msgid "User &name:" -msgstr "ユーザ名(&U):" +msgstr "ユーザ名(&N):"
#: version.rc:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Blank page" msgid "&Blank password" -msgstr "空白(&B)" +msgstr "空のパスワード(&B)"
#: version.rc:84 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong password.\n" msgid "Allow &saving password" -msgstr "パスワードが違います。\n" +msgstr "パスワードを保存する(&S)"
#: version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" -msgstr "" +msgstr "3. 最初に利用するカタログ(&I):"
#: version.rc:87 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "&Test Connection" -msgstr "リセットされた接続" +msgstr "接続をテスト(&T)"
#: version.rc:92 winemine.rc:65 msgid "Advanced" msgstr "中級"
#: version.rc:95 -#, fuzzy -#| msgid "Network share" msgid "Network settings" -msgstr "ネットワーク共有" +msgstr "ネットワーク設定"
#: version.rc:96 -#, fuzzy -#| msgid "Bad impersonation level.\n" msgid "&Impersonation level:" -msgstr "不正な偽装レベルです。\n" +msgstr "偽装レベル(&I):"
#: version.rc:98 msgid "P&rotection level:" -msgstr "" +msgstr "保護レベル(&R):"
#: version.rc:101 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" msgid "Connect:" -msgstr "接続済み" +msgstr "接続:"
#: version.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "seconds" msgid "seconds." msgstr "秒"
#: version.rc:104 -#, fuzzy -#| msgid "Success" msgid "A&ccess:" -msgstr "成功" +msgstr "アクセス(&C):"
#: version.rc:110 -#, fuzzy -#| msgid "&All" msgid "All" -msgstr "すべて(&A)" +msgstr "すべて"
#: version.rc:114 msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" +"このデータ型には初期プロパティがあります。値を編集するには、プロパティを選ん" +"でから、下にある[値の編集]を選択してください。"
#: version.rc:115 -#, fuzzy -#| msgid "&Edit..." msgid "&Edit Value..." -msgstr "編集(&E)..." +msgstr "値の編集(&E)..."
#: version.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Error" -msgstr "プロパティ" +msgstr "データ リンク エラー"
#: version.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a file." msgid "Please select a provider." -msgstr "ファイルを選択してください。" +msgstr "プロバイダを選択してください。"
#: version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" +"プロバイダが有効ではありません。当該プロバイダが正しくインストールされている" +"か確かめてください。"
#: version.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" -msgstr "プロパティ" +msgstr "データ リンク プロパティ"
#: version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" -msgstr "" +msgstr "OLE DB プロバイダ"
#: version.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "Ready" msgid "Read" -msgstr "待機中" +msgstr "読み取り"
#: version.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Readme:" msgid "ReadWrite" -msgstr "付属文書:" +msgstr "読み書き"
#: version.rc:43 msgid "Share Deny None" -msgstr "" +msgstr "共有(拒否なし)"
#: version.rc:44 msgid "Share Deny Read" -msgstr "" +msgstr "共有(読取拒否)"
#: version.rc:45 msgid "Share Deny Write" -msgstr "" +msgstr "共有(書込拒否)"
#: version.rc:46 msgid "Share Exclusive" -msgstr "" +msgstr "共有の排他制御"
#: version.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "I/O Writes" msgid "Write" -msgstr "I/O 書き込み" +msgstr "書き込み"
#: oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" @@ -9710,16 +9658,12 @@ msgid "Cape Verde Daylight Time" msgstr "カーボベルデ夏時間"
#: tzres.rc:120 -#, fuzzy -#| msgid "Hawaiian Standard Time" msgid "Haiti Standard Time" -msgstr "ハワイ標準時" +msgstr "ハイチ標準時"
#: tzres.rc:121 -#, fuzzy -#| msgid "Hawaiian Daylight Time" msgid "Haiti Daylight Time" -msgstr "ハワイ夏時間" +msgstr "ハイチ夏時間"
#: tzres.rc:78 msgid "Central European Standard Time" @@ -9930,16 +9874,12 @@ msgid "Argentina Daylight Time" msgstr "アルゼンチン夏時間"
#: tzres.rc:142 -#, fuzzy -#| msgid "Mauritius Standard Time" msgid "Marquesas Standard Time" -msgstr "モーリシャス標準時" +msgstr "マルキーズ標準時"
#: tzres.rc:143 -#, fuzzy -#| msgid "Mauritius Daylight Time" msgid "Marquesas Daylight Time" -msgstr "モーリシャス夏時間" +msgstr "マルキーズ夏時間"
#: tzres.rc:156 msgid "Myanmar Standard Time" @@ -10314,16 +10254,12 @@ msgid "Venezuela Daylight Time" msgstr "ベネズエラ夏時間"
#: tzres.rc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Mountain Standard Time" msgid "Bougainville Standard Time" -msgstr "山地標準時" +msgstr "ブーゲンビル標準時"
#: tzres.rc:61 -#, fuzzy -#| msgid "Mountain Daylight Time" msgid "Bougainville Daylight Time" -msgstr "山地夏時間" +msgstr "ブーゲンビル夏時間"
#: tzres.rc:122 msgid "Hawaiian Standard Time" @@ -10350,16 +10286,12 @@ msgid "New Zealand Daylight Time" msgstr "ニュージーランド夏時間"
#: tzres.rc:34 -#, fuzzy -#| msgid "Argentina Standard Time" msgid "Aleutian Standard Time" -msgstr "アルゼンチン標準時" +msgstr "アリューシャン標準時"
#: tzres.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Argentina Daylight Time" msgid "Aleutian Daylight Time" -msgstr "アルゼンチン夏時間" +msgstr "アリューシャン夏時間"
#: tzres.rc:74 msgid "Central Brazilian Standard Time" @@ -10442,16 +10374,12 @@ msgid "Korea Daylight Time" msgstr "韓国 (夏時間)"
#: tzres.rc:86 -#, fuzzy -#| msgid "Easter Island Standard Time" msgid "Chatham Islands Standard Time" -msgstr "イースター島標準時" +msgstr "チャタム諸島標準時"
#: tzres.rc:87 -#, fuzzy -#| msgid "Easter Island Daylight Time" msgid "Chatham Islands Daylight Time" -msgstr "イースター島夏時間" +msgstr "チャタム諸島夏時間"
#: tzres.rc:92 msgid "E. Africa Standard Time"