Module: wine Branch: master Commit: 9974a3e8998d151545f59c090ba39c145824514f URL: http://source.winehq.org/git/wine.git/?a=commit;h=9974a3e8998d151545f59c090b...
Author: Bruno Jesus 00cpxxx@gmail.com Date: Tue Jun 18 00:42:40 2013 -0300
po: Update Brazilian Portuguese translation.
---
po/pt_BR.po | 108 ++++++++++++++++------------------------------------------- 1 files changed, 29 insertions(+), 79 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 496dc18..11726b2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8277,44 +8277,36 @@ msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança"
#: urlmon.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Do you want to continue anyway?" msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "Deseja continuar mesmo assim?" +msgstr "Deseja instalar esse software?"
#: urlmon.rc:34 explorer.rc:29 msgid "Location:" msgstr "Localização:"
#: urlmon.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Install/Uninstall" msgid "Don't install" -msgstr "Instalar/Desinstalar" +msgstr "Não instalar"
#: urlmon.rc:40 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" +"Quando instalado, um componente ActiveX tem acesso total ao computador. Não " +"clique em instalar a menos que tenha absoluta confiança na fonte acima."
#: urlmon.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Installation transform failed to apply.\n" msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "Falha ao aplicar transformação de instalação.\n" +msgstr "Instalação do componente falhou: %08x"
#: urlmon.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install (%d)" -msgstr "&Instalar" +msgstr "Instalar (%d)"
#: urlmon.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "&Install" msgid "Install" -msgstr "&Instalar" +msgstr "Instalar"
#: user32.rc:27 user32.rc:40 taskmgr.rc:138 msgctxt "window" @@ -10116,10 +10108,8 @@ msgid "Wine Command Prompt" msgstr "Prompt de Comando Wine"
#: cmd.rc:349 -#, fuzzy -#| msgid "CMD Version %1!S!\n" msgid "Wine CMD Version %1!S!\n" -msgstr "Versão do CMD %1!S!\n" +msgstr "Versão do CMD Wine %1!S!\n"
#: cmd.rc:350 msgid "More? " @@ -10159,10 +10149,8 @@ msgid "Expected an operand.\n" msgstr ""
#: cmd.rc:359 -#, fuzzy -#| msgid "Unexpected network error.\n" msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "Erro de rede inesperado.\n" +msgstr "Um operador é esperado.\n"
#: cmd.rc:360 msgid "Mismatch in parentheses.\n" @@ -10225,10 +10213,8 @@ msgid "Connection-specific DNS suffix" msgstr "Sufixo DNS específico da conexão"
#: ipconfig.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv4 address" -msgstr "endereço IP" +msgstr "Endereço IPv4"
#: ipconfig.rc:34 msgid "Hostname" @@ -10271,10 +10257,8 @@ msgid "Default gateway" msgstr "Porta de ligação padrão"
#: ipconfig.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "IP address" msgid "IPv6 address" -msgstr "endereço IP" +msgstr "Endereço IPv6"
#: net.rc:27 msgid "" @@ -10407,38 +10391,28 @@ msgid "The following services are running:\n" msgstr "Os seguintes serviços estão rodando:\n"
#: netstat.rc:27 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Connections" -msgstr "Conexão LAN" +msgstr "Conexões Ativas"
#: netstat.rc:28 msgid "Proto" msgstr ""
#: netstat.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "Email Address" msgid "Local Address" -msgstr "Endereço de E-mail" +msgstr "Endereço Local"
#: netstat.rc:30 -#, fuzzy -#| msgid "Street Address" msgid "Foreign Address" -msgstr "Endereço da Rua" +msgstr "Endereço Remoto"
#: netstat.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "State" msgstr "Estado"
#: netstat.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Interfaces" msgid "Interface Statistics" -msgstr "Interfaces" +msgstr "Estatísticas de Interface"
#: netstat.rc:33 msgid "Sent" @@ -10449,10 +10423,8 @@ msgid "Received" msgstr ""
#: netstat.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "bytes" msgid "Bytes" -msgstr "bytes" +msgstr "Bytes"
#: netstat.rc:36 msgid "Unicast packets" @@ -10463,80 +10435,60 @@ msgid "Non-unicast packets" msgstr ""
#: netstat.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disclaimer" msgid "Discards" -msgstr "Declaração" +msgstr "Descartados"
#: netstat.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Errors" -msgstr "Erro" +msgstr "Erros"
#: netstat.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Unknown port.\n" msgid "Unknown protocols" -msgstr "Porta desconhecida.\n" +msgstr "Protocolos desconhecidos"
#: netstat.rc:41 msgid "TCP Statistics for IPv4" msgstr ""
#: netstat.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Active Opens" -msgstr "Conexão LAN" +msgstr "Abertas Ativas"
#: netstat.rc:43 msgid "Passive Opens" msgstr ""
#: netstat.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Failed Connection Attempts" -msgstr "Conexão LAN" +msgstr "Tentativas de Conexão com Falha"
#: netstat.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Reset Connections" -msgstr "Conexão LAN" +msgstr "Reiniciar Conexões"
#: netstat.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Current Connections" -msgstr "Conexão LAN" +msgstr "Conexões Atuais"
#: netstat.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Received" -msgstr "Segmento trancado.\n" +msgstr "Segmentos Recebido"
#: netstat.rc:48 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Segments Sent" -msgstr "Segmento trancado.\n" +msgstr "Segmentos Enviados"
#: netstat.rc:49 msgid "Segments Retransmitted" -msgstr "" +msgstr "Segmentos Retransmitidos"
#: netstat.rc:50 msgid "UDP Statistics for IPv4" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas UDP para IPv4"
#: netstat.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Segment locked.\n" msgid "Datagrams Received" -msgstr "Segmento trancado.\n" +msgstr "Datagramas Recebidos"
#: netstat.rc:52 #, fuzzy @@ -10545,10 +10497,8 @@ msgid "No Ports" msgstr "Porta Local"
#: netstat.rc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Decoding Error" msgid "Receive Errors" -msgstr "Erro de Decodificação" +msgstr "Erros de Recepção"
#: netstat.rc:54 msgid "Datagrams Sent"