Hi,
Wine has many texts, especially error messages, that are almost
impossible to translate without knowing what they're really about. Some
are also easy to misunderstand.
An example from dlls/kernel32/winerror.mc:
msgid "Notify change request in progress.\n"
Some interpretations:
de, nb: "A request for notifications about changes is in progress."
fr, sv: "A request to change a notification is in progress."
it, pt: Both have their own versions, I think.
There are many more such cases, although the difference is usually in
only one or two languages. (Unfortunately it didn't occur to me to put
them down from the beginning, so I can't give you a list. I'll just
mention "Challenge Password" before I forget that, too.)
1) What should I do if I wanted to clarify a msgid? Just change the
original .rc file?
2) Is there a way to add helpful comments to all language files at once
without changing the msgid?
3) What should I do if I spot a suspicious translation? Spam the
Bugzilla, contact the Last-Translator personally, or send patches to add
#fuzzy comments and hope I'm right? And if it's wrong in many of the
languages I can read, it's probably wrong in some others as well; who
would check them all?
4) There has been discussions about some translation websites. Is there
a chance that such a website would allow easy tagging of potential
errors?
--
Lauri Kenttä