On Fri, Feb 17, 2012 at 12:40 AM, Sven Baars sven.wine@gmail.com wrote:
On 16-02-2012 at 7:55 PM, Matijn Woudt tijnema@gmail.com wrote:
I'd like to help get the dutch translation to 100%, but I would need to filter out the false positives first.
I started with this a while ago, but every time I was nearly done, more translations were marked as fuzzy, more strings were introduced, and usually Francois changed some strings, which meant that I had to manually apply the patch I was working on (with some conflicts). After a while I just gave up on this (I don't have the time to fix it all in one day), so for me the po system actually works counterproductive...
What I want to say here is that if that if you want to get some small fixes in without actually knowing the language you're working on (like Francois), please don't send separate patches every few days, because that's really annoying. Just send them all at once, or just let translators fix it. Or at least set a string freeze, after which people who are actual translators can translate strings.
@Matijn, please go ahead and update the Dutch translation.
Sven
You may be right on that, especially because there are translators that don't know how to fix things after their patch --merge fails. I didn't start too because I thought that it might conflict with Francois patches too.
Francois: The untranslated errors at the consistency are almost all because of the use of english words in dutch. Would it be OK if I send you the L numbers that can have # potool-flags=translated so you can send a patch?
- Matijn