Hi
I have a few questions/comments/suggestions on/for the change in the Swedish translation.
On -28163-01--10 20:59, Lauri Kenttä wrote:
#: comdlg32.rc:292 -#, fuzzy msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "&Lum:" +msgstr "&Val:"
Can you explain 'Val' here? I don't understand it. I would assume 'Luminance' to be translated to 'Luminans', so Lum as abbreviation makes sense to me.
#: ieframe.rc:78 -#, fuzzy msgid "Searching for %s" -msgstr "Egenskaper för %s" +msgstr "Söker för %s"
"Söker efter" would probably be better.
#: shell32.rc:215 -#, fuzzy msgid "Common Files" -msgstr "Kopierar filer..." +msgstr ""
Perhaps 'Delade Filer'?
#: cmd.rc:331 -#, fuzzy msgid "Verify is %1\n" -msgstr "Verifiera blev %s\n" +msgstr "Verifiera blev %1\n"
I would use 'är', 'blev' is more 'became' than 'is'.
#: cmd.rc:335 -#, fuzzy msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?" -msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck enter för inget)?" +msgstr "Diskvolymens namn (11 karaktärer, tryck <Enter> för inget)?"
'Karaktärer' is the other kind of characters, the word here is 'tecken'.
#: explorer.rc:29 #, fuzzy @@ -10042,9 +9949,8 @@ msgid "Usage: hostname\n" msgstr ""
#: hostname.rc:28 -#, fuzzy msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Fel: ogiltigt nyckelnamn\n" +msgstr "Fel: Ogiltigt val '%c'.\n"
I'm not sure about 'val' here. To me 'val' reads more like 'selection' than 'option'.
#: net.rc:41 msgid "There are no entries in the list.\n" @@ -10215,14 +10110,12 @@ msgstr "" "---------------------------------------------------------------\n"
#: net.rc:43 -#, fuzzy msgid "%1 %2 %3 Open resources: %4!u!\n" -msgstr "%s %s %s Öppna resurser: %lu\n" +msgstr "%1 %1 %1 Öppna resurser: %4!u!\n"
I suppose that should be %1 %2 %3.
#: regedit.rc:88 -#, fuzzy msgid "Modify Binary Data..." -msgstr "Ändra binärt data" +msgstr "Ändra binärt data..."
'binärdata' is one word.
#: taskkill.rc:31 -#, fuzzy msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Fel: Valet %s kräver en kommandoradsparameter.\n" +msgstr "Fel: Valet %1 kräver en kommandoradsparameter.\n"
#: taskkill.rc:32 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" msgstr "Fel: Valen /im och /pid kan inte användas tillsammans.\n"
Val again. I don't really have any better suggestion, but it sounds strange to me.
#: winecfg.rc:146 -#, fuzzy msgid "" "Wine can mimic different Windows versions for each application. This tab is " "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change systemwide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken " +"Wine kan imitera olika Windows-versioner för varje program. Den här fliken " "är länkad till flikarna Bibliotek och Grafik för att låta dig ändra " "inställningar i de flikarna också, antingen systembreda eller per program."
I believe 'systemövergripande' would be better than 'systembreda'.
#: winecfg.rc:83 -#, fuzzy msgid "Audio test failed!" -msgstr "Återställning av hårddisk misslyckades\n" +msgstr ""
Maybe "Ljudtest misslyckades!" ?
#: winecfg.rc:85 -#, fuzzy msgid "(System default)" -msgstr "Systemsökväg" +msgstr ""
Maybe "(Systemstandard)" ?
#: winefile.rc:197 msgctxt "accelerator Fullscreen" @@ -13528,9 +13355,8 @@ msgid "Error while selecting new font." msgstr "Ett fel uppstod när ett nytt teckensnitt valdes."
#: winefile.rc:95 -#, fuzzy msgid "Wine File Manager" -msgstr "Winefile" +msgstr "Wine Filhanteraren"
"Wine Filhanterare", unless we want definite form "The Wine File Manager".
#: wordpad.rc:188 -#, fuzzy msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "Utökade attribut ej stödda\n" +msgstr ""
Maybe "OLE lagringsdokument stöds ej." ?
//Jan-Peter