Alexander N. Sørnes wrote:
As for Norwegian, if you set your locale to the other variant (Nynorsk), you expect the text to be in Nynorsk instead of Bokmål. Sure enough, if you can read one you can read the other, but such users will in nearly all cases be able to use the English version as well.
Good point.
because even though we provide a Nynorsk translation, most programs will only be available in Bokmål.
By the way, do you know what's the sublanguage of the Norwegian Windows here. Is it only available in Bokmål or in both variants?
I'm pretty sure Traditional and Simplified Chinese are quite different, as are Brazilian and Portugese Portugese.
For Simplified and Traditional Chinese, I also think so, but not for Portuguese.
If you look at the Portuguese resource files, which contain translations for both Brazilian and Portuguese Portuguese, you see that they are very similar. I also heard that Brazilian Portuguese vs. Portuguese from Portugal is like American English vs. British English, but it would be nice if a native Portuguese speaker could say something about this.
Best regards,
Colin