On Sat, Mar 31, 2018 at 11:09 PM Zebediah Figura z.figura12@gmail.com wrote:
+#: appwiz.rc:61 +msgid "" +"To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard
"
+"drive, click Install." +msgstr "" +"Ὥστε νέον πρόγραμμα ἐξ ὑγροῦ ἢ CD-ROM ἢ σκληροῦ κύκλου ἐνιστάναι, θλῖβε" +"Ἐνιστάναι."
I'm pretty sure that "ἐξ ὑγροῦ", "from water", is supposed to be "ἐξ ὑγροῦ δισκοῦ", "from pliant disk".
+#: appwiz.rc:81 winefile.rc:166 +msgid "Version:" +msgstr "Ἑρμηνεία:"
"Ἔκδοσις", "Edition", would be better than "Ἑρμηνεία", "Explanation".
+#: appwiz.rc:100 +msgid "Wine Gecko Installer" +msgstr "Οἶνου-Γαλεώτου Ἐνστάτης"
Proper names like "Gecko" are generally left untranslated. Actually, I'm amazed to learn that there's a specific word for this in Ancient Greek.
+#: comctl32.rc:75 +msgid "Wizard" +msgstr "Φαρμακεύς"
"Γόης" might be better here, since it doesn't have the secondary meaning of "Poisoner".
+#: comctl32.rc:54 user32.rc:82 +msgid "&Retry" +msgstr "Πειρᾶν πάλιν"
+#: comdlg32.rc:34 +msgid "" +"File does not exist.\n" +"Do you want to create file?" +msgstr "" +"Τὸ βιβλίον οὐχ ὑπάρχει.\n" +"Ἐθέλεις γεννᾶν;"
+#: comdlg32.rc:46 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Νεὸν Χωρίον Γεννᾶν"
Shouldn't these phrases use the infinitives πειρᾶι and γένναι?
+#: comctl32.rc:37 +msgid "Go to today" +msgstr "Ἰέναι ἐν σήμερον"
Why ἐν and not πρὸς?
+#: comdlg32.rc:368 comdlg32.rc:406 +msgid "Status:" +msgstr "Τάξις:"
Seems like κατάστημα would be a better fit.
Overall, this looks pretty good! I expect to see some Hebrew next year ;-)
-Alex