Hi,
I changed some of the translation because one of the project I am translating requires not to "direct copy" translation from Microsoft.
However If the Windows used/ preferred the translation differs to the suggestions in the patch, I would choose the Windows one, as long as the project's translation guide allows that. I think this should answer all the questions except the punctuation one.
On 10/20/21 02:50 PM, Jactry Zeng wrote:
Most of them look good to me, but there is an issue of punctuation that Microsoft's style guide[1] prefers half-width punctuation for colon : , semicolon ; , exclamation mark ? , question mark ! , and parentheses () [] when in software UI, I think we want to follow this guide for Wine's translation. I know the current Chinese translation doesn't handle this very well, I think this is a good chance to correct them.
On the same page, Microsoft also stated that when in documentation, they only prefers half-width punctuation for parentheses () [] . A check for the strings whether they are documentation is needed before the correction.
I will update the translations in later revision. Thank you for the review.