On 18/10/11 16:15, Frédéric Delanoy wrote:
On Tue, Oct 18, 2011 at 17:01, Francois Gougetfgouget@free.fr wrote:
My understanding it that en.po contains the British translation and is treated as just another translation. So instead of containing just the strings that need to be different, all the other strings are copied as well by the translators so they know what has been checked already.
For clarity, we should probably have no en_US.po but only en.po (and possibly other en_XX.po like en_GB.po) maybe a soft link from en_US.po to en.po to make it clear)
If en.po is British English there will be a fair few differences for en_US.po (and en_PH.po).
The current situation (en.po and en_US.po) makes it look like en_US.po is an "adapted" version of "standard" en.po (which is then presumably en_GB), as is e.g. fr_CA vs fr.po
This is not the first time someone adapts the en_US.po IIRC.
Frédéric