On Mon, 27 Feb 2012, Hin-Tak Leung wrote: [...]
that aside, I think you are quite wrong in trying to "improve user experience". That's a matter of opinion - and unfortunately, I have already pointed out, some of the changes are just opinions, and therefore subject to churns - i.e. some will disagree and want the older version of a translation of a particular phrase back, etc.
I don't have an opinion on the quality of the Taiwanese translation besides the typography aspects for the simple that I don't speak that language. So I'm making no judgement on it and will let Taiwanese translators hash it out.
All I want to make clear is that blindly copying Windows' strings is not the wrong approach and not acceptable (and that's true for all languages).