On Tue, Feb 12, 2013 at 7:56 PM, Lauri Kenttä lauri.kentta@gmail.com wrote:
On 2013-02-09 23:15, Frédéric Delanoy wrote:
"Invalid Datagrams" is too vague. It could mean datagrams sent or received.
I think it's pretty obvious. Nobody should send invalid datagrams anyway, especially not using any actual datagram functions, so it would be ridiculous to have a counter for it.
Yet it's what Windows uses, and is more specific, so I don't really think this should modified
On 2013-02-09 23:15, Frédéric Delanoy wrote:
If you want to disambiguate/explain, use message contexts as explained in http://wiki.winehq.org/Translating
This isn't (only) a translation ambiguity issue, this is about the original texts, especially "No Ports".
Or are you trying to suggest that I add #msgctxt#udp_received_stats# to that "Invalid Datagrams"?
I meant if you find a msgstr ambiguous(which is not really a problem for the "No ports" IMHO), you can use msgctxt so that other translators benefit as well.
Frédéric