Non critical changes but take a look if you like: #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141 -#, fuzzy msgid "Save As" msgstr "احفظ &ك..."
Redundant Elipsis.
#: comdlg32.rc:202 -#, fuzzy msgid "S&election" -msgstr "اختر ال&كل\tCtrl+A" +msgstr "الاختيار"
#: comdlg32.rc:203 -#, fuzzy msgid "&Pages" -msgstr "صفحة &p" +msgstr "صفحات"
#: comdlg32.rc:206 comdlg32.rc:228 -#, fuzzy msgid "&Setup" -msgstr "إعداد الصفحة" +msgstr "إعداد" No accelerator (&) sign.
#: comdlg32.rc:207 msgid "&From:" -msgstr "" +msgstr "&من"
#: comdlg32.rc:208 msgid "&To:" -msgstr "" +msgstr "&إلى"
No semicolon at the end.
#: comdlg32.rc:211 -#, fuzzy msgid "Print to Fi&le" -msgstr "ملفات النصوص (*.txt)" +msgstr "اطبع إلى ملف"
#: comdlg32.rc:268 msgid "Scr&ipt:" -msgstr "" +msgstr "ترميز"
No accelerator sign.
#: comdlg32.rc:281 comdlg32.rc:304 msgid "Color | Sol&id" -msgstr "" +msgstr "اللون | &جامد"
No need to add اللون | before the &جامد part.
There might be more.
Anyways great job!
Kind regards,
Yaron Shahrabani
<Hebrew translator>
On Sun, Jun 30, 2013 at 6:27 AM, مصعب الزعبي moceap@hotmail.com wrote:
po/ar.po
On Mon, 1 Jul 2013, Yaron Shahrabani wrote:
Non critical changes but take a look if you like: #: comdlg32.rc:186 comdlg32.rc:141 -#, fuzzy msgid "Save As" msgstr "احفظ &ك..."
Redundant Ellipsis.
You can find a list of issues of this type there: http://fgouget.free.fr/wine-po/ar.check.html
The URL below also has a list of potential spelling issues but given their number I wonder if aspell's dictionary is really up to the task: http://fgouget.free.fr/wine-po/ar.spell.html
In both cases I would really appreciate if you could have a look, fix what can be fixed and let me know about false positives so I can cull the list.
One last point, I noticed that you also translated the messages for the command line tools. Do they look ok in the GNOME terminal and other similar tools? The issue came up for Wine 1.4 and at the time terminal emulators where unable to deal with right-to-left languages which is why I'm asking. In the end for Hebrew it was decided to not translate the command line messages so users would have something usable.
References: * RTL in console windows http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/2010-October/087325.html
* Hebrew: update http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/2011-August/091672.html http://www.winehq.org/pipermail/wine-devel/2011-August/091771.html