As I wrote I've found that there is a mess in wine with the usage of SUBLANG_NEUTRAL and SUBLANG_DEFAULT. I tried to understand when to use which and wrote a wiki page about it: http://wiki.winehq.org/SublangNeutral . It contains some generic information about it but I thought that it would be best to have also a list of languages for each case. I've took the wine languages list and sorted the obvious cases. There are however 7 languages which have many sublangs and I don't know if they should have one generic translation or be translated into each sublang. If someone knowing one of these languages could Cut&Paste the language from the "undecided" list to one of the lists, I think it would help.
Mikolaj Zalewski
On Saturday 21 October 2006 01:18, Mikołaj Zalewski wrote:
As I wrote I've found that there is a mess in wine with the usage of SUBLANG_NEUTRAL and SUBLANG_DEFAULT. I tried to understand when to use which and wrote a wiki page about it: http://wiki.winehq.org/SublangNeutral . It contains some generic information about it but I thought that it would be best to have also a list of languages for each case. I've took the wine languages list and sorted the obvious cases.
Actually there's now some differences for the German and Austrian sublang spellings of some words. I'm not sure how windows handles the new spelling rules used in Germany now, though.
Cheers, Kai
On 23.10.2006 02:50, Kai Blin wrote:
On Saturday 21 October 2006 01:18, Mikołaj Zalewski wrote:
As I wrote I've found that there is a mess in wine with the usage of SUBLANG_NEUTRAL and SUBLANG_DEFAULT. I tried to understand when to use which and wrote a wiki page about it: http://wiki.winehq.org/SublangNeutral . It contains some generic information about it but I thought that it would be best to have also a list of languages for each case. I've took the wine languages list and sorted the obvious cases.
Actually there's now some differences for the German and Austrian sublang spellings of some words. I'm not sure how windows handles the new spelling rules used in Germany now, though.
Judging from the wiki page, a German/Default resource would not be considered when looking e.g. for a German/Austria resource. Hence I'd use German/Neutral for most resources and add a specific resource like German/Austria or German/Swiss when there would be relevant differences in spelling or such. (A bit like English/US and English/UK, tho English/US is nevertheless special since it's a hardcoded fallback.)
-f.r.
Actually there's now some differences for the German and Austrian sublang spellings of some words. I'm not sure how windows handles the new spelling rules used in Germany now, though.
I admit I don't know how large are the differances between German and Austrian spelling but as Frank Richter wrote there is no problem to provide some resources in a German/Austria translation (I assume the resources currently use the German spelling?). IMO the question is what would an Austrian user (who have chosen German as his preferred language) want to see if there is no such translation: the German spelling or English? I don't know the answer but I'd expect that if the differances are minor then German?
Mikolaj Zalewski
On Mon, Oct 23, 2006 at 02:28:01PM +0200, Miko??aj Zalewski wrote:
IMO the question is what would an Austrian user (who have chosen German as his preferred language) want to see if there is no such translation: the German spelling or English? I don't know the answer but I'd expect that if the differances are minor then German?
He or she wants de; anything else would be like: ``there is no en_UK? then lets use mongolian!``.
Christoph Frick wrote:
He or she wants de; anything else would be like: ``there is no en_UK? then lets use mongolian!``.
So it looks like SUBLANG_NEUTRAL is the best choice. I could make a patch to modify all the sublang code in German files to SUBLANG_NEUTRAL.
Mikolaj Zalewski
On Monday 23 October 2006 14:28, Mikołaj Zalewski wrote:
Actually there's now some differences for the German and Austrian sublang spellings of some words. I'm not sure how windows handles the new spelling rules used in Germany now, though.
I admit I don't know how large are the differances between German and Austrian spelling but as Frank Richter wrote there is no problem to provide some resources in a German/Austria translation (I assume the resources currently use the German spelling?). IMO the question is what would an Austrian user (who have chosen German as his preferred language) want to see if there is no such translation: the German spelling or English? I don't know the answer but I'd expect that if the differances are minor then German?
I figure it'd be the German version. I think I'll let Frank deal with the translations. I usually prefer English. (My current $LANG is C) :)
Cheers, Kai