Hi Ken,
+LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_CAN + +IDD_TBCUSTOMIZE DIALOG DISCARDABLE 10, 20, 357, 125 +STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU +CAPTION "Customize Toolbar" +FONT 8, "MS Shell Dlg" +BEGIN + DEFPUSHBUTTON "&Close", IDCANCEL,308,6,44,14 + PUSHBUTTON "R&eset", IDC_RESET_BTN,308,23,44,14 + PUSHBUTTON "&Help", IDC_HELP_BTN,308,40,44,14 + PUSHBUTTON "Move &Up", IDC_MOVEUP_BTN,308,74,44,14 + PUSHBUTTON "Move &Down", IDC_MOVEDN_BTN,308,91,44,14 + LTEXT "A&vailable buttons:", -1,4,5,84,10 + LISTBOX IDC_AVAILBTN_LBOX,4,17,120,100, LBS_NOTIFY | LBS_OWNERDRAWFIXED | LBS_HASSTRINGS | LBS_NOINTEGRALHEIGHT | LBS_DISABLENOSCROLL | WS_BORDER | WS_VSCROLL | WS_HSCROLL | WS_TABSTOP + PUSHBUTTON "&Add ->", IDOK, 131, 42, 44, 14 + PUSHBUTTON "<- &Remove", IDC_REMOVE_BTN,131,62,44,14 + LTEXT "&Toolbar buttons:", -1,182,5,78,10 + LISTBOX IDC_TOOLBARBTN_LBOX, 182,17,120,100,LBS_NOTIFY | LBS_OWNERDRAWFIXED | LBS_HASSTRINGS | LBS_NOINTEGRALHEIGHT | LBS_DISABLENOSCROLL | WS_BORDER | WS_VSCROLL | WS_HSCROLL | WS_TABSTOP +END
I don't understand why you would want to create multiple "translations" when their content is identical. If it's because the statistics you're generating claim a particular variant of English is incomplete, then you should fix the tool you're using to generate the statistics: unless there's an actual difference between American English and the variant, there's no need for a translation. --Juan
Juan Lang juan.lang@gmail.com writes:
I don't understand why you would want to create multiple "translations" when their content is identical. If it's because the statistics you're generating claim a particular variant of English is incomplete, then you should fix the tool you're using to generate the statistics: unless there's an actual difference between American English and the variant, there's no need for a translation.
The title is different, but I don't think that such minor spelling differences justify having 4 copies of every resource. I'd suggest waiting for po files support.
: -----Original Message----- : From: Alexandre Julliard [mailto:julliard@winehq.org] : Sent: Wednesday, 16 June 2010 7:10 PM : To: Juan Lang : Cc: Ken Sharp; Wine Devel : Subject: Re: comctl32: Update English resource : : Juan Lang juan.lang@gmail.com writes: : : > I don't understand why you would want to create multiple : > "translations" when their content is identical. If it's because the : > statistics you're generating claim a particular variant of English is : > incomplete, then you should fix the tool you're using to generate the : > statistics: unless there's an actual difference between American : > English and the variant, there's no need for a translation. : : The title is different, but I don't think that such minor spelling : differences justify having 4 copies of every resource. I'd suggest : waiting for po files support.
But isn't that the point of SUBLANGs in the first place? All SUBLANGs will have minor differences.
I was also told no translation would be wasted.
Minor or not, spelling things correctly would be nice. People over here can't spell as it is.
How soon are we going to see PO file support? PO files are definitely easier and smaller, and nicer.
: : -- : Alexandre Julliard : julliard@winehq.org
: -----Original Message----- : From: Juan Lang [mailto:juan.lang@gmail.com] : Sent: Wednesday, 16 June 2010 6:41 PM : To: Ken Sharp : Cc: Wine Devel : Subject: Re: comctl32: Update English resource : : Hi Ken, : : +LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_CAN : + : +IDD_TBCUSTOMIZE DIALOG DISCARDABLE 10, 20, 357, 125 : +STYLE DS_MODALFRAME | WS_POPUP | WS_VISIBLE | WS_CAPTION | WS_SYSMENU : +CAPTION "Customize Toolbar" : +FONT 8, "MS Shell Dlg" : +BEGIN : + DEFPUSHBUTTON "&Close", IDCANCEL,308,6,44,14 : + PUSHBUTTON "R&eset", IDC_RESET_BTN,308,23,44,14 : + PUSHBUTTON "&Help", IDC_HELP_BTN,308,40,44,14 : + PUSHBUTTON "Move &Up", IDC_MOVEUP_BTN,308,74,44,14 : + PUSHBUTTON "Move &Down", IDC_MOVEDN_BTN,308,91,44,14 : + LTEXT "A&vailable buttons:", -1,4,5,84,10 : + LISTBOX IDC_AVAILBTN_LBOX,4,17,120,100, LBS_NOTIFY | : LBS_OWNERDRAWFIXED | LBS_HASSTRINGS | LBS_NOINTEGRALHEIGHT | : LBS_DISABLENOSCROLL | WS_BORDER | WS_VSCROLL | WS_HSCROLL | WS_TABSTOP : + PUSHBUTTON "&Add ->", IDOK, 131, 42, 44, 14 : + PUSHBUTTON "<- &Remove", IDC_REMOVE_BTN,131,62,44,14 : + LTEXT "&Toolbar buttons:", -1,182,5,78,10 : + LISTBOX IDC_TOOLBARBTN_LBOX, 182,17,120,100,LBS_NOTIFY | : LBS_OWNERDRAWFIXED | LBS_HASSTRINGS | LBS_NOINTEGRALHEIGHT | : LBS_DISABLENOSCROLL | WS_BORDER | WS_VSCROLL | WS_HSCROLL | WS_TABSTOP : +END : : I don't understand why you would want to create multiple : "translations" when their content is identical. If it's because the : statistics you're generating claim a particular variant of English is : incomplete, then you should fix the tool you're using to generate the : statistics: unless there's an actual difference between American : English and the variant, there's no need for a translation. : --Juan
SUBLANG_ENGLISH_CAN picks up SUBLANG_NEUTRAL not SUBLANG_DEFAULT, and the spellings are different.