Marcelo Duarte wrote:
Hi, I intend to perhaps keep the support the Portuguese language and to other tasks. Please, in any modifications to the resources, it would like to be informed to translate them, because I can be the support to Brazilian Portuguese language in the Wine.
good to have someone to this in charge...
Alexandre, the portuguese of Brazil is slightly different of Portugal, but ALL files *Pt.rc that I encountered is brazilian portuguese (because "File" is translated to "Arquivo" in Brazil and to "Ficheiro" in Portugal, etc). The questions are: I need to separate them? Which is the correct behavior?
Since there are differences, and if you're ready to support those different, then we can always create two sets of resources for portugese: one for portugese from Portugal, another one for brasilian portugese. Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
A+
"Eric Pouech" pouech-eric@wanadoo.fr wrote:
Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
Same for US English vs. UK English. I was always wondering, why American guys so much ignore their roots? :-)
Acredito que o Português do Brasil é o padrão porque as primeiras localizações foram para o Brasil (economicamente mais atraente, população maior). O que não é o caso por exemplo do OpenOffice (StarOffice também) que as primeiras traduções foram para Portugal e somente agora tem suporte para o português do Brasil, porque neste caso, o software livre, o que importa é ter voluntários.
I believe that the Portuguese of Brazil is the default because the first localizations had been for Brazil (economically more attractive, bigger population). What it is not the case for example of the OpenOffice (StarOffice also) that the first translations had been for Portugal and now only has support for the Portuguese of Brazil, because in this in case that, free software, what it matters is to have voluntary.
----- Original Message ----- From: "Dmitry Timoshkov" dmitry@baikal.ru To: "Eric Pouech" pouech-eric@wanadoo.fr Cc: wine-devel@winehq.com Sent: Saturday, June 21, 2003 6:37 AM Subject: Re: Localization to the Portuguese
"Eric Pouech" pouech-eric@wanadoo.fr wrote:
Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
Same for US English vs. UK English. I was always wondering, why American guys so much ignore their roots? :-)
-- Dmitry.
Dmitry Timoshkov wrote:
"Eric Pouech" pouech-eric@wanadoo.fr wrote:
Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
Same for US English vs. UK English. I was always wondering, why American guys so much ignore their roots? :-)
Well there was a little war back in 1776 .. And we are all back wood 's hicks here and don't speak the Queens english.. Just visit the appellations some time and you will soon see that we dont speak english in the first place. :) Well people from the north cant understand us and we are most happy for this :))
All in good humor........................
Tom
"Tom" twickline@skybest.com wrote:
Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
Same for US English vs. UK English. I was always wondering, why American guys so much ignore their roots? :-)
Well there was a little war back in 1776 .. And we are all back wood 's hicks here and don't speak the Queens english.. Just visit the appellations some time and you will soon see that we dont speak english in the first place. :) Well people from the north cant understand us and we are most happy for this :))
All in good humor........................
Well, although it meant to be a bit of humor I just can't resist to make some comments.
Your mention about the war looks kind of ridiculous. It was 1776, right? But we, here in Russia, too well remember 1941, 22 June, which is a bit closer to nowadays. I haven't seen both my grandfathers, which were killed under Moscow, we have lost more than 20 millions of people in that war. What now? That's a history. There are particular persons to blame and to praise. What people, and especially particular language have to do with all the things we are talking about?
Dmitry Timoshkov wrote:
"Tom" twickline@skybest.com wrote:
Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
Same for US English vs. UK English. I was always wondering, why American guys so much ignore their roots? :-)
Well there was a little war back in 1776 .. And we are all back wood 's hicks here and don't speak the Queens english.. Just visit the appellations some time and you will soon see that we dont speak english in the first place. :) Well people from the north cant understand us and we are most happy for this :))
All in good humor........................
Well, although it meant to be a bit of humor I just can't resist to make some comments.
Your mention about the war looks kind of ridiculous. It was 1776, right? But we, here in Russia, too well remember 1941, 22 June, which is a bit closer to nowadays. I haven't seen both my grandfathers, which were killed under Moscow, we have lost more than 20 millions of people in that war. What now? That's a history. There are particular persons to blame and to praise. What people, and especially particular language have to do with all the things we are talking about?
Your granfather's spoke russian correct ? and the war in 1941 was was not a russian revolution ...... That would be 1917 the bolshevik revolution if my poor memory severs me correct...... The point is you made a crack about americans not wanting to look at there british roots in the english launauge. So I say you should not look at the bolshevik's in your launguage as any one knows not to fight russia in the winter.... As you will soon freeze to death....... and you have railroads that our off gauge :)
You see Canadians our more british than americans .. They have the queen in there national anthem/ on there money and we don't and its for a good reason.... we actualy want to sing our national anthem and our money is worth 40% more than therse :) And if you think im being a nationalist then your wrong.... As in 30 years china will be the next world power. Why is that you ask ??? Because there people will work for free and be happy as they run our industury into the ground !!! If you don't believe me just turn over your favorite pot .. Made in China !!!!!!!!!!
To all the brits, kunnucks, Chinease on this list please over look me :) .........sleep deprivation.........
Tom
Eu somente posso dar suporte ao Português do Brasil, apesar de saber a diferença entre algumas palavras, mas não todas, assim como sei que eu não seria a pessoa mais indicada para dar suporte a qualquer outra língua. Apenas posso separar os arquivos para facilitar para alguém de Portugal que esteja disposto a fazer isso agora ou futuramente. Tenho também pouco tempo livre, mas quero contribuir sempre que puder ou achar necessário.
I can support only Portuguese of Brazil, despite I know the difference between some words, but not all, as well as I know that I would not be the person more indicated to support any another language. But I can separate the files to facilitate for somebody of Portugal that is made use to make this now or future. I also have little free time, but I want to always contribute that it will be able or to find necessary.
----- Original Message ----- From: "Eric Pouech" pouech-eric@wanadoo.fr To: wine-devel@winehq.org Cc: wine-patches@winehq.com Sent: Saturday, June 21, 2003 6:09 AM Subject: Re: Localization to the Portuguese
Marcelo Duarte wrote:
Hi, I intend to perhaps keep the support the Portuguese language and to
other
tasks. Please, in any modifications to the resources, it would like to be
informed
to translate them, because I can be the support to Brazilian Portuguese language in the Wine.
good to have someone to this in charge...
Alexandre, the portuguese of Brazil is slightly different of Portugal,
but
ALL files *Pt.rc that I encountered is brazilian portuguese (because
"File"
is translated to "Arquivo" in Brazil and to "Ficheiro" in Portugal,
etc).
The questions are: I need to separate them? Which is the correct
behavior?
Since there are differences, and if you're ready to support those different, then we can always create two sets of resources for portugese: one for portugese from Portugal, another one for brasilian portugese. Note, that windows consider Brasilian portugese to be the default sublang for all portugese:s (which seems to me a bit ackward, but South America is likely closer to Redmond than Lusitania...)
A+
Eric Pouech
On Sat, 21 Jun 2003, Marcelo Duarte wrote:
Eu somente posso dar suporte ao Português do Brasil, apesar de saber a diferença entre algumas palavras, mas não todas, assim como sei que eu não seria a pessoa mais indicada para dar suporte a qualquer outra língua. Apenas posso separar os arquivos para facilitar para alguém de Portugal que esteja disposto a fazer isso agora ou futuramente. Tenho também pouco tempo livre, mas quero contribuir sempre que puder ou achar necessário.
I can support only Portuguese of Brazil, despite I know the difference between some words, but not all, as well as I know that I would not be the person more indicated to support any another language. But I can separate the files to facilitate for somebody of Portugal that is made use to make this now or future. I also have little free time, but I want to always contribute that it will be able or to find necessary.
Well, if you need help, I'd be glad to assist the localization effort.
[]'s
Stephen Pedrosa Eilert
'Commit yourself to quality from day one ... it's better to do nothing at all than to do something badly.' -Mark H. McCormack
Please, see my patch Patch: http://cvs.winehq.com/patch.py?root=/home/winehq/opt/cvs-commit&id=8559
If you can help me in the localization for the Portuguese of Portugal, you go to send a patch creating new archives ptg.rc so that you makes the necessary changes. Until the end of this week I intend to translate other parts of the Wine already with the archives ptg.rc for you.
Yours,
----- Original Message ----- From: "Stephen Pedrosa Eilert" spedrosa@mailandnews.com To: "Marcelo Duarte" wine-devel@bol.com.br Cc: wine-devel@winehq.org Sent: Sunday, June 22, 2003 8:37 AM Subject: Re: Localization to the Portuguese
On Sat, 21 Jun 2003, Marcelo Duarte wrote:
I can support only Portuguese of Brazil, despite I know the difference between some words, but not all, as well as I know that I would not be the person more indicated to support any another language. But I can separate the files to facilitate for somebody of Portugal that is made use to make this now or future. I also have little free time, but I want to always contribute that it will be able or to find necessary.
Well, if you need help, I'd be glad to assist the localization effort.
[]'s
Stephen Pedrosa Eilert
'Commit yourself to quality from day one ... it's better to do nothing at all than to do something badly.' -Mark H. McCormack
On Tue, 24 Jun 2003, Marcelo Duarte wrote:
Please, see my patch Patch: http://cvs.winehq.com/patch.py?root=/home/winehq/opt/cvs-commit&id=8559
If you can help me in the localization for the Portuguese of Portugal, you go to send a patch creating new archives ptg.rc so that you makes the necessary changes. Until the end of this week I intend to translate other parts of the Wine already with the archives ptg.rc for you.
In fact, I meant Brazilian Portuguese...
[]'s
Stephen Pedrosa Eilert
'Commit yourself to quality from day one ... it's better to do nothing at all than to do something badly.' -Mark H. McCormack