#: attrib.rc:47 -#, fuzzy msgid "" "ATTRIB - Displays or changes file attributes.\n" "\n"
The reason why this one was fuzzy is that the indentation changed. However the translation's indentation has not be updated (which might possibly be ok for Korean), and it also seems to be pretty inconsistent (e.g. between the +/- lines and the R/A/etc ones. Also the '[drive:]' should probably really be indented.
#: cmd.rc:288 -#, fuzzy msgid "" "CMD built-in commands are:\n" "ASSOC\t\tShow or modify file extension associations\n"
The translation is missing the XCOPY line (it's hard to spot in the middle of all these lines).
Maybe I should add translator comments when I mark a translation as fuzzy. This way the real translator would not have to puzzle over what caused the string to be marked as fuzzy. I have not been doing it because I worry they may be tricky to remove with some PO editors (but maybe my fears are unfounded).