Signed-off-by: Andrey Gusev andrey.goosev@gmail.com --- po/uk.po | 734 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 317 insertions(+), 417 deletions(-)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 7ef7b4f29f6..d7b64f45a79 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-09 22:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-25 21:00+0200\n" "Last-Translator: Andrey Gusev andrey.goosev@gmail.com\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Д&одаткові кольори:"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:289 msgid "|S&olid" -msgstr "" +msgstr "|&Суцільний"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:290 msgid "&Red:" @@ -737,11 +737,9 @@ msgid "&Define Custom Colors >>" msgstr "&Визначити колір >>"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:312 -#, fuzzy -#| msgid "&No" msgctxt "Solid" -msgid "&o" -msgstr "&Ні" +msgid "&Sol" +msgstr "&Суц"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:318 programs/regedit/regedit.rc:275 #: programs/regedit/regedit.rc:285 @@ -3743,7 +3741,7 @@ msgstr "Ігрові Контролери"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:32 msgid "Test and configure game controllers." -msgstr "" +msgstr "Перевірте та налаштуйте ігрові контролери."
#: dlls/jscript/jscript.rc:28 msgid "Error converting object to primitive type" @@ -3758,10 +3756,8 @@ msgid "Subscript out of range" msgstr "Індекс поза діапазоном"
#: dlls/jscript/jscript.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Out of paper; " msgid "Out of stack space" -msgstr "Не вистачає паперу; " +msgstr "В стеку немає місця"
#: dlls/jscript/jscript.rc:32 msgid "Object required" @@ -3910,16 +3906,12 @@ msgid "JScript object expected" msgstr "Очікується об'єкт JScript"
#: dlls/jscript/jscript.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Array object expected" msgid "Enumerator object expected" -msgstr "Очікується об'єкт Array" +msgstr "Очікується об’єкт перечислювача"
#: dlls/jscript/jscript.rc:64 -#, fuzzy -#| msgid "Boolean object expected" msgid "Regular Expression object expected" -msgstr "Очікується об'єкт Boolean" +msgstr "Очікується об’єкт регулярного виразу"
#: dlls/jscript/jscript.rc:65 msgid "Syntax error in regular expression" @@ -3927,7 +3919,7 @@ msgstr "Синтаксична помилка в регулярному вира
#: dlls/jscript/jscript.rc:66 msgid "Exception thrown and not caught" -msgstr "" +msgstr "Виняток викликано, але не перехоплено"
#: dlls/jscript/jscript.rc:68 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" @@ -6944,32 +6936,24 @@ msgid "Connection reset by peer.\n" msgstr "У з'єднанні відмовлено.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3767 -#, fuzzy -#| msgid "Not implemented" msgid "Not implemented.\n" -msgstr "Не реалізовано" +msgstr "Не реалізовано.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3788 -#, fuzzy -#| msgid "Creation failed.\n" msgid "Call failed.\n" -msgstr "Помилка створення.\n" +msgstr "Помилка запиту.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3760 msgid "No Signature found in file.\n" msgstr "Відсутній підпис файла.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3774 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid level.\n" msgid "Invalid call.\n" -msgstr "Невірний рівень.\n" +msgstr "Невірний запит.\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3781 -#, fuzzy -#| msgid "Value is not available.\n" msgid "Resource is not currently available.\n" -msgstr "Значення недоступне.\n" +msgstr "Наразі ресурс недоступний.\n"
#: dlls/localspl/localspl.rc:31 dlls/localui/localui.rc:31 #: dlls/winspool.drv/winspool.rc:30 @@ -7029,10 +7013,8 @@ msgid "Sink has not been finalized.\n" msgstr "Вихід не було завершено.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:732 -#, fuzzy -#| msgid "Sink was already stopped.\n" msgid "Clock was stopped\n" -msgstr "Вихід вже було припинино.\n" +msgstr "Годинник зупинино\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:32 msgid "Media Foundation platform is not initialized.\n" @@ -7411,10 +7393,8 @@ msgid "Clock state was already set.\n" msgstr "Статус годинника вже встановлено.\n"
#: dlls/mferror/mferror.mc:725 -#, fuzzy -#| msgid "Clock is not available.\n" msgid "Clock is not simple\n" -msgstr "Годинник недоступний.\n" +msgstr "Годинник не простий\n"
#: dlls/mpr/mpr.rc:35 dlls/wininet/wininet.rc:48 msgid "Enter Network Password" @@ -8582,98 +8562,72 @@ msgid "Off" msgstr "Вимкнено"
#: dlls/oledb32/version.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "video" msgid "Provider" -msgstr "відео" +msgstr "Постачальник"
#: dlls/oledb32/version.rc:59 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Select the data you want to connect to:" -msgstr "Виберіть формат, який ви хочете використати:" +msgstr "Виберіть дані, до яких потрібно підключитися:"
#: dlls/oledb32/version.rc:66 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "Connection" msgstr "Підключення"
#: dlls/oledb32/version.rc:69 -#, fuzzy -#| msgid "Select the format you want to use:" msgid "Specify the following to connect to ODBC data:" -msgstr "Виберіть формат, який ви хочете використати:" +msgstr "Вкажіть наступне для підключення до даних ODBC:"
#: dlls/oledb32/version.rc:70 msgid "1. Specify the source of data:" -msgstr "" +msgstr "1. Вкажіть джерело даних:"
#: dlls/oledb32/version.rc:71 -#, fuzzy -#| msgid "Please enter your name" msgid "Use &data source name" -msgstr "Введіть ваше ім'я" +msgstr "Використовувати &ім'я джерела даних"
#: dlls/oledb32/version.rc:74 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "Use c&onnection string" -msgstr "Скинутих Підключень" +msgstr "Використовувати р&ядок підключення"
#: dlls/oledb32/version.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "Connections" msgid "&Connection string:" -msgstr "Підключення" +msgstr "&Рядок з'єднання:"
#: dlls/oledb32/version.rc:77 -#, fuzzy -#| msgid "A&dd..." msgid "B&uild..." -msgstr "&Додати..." +msgstr "&Створити..."
#: dlls/oledb32/version.rc:78 msgid "2. Enter information to log on to the server" -msgstr "" +msgstr "2. Введіть інформацію для входу на сервер"
#: dlls/oledb32/version.rc:79 -#, fuzzy -#| msgid "&User name:" msgid "User &name:" -msgstr "&Користувач:" +msgstr "Ім'я &користувача:"
#: dlls/oledb32/version.rc:83 -#, fuzzy -#| msgid "&Blank page" msgid "&Blank password" -msgstr "По&рожня сторінка" +msgstr "&Пустий пароль"
#: dlls/oledb32/version.rc:84 -#, fuzzy -#| msgid "Wrong password.\n" msgid "Allow &saving password" -msgstr "Невірний пароль.\n" +msgstr "Дозволити &збереження пароля"
#: dlls/oledb32/version.rc:85 msgid "3. Enter the &initial catalog to use:" -msgstr "" +msgstr "3. Введіть &початковий каталог для використання:"
#: dlls/oledb32/version.rc:87 -#, fuzzy -#| msgid "Reset Connections" msgid "&Test Connection" -msgstr "Скинутих Підключень" +msgstr "&Тест підключення"
#: dlls/oledb32/version.rc:92 msgid "Advanced" msgstr "Майстер"
#: dlls/oledb32/version.rc:95 -#, fuzzy -#| msgid "Network share" msgid "Network settings" -msgstr "Мережний диск" +msgstr "Мережеві налаштування"
#: dlls/oledb32/version.rc:96 msgid "&Impersonation level:" @@ -8681,83 +8635,67 @@ msgstr ""
#: dlls/oledb32/version.rc:98 msgid "P&rotection level:" -msgstr "" +msgstr "Р&івень захисту:"
#: dlls/oledb32/version.rc:101 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" msgid "Connect:" -msgstr "Під'єднано" +msgstr "З'єднання:"
#: dlls/oledb32/version.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "seconds" msgid "seconds." -msgstr "сек." +msgstr "секунд."
#: dlls/oledb32/version.rc:104 -#, fuzzy -#| msgid "Success" msgid "A&ccess:" -msgstr "Успіх" +msgstr "&Доступ:"
#: dlls/oledb32/version.rc:110 -#, fuzzy -#| msgid "&All" msgid "All" -msgstr "&Все" +msgstr "Все"
#: dlls/oledb32/version.rc:114 msgid "" "These are the initialization properties for this type of data. To edit a " "value, select a property, then choose Edit Value below." msgstr "" +"Це властивості ініціалізації даних цього типу. Щоб відредагувати " +"значення, виберіть властивість, а потім нижче виберіть Редагувати Значення."
#: dlls/oledb32/version.rc:115 -#, fuzzy -#| msgid "&Edit..." msgid "&Edit Value..." -msgstr "&Змінити..." +msgstr "&Редагувати Значення..."
#: dlls/oledb32/version.rc:49 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Error" -msgstr "Властивості" +msgstr "Помилка при передачі даних"
#: dlls/oledb32/version.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "Please select a file." msgid "Please select a provider." -msgstr "Виберіть файл." +msgstr "Виберіть постачальника послуг."
#: dlls/oledb32/version.rc:51 msgid "" "Provider is no longer available. Ensure that the provider is installed " "properly." msgstr "" +"Постачальник більше не доступний. Переконайтеся, що постачальник " +"встановлений належним чином."
#: dlls/oledb32/version.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Properties" msgid "Data Link Properties" -msgstr "Властивості" +msgstr "Властивості каналу передачі даних"
#: dlls/oledb32/version.rc:37 msgid "OLE DB Provider(s)" -msgstr "" +msgstr "Постачальник(и) OLE DB"
#: dlls/oledb32/version.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "Ready" msgid "Read" -msgstr "Готово" +msgstr "Читання"
#: dlls/oledb32/version.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Readme:" msgid "ReadWrite" -msgstr "Файл Readme:" +msgstr "Читання/Запис"
#: dlls/oledb32/version.rc:43 msgid "Share Deny None" @@ -8776,10 +8714,8 @@ msgid "Share Exclusive" msgstr ""
#: dlls/oledb32/version.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "I/O Writes" msgid "Write" -msgstr "Кількість записів" +msgstr "Запис"
#: dlls/oledlg/oledlg.rc:55 msgid "Insert Object" @@ -9973,895 +9909,895 @@ msgstr "Виберіть джерело"
#: dlls/tzres/tzres.rc:90 msgid "China Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Китайський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:91 msgid "China Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Китайський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:180 msgid "North Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:181 msgid "North Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:116 msgid "Georgian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Грузинський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:117 msgid "Georgian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Грузинський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:172 msgid "Nepal Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Непальський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:173 msgid "Nepal Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Непальський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:66 msgid "Cape Verde Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Кабо-Верде"
#: dlls/tzres/tzres.rc:67 msgid "Cape Verde Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Кабо-Верде"
#: dlls/tzres/tzres.rc:126 msgid "Haiti Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Гаїті"
#: dlls/tzres/tzres.rc:127 msgid "Haiti Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Гаїті"
#: dlls/tzres/tzres.rc:80 msgid "Central European Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:81 msgid "Central European Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:160 msgid "Morocco Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Марокко"
#: dlls/tzres/tzres.rc:161 msgid "Morocco Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Марокко"
#: dlls/tzres/tzres.rc:78 msgid "Central Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:79 msgid "Central Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральноєвропейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:132 msgid "Iran Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Іранський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:133 msgid "Iran Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Іранський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:204 msgid "Saint Pierre Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сен-П'єра"
#: dlls/tzres/tzres.rc:205 msgid "Saint Pierre Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сен-П'єра"
#: dlls/tzres/tzres.rc:170 msgid "Namibia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Намібії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:171 msgid "Namibia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Намібії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:226 msgid "Tonga Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Королівства Тонга"
#: dlls/tzres/tzres.rc:227 msgid "Tonga Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Королівства Тонга"
#: dlls/tzres/tzres.rc:164 msgid "Mountain Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Гірський стандартний час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:165 msgid "Mountain Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Гірський літній час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:118 msgid "GMT Standard Time" -msgstr "" +msgstr "GMT стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:119 msgid "GMT Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GMT літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:74 msgid "Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Середньоазіатський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:75 msgid "Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Середньоазіатський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:146 msgid "Lord Howe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час острова Лорд-Хау"
#: dlls/tzres/tzres.rc:147 msgid "Lord Howe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час острова Лорд-Хау"
#: dlls/tzres/tzres.rc:40 msgid "Arabic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:41 msgid "Arabic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:148 msgid "Magadan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Магаданський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:149 msgid "Magadan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Магаданський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:176 msgid "Newfoundland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Ньюфаундленда"
#: dlls/tzres/tzres.rc:177 msgid "Newfoundland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Ньюфаундленда"
#: dlls/tzres/tzres.rc:250 msgid "West Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західно-Тихоокеанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:251 msgid "West Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західно-Тихоокеанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:186 msgid "Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:187 msgid "Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:52 msgid "Azerbaijan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:53 msgid "Azerbaijan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Азербайджанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:150 msgid "Magallanes Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Магальянеса"
#: dlls/tzres/tzres.rc:151 msgid "Magallanes Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Магальянеса"
#: dlls/tzres/tzres.rc:206 msgid "Samoa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Самоа"
#: dlls/tzres/tzres.rc:207 msgid "Samoa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Самоа"
#: dlls/tzres/tzres.rc:138 msgid "Kaliningrad Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Калінінградський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:139 msgid "Kaliningrad Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Калінінградський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:188 msgid "Pacific Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:189 msgid "Pacific Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:156 msgid "Middle East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Близькосхідний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:157 msgid "Middle East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Близькосхідний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:224 msgid "Tokyo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Токійський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:225 msgid "Tokyo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Токійський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:144 msgid "Line Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час островів Лайн"
#: dlls/tzres/tzres.rc:145 msgid "Line Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час островів Лайн"
#: dlls/tzres/tzres.rc:92 msgid "Cuba Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Кубинський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:93 msgid "Cuba Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Кубинський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:136 msgid "Jordan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Йорданський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:137 msgid "Jordan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Йорданський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:84 msgid "Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:85 msgid "Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:54 msgid "Azores Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Азорських островів"
#: dlls/tzres/tzres.rc:55 msgid "Azores Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Азорських островів"
#: dlls/tzres/tzres.rc:178 msgid "North Asia East Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський східний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:179 msgid "North Asia East Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північноазіатський східний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:42 msgid "Argentina Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Аргентинський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:43 msgid "Argentina Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Аргентинський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:152 msgid "Marquesas Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Маркізьких островів"
#: dlls/tzres/tzres.rc:153 msgid "Marquesas Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Маркізьких островів"
#: dlls/tzres/tzres.rc:166 msgid "Myanmar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час М'янми"
#: dlls/tzres/tzres.rc:167 msgid "Myanmar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час М'янми"
#: dlls/tzres/tzres.rc:236 dlls/tzres/tzres.rc:237 msgid "Coordinated Universal Time" -msgstr "" +msgstr "Всесвітній координований час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:130 msgid "India Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Індійський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:131 msgid "India Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Індійський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:124 msgid "GTB Standard Time" -msgstr "" +msgstr "GTB стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:125 msgid "GTB Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "GTB літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:228 msgid "Turkey Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Турецький стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:229 msgid "Turkey Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Турецький літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:112 msgid "Fiji Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Фіджі"
#: dlls/tzres/tzres.rc:113 msgid "Fiji Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Фіджі"
#: dlls/tzres/tzres.rc:64 msgid "Canada Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час Канади"
#: dlls/tzres/tzres.rc:65 msgid "Canada Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час Канади"
#: dlls/tzres/tzres.rc:218 msgid "Taipei Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тайбейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:219 msgid "Taipei Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тайбейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:246 msgid "W. Europe Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західноєвропейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:247 msgid "W. Europe Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західноєвропейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:158 msgid "Montevideo Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Монтевідео"
#: dlls/tzres/tzres.rc:159 msgid "Montevideo Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Монтевідео"
#: dlls/tzres/tzres.rc:190 msgid "Pakistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Пакистанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:191 msgid "Pakistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Пакистанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:68 msgid "Caucasus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Кавказький стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:69 msgid "Caucasus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Кавказький літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:50 msgid "AUS Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "AUS східний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:51 msgid "AUS Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "AUS східний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:168 msgid "N. Central Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північно-Центральна Азія за стандартним часом"
#: dlls/tzres/tzres.rc:169 msgid "N. Central Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північно-Центральна Азія за літнім часом"
#: dlls/tzres/tzres.rc:104 msgid "Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:105 msgid "Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:86 msgid "Central Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:87 msgid "Central Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:44 msgid "Atlantic Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Атлантичний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:45 msgid "Atlantic Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Атлантичний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:162 msgid "Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Гірський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:163 msgid "Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Гірський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:232 msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час США"
#: dlls/tzres/tzres.rc:233 msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час США"
#: dlls/tzres/tzres.rc:182 msgid "North Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Північнокорейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:183 msgid "North Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Північнокорейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:220 msgid "Tasmania Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тасманійський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:221 msgid "Tasmania Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тасманійський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:72 msgid "Central America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральна Америка за стандартним часом"
#: dlls/tzres/tzres.rc:73 msgid "Central America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральна Америка за літнім часом"
#: dlls/tzres/tzres.rc:234 msgid "US Mountain Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Американський гірський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:235 msgid "US Mountain Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Американський гірський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:212 msgid "South Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Африканський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:213 msgid "South Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Африканський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:70 msgid "Cen. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Цен. Австралійський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:71 msgid "Cen. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Цен. Австралійський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:214 msgid "Sri Lanka Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Шрі-Ланки"
#: dlls/tzres/tzres.rc:215 msgid "Sri Lanka Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Шрі-Ланки"
#: dlls/tzres/tzres.rc:30 msgid "Afghanistan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час в Афганістані"
#: dlls/tzres/tzres.rc:31 msgid "Afghanistan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час в Афганістані"
#: dlls/tzres/tzres.rc:252 msgid "Yakutsk Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Якутський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:253 msgid "Yakutsk Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Якутський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:198 msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA східний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:199 msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA східний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:36 msgid "Arab Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:37 msgid "Arab Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:38 msgid "Arabian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:39 msgid "Arabian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Арабський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:222 msgid "Tocantins Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Токантінс"
#: dlls/tzres/tzres.rc:223 msgid "Tocantins Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Токантінс"
#: dlls/tzres/tzres.rc:196 msgid "Russian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Російський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:197 msgid "Russian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Російський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:48 msgid "Aus Central W. Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Aus Central W. стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:49 msgid "Aus Central W. Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Aus Central W. літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:194 msgid "Romance Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Романський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:195 msgid "Romance Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Романський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:110 msgid "Ekaterinburg Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Єкатеринбурга"
#: dlls/tzres/tzres.rc:111 msgid "Ekaterinburg Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Єкатеринбурга"
#: dlls/tzres/tzres.rc:216 msgid "Syria Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сирії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:217 msgid "Syria Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сирії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:46 msgid "AUS Central Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний стандартний час AUS"
#: dlls/tzres/tzres.rc:47 msgid "AUS Central Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний літній час AUS"
#: dlls/tzres/tzres.rc:122 msgid "Greenwich Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час за Грінвічем"
#: dlls/tzres/tzres.rc:123 msgid "Greenwich Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час за Грінвічем"
#: dlls/tzres/tzres.rc:230 msgid "Ulaanbaatar Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Улан-Батора"
#: dlls/tzres/tzres.rc:231 msgid "Ulaanbaatar Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Улан-Батора"
#: dlls/tzres/tzres.rc:134 msgid "Israel Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Ізраїлю"
#: dlls/tzres/tzres.rc:135 msgid "Israel Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Ізраїлю"
#: dlls/tzres/tzres.rc:58 msgid "Bangladesh Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Бангладеш"
#: dlls/tzres/tzres.rc:59 msgid "Bangladesh Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Бангладеш"
#: dlls/tzres/tzres.rc:200 msgid "SA Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA Тихоокеанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:201 msgid "SA Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA Тихоокеанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:248 msgid "West Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Західноазіатський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:249 msgid "West Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Західноазіатський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:32 msgid "Alaskan Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Аляскинський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:33 msgid "Alaskan Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Аляскинський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:192 msgid "Paraguay Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Парагвайський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:193 msgid "Paraguay Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Парагвайський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:94 msgid "Dateline Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час у Дателіні"
#: dlls/tzres/tzres.rc:95 msgid "Dateline Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час у Дателіні"
#: dlls/tzres/tzres.rc:142 msgid "Libya Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Лівійський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:143 msgid "Libya Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Лівійський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:56 msgid "Bahia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Баїя"
#: dlls/tzres/tzres.rc:57 msgid "Bahia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Баїя"
#: dlls/tzres/tzres.rc:238 msgid "Venezuela Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Венесуели"
#: dlls/tzres/tzres.rc:239 msgid "Venezuela Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Венесуели"
#: dlls/tzres/tzres.rc:62 msgid "Bougainville Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Бугенвіля"
#: dlls/tzres/tzres.rc:63 msgid "Bougainville Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Бугенвіля"
#: dlls/tzres/tzres.rc:128 msgid "Hawaiian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Гавайський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:129 msgid "Hawaiian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Гавайський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:208 msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Східний Азіатський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:209 msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Південно-Східний Азіатський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:174 msgid "New Zealand Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Нової Зеландії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:175 msgid "New Zealand Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Нової Зеландії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:34 msgid "Aleutian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Алеутський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:35 msgid "Aleutian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Алеутський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:76 msgid "Central Brazilian Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний бразильський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:77 msgid "Central Brazilian Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний бразильський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:60 msgid "Belarus Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Білоруський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:61 msgid "Belarus Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Білоруський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:202 msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "" +msgstr "SA Західний стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:203 msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "SA Західний літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:120 msgid "Greenland Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Гренландії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:121 msgid "Greenland Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Гренландії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:102 msgid "Easter Island Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час острова Пасхи"
#: dlls/tzres/tzres.rc:103 msgid "Easter Island Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час острова Пасхи"
#: dlls/tzres/tzres.rc:108 msgid "Egypt Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Єгипетський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:109 msgid "Egypt Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Єгипетський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:106 msgid "Eastern Standard Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Східний стандартний час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:107 msgid "Eastern Daylight Time (Mexico)" -msgstr "" +msgstr "Східний літній час (Мексика)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:154 msgid "Mauritius Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Маврикія"
#: dlls/tzres/tzres.rc:155 msgid "Mauritius Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Маврикія"
#: dlls/tzres/tzres.rc:240 msgid "Vladivostok Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Владивостока"
#: dlls/tzres/tzres.rc:241 msgid "Vladivostok Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Владивостока"
#: dlls/tzres/tzres.rc:210 msgid "Singapore Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час Сінгапуру"
#: dlls/tzres/tzres.rc:211 msgid "Singapore Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час Сінгапуру"
#: dlls/tzres/tzres.rc:140 msgid "Korea Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Корейський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:141 msgid "Korea Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Корейський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:88 msgid "Chatham Islands Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час островів Чатем"
#: dlls/tzres/tzres.rc:89 msgid "Chatham Islands Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час островів Чатем"
#: dlls/tzres/tzres.rc:96 msgid "E. Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час в Африці"
#: dlls/tzres/tzres.rc:97 msgid "E. Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час в Африці"
#: dlls/tzres/tzres.rc:114 msgid "FLE Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Стандартний час FLE"
#: dlls/tzres/tzres.rc:115 msgid "FLE Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Літній час FLE"
#: dlls/tzres/tzres.rc:100 msgid "E. South America Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час Південної Америки"
#: dlls/tzres/tzres.rc:101 msgid "E. South America Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час Південної Америки"
#: dlls/tzres/tzres.rc:82 msgid "Central Pacific Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний тихоокеанський стандартний час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:83 msgid "Central Pacific Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Центральний тихоокеанський літній час"
#: dlls/tzres/tzres.rc:244 msgid "W. Central Africa Standard Time" -msgstr "" +msgstr "В. Стандартний час у Центральній Африці"
#: dlls/tzres/tzres.rc:245 msgid "W. Central Africa Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "В. Літній час у Центральній Африці"
#: dlls/tzres/tzres.rc:184 msgid "Pacific SA Standard Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський стандартний час SA"
#: dlls/tzres/tzres.rc:185 msgid "Pacific SA Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "Тихоокеанський літній час SA"
#: dlls/tzres/tzres.rc:98 msgid "E. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "E. Стандартний час в Австралії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:99 msgid "E. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "E. Літній час в Австралії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:242 msgid "W. Australia Standard Time" -msgstr "" +msgstr "В. Стандартний час в Австралії"
#: dlls/tzres/tzres.rc:243 msgid "W. Australia Daylight Time" -msgstr "" +msgstr "В. Літній час в Австралії"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:32 dlls/wininet/wininet.rc:88 msgid "Security Warning" @@ -10960,147 +10896,115 @@ msgstr "&Ще вікна..."
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:30 msgid "Overflow" -msgstr "" +msgstr "Переповнення"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Out of memory." msgid "Out of memory" -msgstr "Замало пам'яті." +msgstr "Замало пам'яті"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:33 msgid "This array is fixed or temporarily locked" -msgstr "" +msgstr "Цей масив виправлений або тимчасово заблокований"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:34 -#, fuzzy -#| msgid "Data type mismatch.\n" msgid "Type mismatch" -msgstr "Невідповідність типів даних.\n" +msgstr "Невідповідність типу"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36 msgid "Device I/O error" -msgstr "" +msgstr "Помилка вводу-виводу пристрою"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "File already exists.\n" msgid "File already exists" -msgstr "Файл вже існує.\n" +msgstr "Файл вже існує"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Disk full.\n" msgid "Disk full" -msgstr "Диск заповнений.\n" +msgstr "Диск заповнений"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Too many open files.\n" msgid "Too many files" -msgstr "Забагато відкритих файлів.\n" +msgstr "Забагато файлів"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "Access denied.\n" msgid "Permission denied" -msgstr "Доступ заборонено.\n" +msgstr "Доступ заборонено"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:41 msgid "Path/File access error" -msgstr "" +msgstr "Помилка доступу до шляху/файлу"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Path not found.\n" msgid "Path not found" -msgstr "Шлях не знайдено.\n" +msgstr "Шлях не знайдено"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:43 -#, fuzzy -#| msgid "(value not set)" msgid "Object variable not set" -msgstr "(значення не задане)" +msgstr "Не встановлена змінна об'єкта"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid cursor handle.\n" msgid "Invalid use of Null" -msgstr "Невірна рукоятка курсора.\n" +msgstr "Неправильне використання Null"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:45 msgid "Can't create necessary temporary file" -msgstr "" +msgstr "Не вдається створити необхідний тимчасовий файл"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "Automation server can't create object" msgid "ActiveX component can't create object" -msgstr "Сервер автоматизації не може створити об'єкт" +msgstr "Компонент ActiveX не може створити об’єкт"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Class doesn't support Automation" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Клас не підтримує автоматизацію"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:48 msgid "File name or class name not found during Automation operation" -msgstr "" +msgstr "Ім'я файлу або ім'я класу не знайдено під час операції автоматизації"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:51 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support named arguments" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Об'єкт не підтримує названі аргументи"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "Object doesn't support this action" msgid "Object doesn't support current locale setting" -msgstr "Об'єкт не підтримує цю дію" +msgstr "Об’єкт не підтримує поточні налаштування мови"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:53 dlls/vbscript/vbscript.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Element not found.\n" msgid "Named argument not found" -msgstr "Елемент не знайдено.\n" +msgstr "Названий аргумент не знайдено"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:55 msgid "Wrong number of arguments or invalid property assignment" -msgstr "" +msgstr "Неправильна кількість аргументів або недійсне призначення властивості"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "Object Class Violation" msgid "Object not a collection" -msgstr "Порушення класу об'єкту" +msgstr "Об'єкт не є набором"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "Specified control was not found in message" msgid "Specified DLL function not found" -msgstr "Вказаний елемент керування не знайдено в повідомленні" +msgstr "Вказану функцію DLL не знайдено"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:58 msgid "Variable uses an Automation type not supported in VBScript" -msgstr "" +msgstr "Змінна використовує тип автоматизації, який не підтримується у VBScript"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:59 msgid "The remote server machine does not exist or is unavailable" -msgstr "" +msgstr "Віддалений сервер не існує або недоступний"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:60 msgid "Invalid or unqualified reference" -msgstr "" +msgstr "Недійсне або невизначене посилання"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:62 msgid "Microsoft VBScript compilation error" -msgstr "" +msgstr "Помилка компіляції Microsoft VBScript"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:63 msgid "Microsoft VBScript runtime error" -msgstr "" +msgstr "Помилка виконання Microsoft VBScript"
#: dlls/winemac.drv/winemac.rc:33 msgid "Hide %@" @@ -11197,33 +11101,27 @@ msgstr "Існує принаймні одна невизначена пробл
#: dlls/wininet/wininet.rc:35 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Дата набрання чинності"
#: dlls/wininet/wininet.rc:37 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Protocol" -msgstr "Безпека" +msgstr "Протокол безпеки"
#: dlls/wininet/wininet.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "Signature" msgid "Signature Type" -msgstr "Підпис" +msgstr "Тип підпису"
#: dlls/wininet/wininet.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Encrypting File System" msgid "Encryption Type" -msgstr "Зашифрована Файлова Система" +msgstr "Тип шифрування"
#: dlls/wininet/wininet.rc:40 msgid "Privacy Strength" -msgstr "" +msgstr "Сила конфіденційності"
#: dlls/wininet/wininet.rc:43 msgid "bits" -msgstr "" +msgstr "біти"
#: dlls/wininet/winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" @@ -13236,6 +13134,9 @@ msgid "" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" +"- Підтримувані команди -\n" +"\n" +"hardlink управління жорстким посиланням\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:35 msgid "" @@ -13243,10 +13144,13 @@ msgid "" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" +"- Жорстке посилання - Підтримувані команди -\n" +"\n" +"create створити жорстке посилання\n"
#: programs/fsutil/fsutil.mc:40 msgid "Syntax: fsutil hardlink create <new> <existing>\n" -msgstr "" +msgstr "Синтаксис: fsutil hardlink create <нове> <існуюче>\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:30 msgid "Usage: hostname\n" @@ -16053,10 +15957,10 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до\n" -"небажаних результатів, включаючи втрату даних та\n" -"нестабільність системи. Процес не зможе зберегти\n" -"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити\n" +"УВАГА: Завершення цього процесу може призвести до " +"небажаних результатів, включаючи втрату даних та " +"нестабільність системи. Процес не зможе зберегти " +"свою позицію чи дані. Ви справді хочете завершити " "процес?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 @@ -17069,10 +16973,8 @@ msgid "&Beginner" msgstr "Н&овачок"
#: programs/winemine/winemine.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "&Intermediate" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "&Проміжний"
#: programs/winemine/winemine.rc:46 msgid "&Expert" @@ -17103,10 +17005,8 @@ msgid "Beginner" msgstr "Новачок"
#: programs/winemine/winemine.rc:65 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "Intermediate" -msgstr "Інтерфейс" +msgstr "Проміжний"
#: programs/winemine/winemine.rc:66 msgid "Expert"
Hi,
While running your changed tests, I think I found new failures. Being a bot and all I'm not very good at pattern recognition, so I might be wrong, but could you please double-check?
Full results can be found at: https://testbot.winehq.org/JobDetails.pl?Key=83678
Your paranoid android.
=== debiant (build log) ===
error: patch failed: po/uk.po:5 Task: Patch failed to apply
=== debiant (build log) ===
error: patch failed: po/uk.po:5 Task: Patch failed to apply
Hello,
On 2020-12-25 21:05, Andrey Gusev wrote:
msgctxt "Solid" -msgid "&o" -msgstr "&Ні" +msgid "&Sol" +msgstr "&Суц"
You can't change msgid, that's the English version. You can only change msgstr.
In this case, msgctxt gives you the original meaning or context ("Solid") and msgid shows the current English version ("&o", apparently for some accelerator use case), and you should choose a similar one-letter translation for the accelerator, for example "&у" if it's reasonable.