Signed-off-by: Chilung Chan eason066@gmail.com --- po/zh_TW.po | 568 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 309 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f7589eac26d..2fb5e3069dd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-06 18:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-20 21:33+0800\n" "Last-Translator: Chilung Chan eason066@gmail.com\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "CRL 原因編碼"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:40 msgid "CRL Distribution Points" -msgstr "CRL 發佈點" +msgstr "CRL 發布點"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:41 msgid "Enhanced Key Usage" @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Delta CRL 指示器"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:94 msgid "Issuing Distribution Point" -msgstr "發行發佈點" +msgstr "發行發布點"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:95 msgid "Freshest CRL" @@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "原則條件約束"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:99 msgid "Cross-Certificate Distribution Points" -msgstr "交叉憑證發佈點" +msgstr "交叉憑證發布點"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" @@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "虛擬基本 CRL 數目"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:117 msgid "Next CRL Publish" -msgstr "下一個 CRL 發佈" +msgstr "下一個 CRL 發布"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:118 msgid "CA Encryption Certificate" @@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "永久簽署"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:167 msgid "All issuance policies" -msgstr "所有發佈原則" +msgstr "所有發布原則"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" @@ -2038,11 +2038,11 @@ msgstr "替代名稱"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:206 msgid "CRL Distribution Point" -msgstr "CRL 發佈點" +msgstr "CRL 發布點"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:207 msgid "Distribution Point Name" -msgstr "發佈點名稱" +msgstr "發布點名稱"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:208 msgid "Full Name" @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "鎖定違規。\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" -msgstr "錯誤磁碟。\n" +msgstr "錯誤的磁碟。\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" @@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr "無效的分隔符號檔案。\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" -msgstr "無效的優先權。\n" +msgstr "無效的優先順序。\n"
#: dlls/kernel32/winerror.mc:3418 msgid "Invalid printer name.\n" @@ -8096,11 +8096,11 @@ msgstr "正在移動檔案"
#: dlls/msi/msi.rc:112 msgid "Publishing assembly information" -msgstr "正在發佈組合資訊" +msgstr "正在發布組合資訊"
#: dlls/msi/msi.rc:113 msgid "Unpublishing assembly information" -msgstr "正在解除發佈組合資訊" +msgstr "正在解除發布組合資訊"
#: dlls/msi/msi.rc:114 msgid "Patching files" @@ -8112,15 +8112,15 @@ msgstr "正在更新元件登錄"
#: dlls/msi/msi.rc:116 msgid "Publishing Qualified Components" -msgstr "正在發佈合格的元件" +msgstr "正在發布合格的元件"
#: dlls/msi/msi.rc:117 msgid "Publishing Product Features" -msgstr "正在發佈產品功能" +msgstr "正在發布產品功能"
#: dlls/msi/msi.rc:118 msgid "Publishing product information" -msgstr "正在發佈產品資訊" +msgstr "正在發布產品資訊"
#: dlls/msi/msi.rc:119 msgid "Registering Class servers" @@ -8216,15 +8216,15 @@ msgstr "正在停止服務"
#: dlls/msi/msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "正在解除發佈合格的元件" +msgstr "正在解除發布合格的元件"
#: dlls/msi/msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" -msgstr "正在解除發佈產品功能" +msgstr "正在解除發布產品功能"
#: dlls/msi/msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" -msgstr "正在解除發佈產品資訊" +msgstr "正在解除發布產品資訊"
#: dlls/msi/msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" @@ -12603,7 +12603,7 @@ msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." -msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更磁碟。" +msgstr "無法存取指定的檔案或多媒體控制介面裝置,因為應用程式無法變更儲存裝置。"
#: dlls/winmm/winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." @@ -13265,11 +13265,11 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" -"LABEL 用於設定磁碟的磁碟區標籤。\n" +"LABEL 用於設定儲存裝置的磁碟區標籤。\n" "\n" -"語法: LABEL [裝置代號:]\n" +"語法: LABEL [磁碟機代號:]\n" "命令將向您提示詢問要讓給定的儲存裝置使用的磁碟區標籤。\n" -"您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟的磁碟區標籤。\n" +"您可以利用 VOL 命令來顯示磁碟機的磁碟區標籤。\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:121 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" @@ -13532,7 +13532,7 @@ msgstr "VER 顯示您正在執行的 cmd 版本。\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "VOL 顯示磁碟裝置的磁碟區標籤。\n" +msgstr "VOL 顯示儲存裝置的磁碟區標籤。\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:263 msgid "" @@ -13733,7 +13733,7 @@ msgstr "" "TITLE\t\t設定用於 CMD 作業階段的視窗標題\n" "TYPE\t\t印出文字檔的內容\n" "VER\t\t顯示目前的 CMD 版本\n" -"VOL\t\t顯示磁碟裝置的磁碟區標籤\n" +"VOL\t\t顯示儲存裝置的磁碟區標籤\n" "XCOPY\t\t複製來源檔案或樹狀目錄到目的地\n" "EXIT\t\t關閉 CMD\n" "\n" @@ -14219,13 +14219,11 @@ msgstr "IPv6 位址"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:38 msgid "Primary DNS suffix" -msgstr "" +msgstr "主要 DNS 字尾"
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28 -#, fuzzy -#| msgid "System Configuration" msgid "System Information" -msgstr "系統設定" +msgstr "系統資訊"
#: programs/net/net.rc:30 msgid "" @@ -16515,7 +16513,7 @@ msgstr "" "/abovenormal 在 Abovenormal 優先類別中啟動程式。\n" "/belownormal 在 Belownormal 優先類別中啟動程式。\n" "/node n 以指定的 NUMA 節點啟動程式。\n" -"/affinity mask 以指定的親和性遮罩啟動程式。\n" +"/affinity 遮罩 以指定的親和性遮罩啟動程式。\n" "/wait 啟動應用程式並等候它終止,結束時會給予結束代碼。\n" "/unix 使用 Unix 檔案名稱,並像 Windows 檔案總管一樣開啟檔案\n" "/exec 對指定檔案進行 Exec (在 Wine 內部使用)。\n" @@ -16594,7 +16592,7 @@ msgstr "錯誤:不允許行程自我終止。\n"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" -msgstr "新工作(&N)..." +msgstr "執行新工作(&N)..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" @@ -16638,19 +16636,19 @@ msgstr "暫停(&P)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:68 programs/taskmgr/taskmgr.rc:256 msgid "&Select Columns..." -msgstr "選擇行(&S)..." +msgstr "選擇欄(&S)..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:69 programs/taskmgr/taskmgr.rc:258 msgid "&CPU History" -msgstr "&CPU 歷程" +msgstr "CPU 歷程記錄(&C)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:71 programs/taskmgr/taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "在一張圖中顯示所有的 CPU(&O)" +msgstr "所有 CPU 處理為一個圖形(&O)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:73 programs/taskmgr/taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" -msgstr "每一個 C&PU 各一張圖" +msgstr "每個 CPU 各一個圖形(&P)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:76 programs/taskmgr/taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" @@ -16695,15 +16693,15 @@ msgstr "結束工作(&E)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:130 msgid "&Go To Process" -msgstr "跳到行程(&G)" +msgstr "跳到處理程序(&G)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:149 programs/taskmgr/taskmgr.rc:363 msgid "&End Process" -msgstr "結束行程(&E)" +msgstr "結束處理程序(&E)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:150 msgid "End Process &Tree" -msgstr "結束行程樹(&T)" +msgstr "結束處理程序樹(&T)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:152 programs/winedbg/winedbg.rc:32 msgid "&Debug" @@ -16711,7 +16709,7 @@ msgstr "除錯(&D)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" -msgstr "設定優先權(&P)" +msgstr "設定優先順序(&P)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:156 msgid "&Realtime" @@ -16719,15 +16717,15 @@ msgstr "即時(&R)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:160 msgid "&Above Normal" -msgstr "正常以上(&A)" +msgstr "中等以上(&A)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:164 msgid "&Below Normal" -msgstr "正常以下(&B)" +msgstr "中等以下(&B)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:169 msgid "Set &Affinity..." -msgstr "設定親和度(&A)..." +msgstr "設定親和性(&A)..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." @@ -16744,7 +16742,7 @@ msgstr "新工作(&N)..."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:364 msgid "&Show processes from all users" -msgstr "顯示所有使用者的行程(&S)" +msgstr "顯示所有使用者的處理程序(&S)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:372 msgid "CPU usage" @@ -16764,11 +16762,11 @@ msgstr "使用中(K)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:376 msgid "Physical memory (K)" -msgstr "實體記憶體(K)" +msgstr "實體記憶體 (K)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:377 msgid "Kernel memory (K)" -msgstr "內核記憶體(K)" +msgstr "核心記憶體 (K)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:378 programs/taskmgr/taskmgr.rc:290 msgid "Handles" @@ -16780,7 +16778,7 @@ msgstr "執行緒"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:380 programs/taskmgr/taskmgr.rc:263 msgid "Processes" -msgstr "行程" +msgstr "處理程序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:387 programs/taskmgr/taskmgr.rc:396 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:405 @@ -16801,19 +16799,19 @@ msgstr "系統快取"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:406 msgid "Paged" -msgstr "置換頁" +msgstr "分頁"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:407 msgid "Nonpaged" -msgstr "非置換頁" +msgstr "非分頁"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:414 msgid "CPU usage history" -msgstr "CPU 使用歷程" +msgstr "CPU 使用歷程記錄"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:415 msgid "Memory usage history" -msgstr "記憶體使用歷程" +msgstr "記憶體使用歷程記錄"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:428 programs/taskmgr/taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" @@ -16821,13 +16819,13 @@ msgstr "除錯通道"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" -msgstr "處理器親和度" +msgstr "處理器親和性"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:444 msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." -msgstr "處理器親和度設定控制各行程使用 CPU 分配情況。" +msgstr "處理器親和性設定控制各處理程序使用 CPU 分配情況。"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446 msgid "CPU 0" @@ -16959,24 +16957,24 @@ msgstr "CPU 31"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:514 msgid "Select Columns" -msgstr "選擇顯示行" +msgstr "選擇顯示欄"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:519 msgid "" "Select the columns that will appear on the Process page of the Task Manager." -msgstr "請選擇工作管理員中行程分頁的顯示行。" +msgstr "請選擇工作管理員中處理程序分頁的顯示欄。"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:521 msgid "&Image Name" -msgstr "程式名稱(&I)" +msgstr "影像名稱(&I)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:523 msgid "&PID (Process Identifier)" -msgstr "&PID (行程編號)" +msgstr "PID (處理程序編號)(&P)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:525 msgid "&CPU Usage" -msgstr "&CPU 用量" +msgstr "CPU 用量(&C)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" @@ -17028,23 +17026,23 @@ msgstr "虛擬記憶體大小(&V)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" -msgstr "置換頁池(&G)" +msgstr "分頁集區(&G)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" -msgstr "非置換頁池(&O)" +msgstr "非分頁集區(&O)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" -msgstr "基本優先權(&R)" +msgstr "基本優先順序(&R)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" -msgstr "控制代碼(&H)" +msgstr "控制代碼計數(&H)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:559 msgid "&Thread Count" -msgstr "執行緒(&T)" +msgstr "執行緒計數(&T)"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:561 programs/taskmgr/taskmgr.rc:292 msgid "GDI Objects" @@ -17080,7 +17078,7 @@ msgstr "工作管理員總是在其他視窗的最上面,除非是最小化"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:190 msgid "Task Manager is minimized when a SwitchTo operation is performed" -msgstr "工作管理員使用時最小化" +msgstr "當 SwitchTo 操作進行時將工作管理員最小化"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:191 msgid "Hide the Task Manager when it is minimized" @@ -17148,7 +17146,7 @@ msgstr "顯示工作管理員說明主題"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "顯示本程式資訊,版本及版權" +msgstr "顯示本程式資訊,版本及著作權"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" @@ -17156,11 +17154,11 @@ msgstr "結束工作管理員"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "顯示 16 位元工作及有關的 ntvdm.exe" +msgstr "顯示與 ntvdm.exe 關聯的 16 位元工作"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" -msgstr "選擇在行程分頁的顯示行" +msgstr "選擇在處理程序分頁的顯示欄"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:217 msgid "Displays kernel time in the performance graphs" @@ -17168,11 +17166,11 @@ msgstr "在效能圖表上顯示核心使用時間"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:219 msgid "A single history graph shows total CPU usage" -msgstr "在一張歷程圖表顯示所有 CPU 用量" +msgstr "在一張歷程記錄圖表顯示所有 CPU 用量"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:220 msgid "Each CPU has its own history graph" -msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程圖表" +msgstr "每一個 CPU 有自己的歷程記錄圖表"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:222 msgid "Brings a task to the foreground, switch focus to that task" @@ -17180,7 +17178,7 @@ msgstr "將工作設為前景,並且切換至該工作"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:227 msgid "Tells the selected tasks to close" -msgstr "通知關閉選擇的工作" +msgstr "通知關閉已選取的工作"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:228 msgid "Switches the focus to the process of the selected task" @@ -17192,47 +17190,47 @@ msgstr "取消工作管理員隱藏狀態"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:230 msgid "Removes the process from the system" -msgstr "將行程從系統中移除" +msgstr "將處理程序從系統中移除"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:232 msgid "Removes this process and all descendants from the system" -msgstr "將行程及其附屬行程從系統中移除" +msgstr "將處理程序及其附屬處理程序從系統中移除"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:233 msgid "Attaches the debugger to this process" -msgstr "將除錯器接到本行程" +msgstr "將除錯器附加到這個處理程序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:235 msgid "Controls which processors the process will be allowed to run on" -msgstr "控制各行程使用那個處理器" +msgstr "控制各處理程序可使用的處理器"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:237 msgid "Sets process to the REALTIME priority class" -msgstr "將行程設為即時優先等級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為即時"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:238 msgid "Sets process to the HIGH priority class" -msgstr "將行程設為高優先級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為高"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:240 msgid "Sets process to the ABOVE NORMAL priority class" -msgstr "將行程設為中等以上優先級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為中等以上"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:242 msgid "Sets process to the NORMAL priority class" -msgstr "將行程設為中等優先級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為中等"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:244 msgid "Sets process to the BELOW NORMAL priority class" -msgstr "將行程設為中等以下優先級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為中等以下"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:245 msgid "Sets process to the LOW priority class" -msgstr "將行程設為低優先級" +msgstr "將處理程序的優先類別設為低"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "控制項除錯頻道" +msgstr "除錯頻道控制項"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:264 msgid "Performance" @@ -17244,7 +17242,7 @@ msgstr "CPU 使用率: %3d%%"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:266 msgid "Processes: %d" -msgstr "行程:%d" +msgstr "處理程序: %d"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:267 msgid "Mem Usage: %1!u!kB / %2!u!kB" @@ -17304,15 +17302,15 @@ msgstr "虛擬機器大小"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:287 msgid "Paged Pool" -msgstr "置換頁池" +msgstr "分頁集區"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:288 msgid "NP Pool" -msgstr "非置換頁池" +msgstr "非分頁集區"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:289 msgid "Base Pri" -msgstr "基底優先權" +msgstr "基本優先順序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:301 msgid "Task Manager Warning" @@ -17324,13 +17322,13 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"警告:變更這個行程的優先權類別也許會\n" -"造成預料之外的結果像是系統的不穩定。\n" -"您確定要變更優先權類別嗎?" +"警告: 變更這個處理程序的優先類別可能會\n" +"造成預料之外的結果,像是系統變得不穩定。\n" +"您確定要變更優先類別嗎?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:305 msgid "Unable to Change Priority" -msgstr "無法變更優先權" +msgstr "無法變更優先順序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:310 msgid "" @@ -17340,30 +17338,30 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"警告:終止行程可能造成預料之外的\n" -"結果像是資料的漏失與系統的不穩定。\n" -"行程將無法有機會於終止之前能夠儲存\n" -"它的狀態或資料。您確定要終止行程嗎?" +"警告: 終止處理程序可能造成預料之外的結果,\n" +"像是資料遺失和系統的不穩定。\n" +"處理程序可能無法在終止前儲存它的狀態或資料。\n" +"您確定要終止處理程序嗎?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:311 msgid "Unable to Terminate Process" -msgstr "無法終止行程" +msgstr "無法終止處理程序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:313 msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"警告:對這個行程偵錯也許會導致資料失真。\n" -"您確定希望要附加除錯程式?" +"警告:對這個處理程序進行除錯可能會導致資料遺失。\n" +"您確定要附加除錯程式嗎?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "無法對行程進行除錯" +msgstr "無法對處理程序進行除錯"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "行程必須有具備至少一個處理器的近似者" +msgstr "處理程序必須至少有一個或處理器的親和性設定"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" @@ -17371,11 +17369,11 @@ msgstr "無效的選項"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "無法存取或設定行程近似者" +msgstr "無法存取或設定處理器親和性"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" -msgstr "系統閒置" +msgstr "系統閒置處理程序"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" @@ -17399,23 +17397,21 @@ msgid "" "executable.\n" "Do you want to remove the uninstall entry from the registry?" msgstr "" -"移除指令執行 %s 失敗,可能是找不到可執行程式。\n" -"您要將這項移除指令從註冊表中刪除嗎?" +"移除命令 '%s' 執行失敗,可能是找不到可執行程式。\n" +"您要將這項移除命令從註冊表中移除嗎?"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" -msgstr "" +msgstr "uninstaller: 找不到 GUID 為 '%1' 的應用程式\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" -msgstr "" +msgstr "uninstaller: 選項 '--remove' 以後必須接著一個應用程式 GUID\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" -msgstr "錯誤:無效的選項 %c。\n" +msgstr "uninstaller: 無效的選項 [%1]\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35 msgid "" @@ -17424,6 +17420,10 @@ msgid "" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" +"Wine 應用程式解除安裝程式\n" +"\n" +"從目前的 Wine prefix 移除應用程式。\n" +"\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:43 msgid "" @@ -17438,6 +17438,16 @@ msgid "" " [no option] Launch the graphical version of this program.\n" "\n" msgstr "" +"用法:\n" +" uninstaller [選項]\n" +"選項:\n" +"\n" +" --help\t 顯示這個資訊。\n" +" --list\t 列出安裝在這個 Wine prefix 中的所有應用程式。\n" +" --remove {GUID} 解除安裝指定的應用程式。\n" +"\t\t 使用 '--list' 來取得應用程式的 GUID。\n" +" [沒有選項] 啟動本程式的圖形界面。\n" +"\n"
#: programs/view/view.rc:36 msgid "&Pan" @@ -17461,15 +17471,15 @@ msgstr "普通 Metafile 閱讀器"
#: programs/view/view.rc:50 msgid "Metafiles (*.wmf, *.emf)" -msgstr "" +msgstr "Metafile (*.wmf, *.emf)"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" -msgstr "等候程式" +msgstr "正在等候程式"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" -msgstr "中斷" +msgstr "終止處理程序"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:36 msgid "" @@ -17480,7 +17490,7 @@ msgid "" msgstr "" "正在模擬關機,但此程式沒有反應。\n" "\n" -"如果您中斷行程,可能會遺失尚未儲存的資料。" +"如果您中斷處理程序,可能會遺失尚未儲存的資料。"
#: programs/wineboot/wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." @@ -17493,8 +17503,8 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新" -"版本的許可條款, 來修改和重新散布這個程式。" +"這個程式是自由軟體; 您可以遵照自由軟體基金會所制定的 GNU LGPL 2.1 版或者更新" +"版本的許可條款,來修改和重新散布這個程式。"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:142 msgid "Windows registration information" @@ -17502,11 +17512,11 @@ msgstr "Windows 註冊資訊"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:143 msgid "&Owner:" -msgstr "姓名(&O):" +msgstr "姓名(&O):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:145 msgid "Organi&zation:" -msgstr "組織(&Z):" +msgstr "組織(&Z):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:153 msgid "Application settings" @@ -17518,20 +17528,21 @@ msgid "" "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine 可以對不同程式偽裝成不同版本的 Windows。 「函式庫」與「顯示」分頁將連結" -"到這個分頁, 除了調整預設設定, 也能調整個別程式的設定。" +"針對不同程式,Wine 可以模仿為不同版本的 Windows。" +"「函式庫」與「顯示」分頁將連結到這個分頁,除了調整預設設定," +"也能調整個別程式的設定。"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:158 msgid "Add appli&cation..." -msgstr "新增程式設定(&C)..." +msgstr "新增程式(&C)..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:159 msgid "&Remove application" -msgstr "移除程式設定(&R)" +msgstr "移除程式(&R)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:160 msgid "&Windows Version:" -msgstr "&Windows 版本:" +msgstr "Windows 版本(&W):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:168 msgid "Window settings" @@ -17555,7 +17566,7 @@ msgstr "模擬一個虛擬桌面(&E)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:174 msgid "Desktop &size:" -msgstr "桌面大小(&S):" +msgstr "桌面大小(&S):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:179 msgid "Screen resolution" @@ -17567,7 +17578,7 @@ msgstr "這是使用 10 點 Tahoma 字型的範例文字"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:190 msgid "DLL overrides" -msgstr "DLL 覆載" +msgstr "DLL 覆寫"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:191 msgid "" @@ -17575,12 +17586,12 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本,還是使用取自 " -"Windows 或程式所提供的原生版本。" +"動態連結函式庫可以個別設定,來指定要使用 Wine 提供的內建版本," +"還是使用取自 Windows 或程式所提供的原生版本。"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:193 msgid "&New override for library:" -msgstr "新增函式庫覆載(&N):" +msgstr "新增函式庫覆寫(&N):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:195 msgid "A&dd" @@ -17588,7 +17599,7 @@ msgstr "新增(&D)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:196 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "已有的函式庫覆載(&O):" +msgstr "已有的函式庫覆寫(&O):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:198 msgid "&Edit..." @@ -17596,7 +17607,7 @@ msgstr "編輯(&E)..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:204 msgid "Edit Override" -msgstr "編輯覆載設定" +msgstr "編輯覆寫設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:207 msgid "Load order" @@ -17604,11 +17615,11 @@ msgstr "載入順序"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:208 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "內建(Wine)(&B)" +msgstr "內建 (Wine)(&B)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:209 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "原生(Windows)(&N)" +msgstr "原生 (Windows)(&N)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:210 msgid "Buil&tin then Native" @@ -17623,28 +17634,22 @@ msgid "Select Drive Letter" msgstr "選擇儲存裝置代號"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:231 -#, fuzzy -#| msgid "Wine configuration" msgid "Drive configuration" -msgstr "Wine 設定" +msgstr "儲存裝置設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:232 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " -#| "edited." msgid "" "Failed to connect to the mount manager; the drive configuration cannot be " "edited." -msgstr "連線到掛載管理員時失敗,無法編輯磁碟組態。" +msgstr "連線到掛載管理員時失敗; 無法編輯儲存裝置設定。"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:235 msgid "A&dd..." -msgstr "加入(&D)..." +msgstr "新增(&D)..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:239 msgid "&Path:" -msgstr "路徑(&P):" +msgstr "路徑(&P):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:246 programs/winecfg/winecfg.rc:37 msgid "Show Advan&ced" @@ -17652,7 +17657,7 @@ msgstr "顯示進階選項(&C)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:247 msgid "De&vice:" -msgstr "裝置(&V):" +msgstr "裝置(&V):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:249 msgid "Bro&wse..." @@ -17660,15 +17665,15 @@ msgstr "瀏覽(&W)..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:251 msgid "&Label:" -msgstr "標貼(&L):" +msgstr "標籤(&L):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:253 msgid "S&erial:" -msgstr "序號(&E):" +msgstr "序號(&E):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:256 msgid "&Show dot files" -msgstr "顯示隱藏檔案(&S)" +msgstr "顯示點檔案(&S)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:263 msgid "Driver diagnostics" @@ -17680,33 +17685,31 @@ msgstr "預設"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:266 msgid "Output device:" -msgstr "輸出裝置:" +msgstr "輸出裝置:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:267 msgid "Voice output device:" -msgstr "語音輸出裝置:" +msgstr "語音輸出裝置:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:268 msgid "Input device:" -msgstr "輸入裝置:" +msgstr "輸入裝置:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:269 msgid "Voice input device:" -msgstr "語音輸入裝置:" +msgstr "語音輸入裝置:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:274 msgid "&Test Sound" -msgstr "測試音效(&T)" +msgstr "測試音效(&T):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:275 programs/winecfg/winecfg.rc:89 -#, fuzzy -#| msgid "Wine configuration" msgid "Speaker configuration" -msgstr "Wine 設定" +msgstr "喇叭設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:278 msgid "Speakers:" -msgstr "" +msgstr "喇叭:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:286 msgid "Appearance" @@ -17714,27 +17717,27 @@ msgstr "外觀"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:287 msgid "&Theme:" -msgstr "布景主題(&T):" +msgstr "主題(&T):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:289 msgid "&Install theme..." -msgstr "安裝布景主題(&I)..." +msgstr "安裝主題(&I)..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:294 msgid "It&em:" -msgstr "項目(&E):" +msgstr "項目(&E):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:296 msgid "C&olor:" -msgstr "顏色(&O):" +msgstr "顏色(&O):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:302 msgid "MIME types" -msgstr "" +msgstr "MIME 類型"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:303 msgid "Manage file &associations" -msgstr "" +msgstr "管理檔案關聯(&A)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:306 msgid "Folders" @@ -17742,7 +17745,7 @@ msgstr "資料夾"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:309 msgid "&Link to:" -msgstr "連結至(&L):" +msgstr "連結至(&L):"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:33 msgid "Libraries" @@ -17762,7 +17765,7 @@ msgstr "隱藏進階選項(&C)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:38 msgid "(No Theme)" -msgstr "(無布景主題)" +msgstr "(無主題)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:39 msgid "Graphics" @@ -17786,15 +17789,15 @@ msgstr "Wine 設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:45 msgid "Theme files (*.msstyles; *.theme)" -msgstr "布景主題檔案 (*.msstyles; *.theme)" +msgstr "主題檔案 (*.msstyles; *.theme)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:46 msgid "Select a theme file" -msgstr "選擇一個布景主題檔案" +msgstr "選擇一個主題檔案"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:47 msgid "Folder" -msgstr "特殊資料夾" +msgstr "資料夾"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:48 msgid "Links to" @@ -17806,7 +17809,7 @@ msgstr "Wine 於 %s 的設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:83 msgid "Selected driver: %s" -msgstr "選擇的驅動程式:%s" +msgstr "選擇的驅動程式: %s"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:84 msgid "(None)" @@ -17814,7 +17817,7 @@ msgstr "(無)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:85 msgid "Audio test failed!" -msgstr "音效測試失敗!" +msgstr "音效測試失敗!"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:87 msgid "(System default)" @@ -17822,33 +17825,31 @@ msgstr "(系統預設值)"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:90 msgid "5.1 Surround" -msgstr "" +msgstr "5.1 環場音效"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:91 -#, fuzzy -#| msgid "graphic" msgid "Quadraphonic" -msgstr "圖形" +msgstr "四聲道"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:92 msgid "Stereo" -msgstr "" +msgstr "雙聲道"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:93 msgid "Mono" -msgstr "" +msgstr "單聲道"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:53 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"不建議對這個函式庫更改載入順序。\n" -"您確定要如此嗎?" +"不建議更改這個函式庫的載入順序。\n" +"您確定要如此做嗎?"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:54 msgid "Warning: system library" -msgstr "警告:系統函式庫" +msgstr "警告: 系統函式庫"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:55 msgid "native" @@ -17864,7 +17865,7 @@ msgstr "原生,內建"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:58 msgid "builtin, native" -msgstr "內建、原生" +msgstr "內建,原生"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:59 msgid "disabled" @@ -17872,7 +17873,7 @@ msgstr "停用"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:60 msgid "Default Settings" -msgstr "預設組態" +msgstr "預設設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:61 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" @@ -17884,7 +17885,7 @@ msgstr "使用全域設定"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:63 msgid "Select an executable file" -msgstr "選擇一個可執行檔" +msgstr "選擇一個可執行檔案"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:68 msgid "Autodetect" @@ -17900,7 +17901,7 @@ msgstr "網路分享"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:71 msgid "Floppy disk" -msgstr "軟碟機" +msgstr "軟碟"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:72 msgid "CD-ROM" @@ -17914,30 +17915,23 @@ msgid "" msgstr "" "您無法再增加任何儲存裝置。\n" "\n" -"每個儲存裝置必須要有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝" -"置。" +"每個儲存裝置必須有一個從 A 到 Z 之間的英文字母,所以您無法擁有超過 26 個裝置。"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:74 msgid "System drive" msgstr "系統儲存裝置"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete drive C?\n" -#| "\n" -#| "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily " -#| "if it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgid "" "Are you sure you want to delete drive C?\n" "\n" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed, remember to recreate it!" msgstr "" -"您確定要刪除 C 槽嗎?\n" +"您確定要刪除磁碟機 C 嗎?\n" "\n" -"大部分的 Windows 程式都假定 C 槽存在,而沒有 C 槽時就會死得很嚴重。如果您刪除" -"了它,請記得重新建立一個!" +"大部分的 Windows 應用程式都假定磁碟機 C 存在,而沒有磁碟機 C 時就會死得很嚴重。" +"如果您刪除了它,請記得重新建立一個!"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76 msgctxt "Drive letter" @@ -17945,10 +17939,8 @@ msgid "Letter" msgstr "代號"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:77 -#, fuzzy -#| msgid "New Folder" msgid "Target folder" -msgstr "新資料夾" +msgstr "目標資料夾"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:78 msgid "" @@ -17956,9 +17948,9 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"您沒有 C 槽。 這不是件好事。\n" +"您沒有磁碟機 C。這不是件好事。\n" "\n" -"請記得點選「儲存裝置」分頁的「加入」來建立一個新磁碟!\n" +"請記得按「儲存裝置」分頁的 [加入] 按鈕來建立一個新儲存裝置!\n"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:98 msgid "Controls Background" @@ -18066,7 +18058,7 @@ msgstr "按鈕替換背景"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:125 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "熱門軌段的項目" +msgstr "熱點追蹤項目"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:126 msgid "Active Title Bar Gradient" @@ -18089,7 +18081,7 @@ msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" -"wineconsole:啟始程式 %s 時失敗。\n" +"wineconsole: 啟動程式 %s 時失敗。\n" "命令無效。\n"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:50 programs/winedbg/winedbg.rc:38 @@ -18100,7 +18092,7 @@ msgstr "程式錯誤" msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." -msgstr "程式 %s 遇到了嚴重的問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。" +msgstr "程式 %s 遇到了嚴重問題而需要關閉。我們對於造成的不便感到抱歉。"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:59 msgid "" @@ -18108,8 +18100,9 @@ msgid "" "may want to check the <a href="https://appdb.winehq.org%5C%22%3EApplication " "Database</a> for tips about running this application." msgstr "" -"這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。您可能要檢查<a href="https://" -"appdb.winehq.org">應用程式資料庫</a>以獲得關於執行這個應用程式的祕訣。" +"這個可能是由 Wine 中的程式問題或缺失所造成。" +"您可能要檢查<a href="https://appdb.winehq.org%5C%22%3E%E6%87%89%E7%94%A8%E7%A8%8B%E5%BC%8F%E8%B3%...</a>" +"以取得關於執行這個應用程式的提示。"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:62 msgid "Show &Details" @@ -18126,19 +18119,21 @@ msgid "" "button, then <a href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3Efile a bug report</a> " "and attach that file to the report." msgstr "" -"如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告,您可以使用「另存新檔」 按鈕" -"將詳細的資訊儲存到檔案,然後<a href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3E%E7%99%BC%E9%80%81%E9%8C%AF%E8%AA%A4" -"報告</a>並附加該檔案到報告中。" +"如果這個問題在 Windows 之下不會出現且未曾被報告," +"您可以使用 [另存新檔] 按鈕將相關的詳細資訊儲存到檔案," +"然後<a href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3E%E7%99%BC%E9%80%81%E9%8C%AF%E8%AA%A4%E5...</a>" +"並附加該檔案到報告中。"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" +"您的系統的程式崩潰了,但 WineDbg 無法附加到處理程序以取得回溯。"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" -msgstr "(未經識別的)" +msgstr "(未識別)"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:44 msgid "Saving failed" @@ -18146,7 +18141,7 @@ msgstr "儲存失敗"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." -msgstr "正在載入詳細資訊,請稍待..." +msgstr "正在載入詳細資訊,請稍候..."
#: programs/winefile/winefile.rc:29 msgid "&Open\tEnter" @@ -18158,7 +18153,7 @@ msgstr "重新命名(&N)..."
#: programs/winefile/winefile.rc:34 msgid "Propert&ies\tAlt+Enter" -msgstr "屬性(&I)\tAlt+Enter" +msgstr "內容(&I)\tAlt+Enter"
#: programs/winefile/winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." @@ -18178,7 +18173,7 @@ msgstr "從網路儲存裝置離線(&D)"
#: programs/winefile/winefile.rc:51 msgid "&Name" -msgstr "檔案名稱(&N)" +msgstr "名稱(&N)"
#: programs/winefile/winefile.rc:52 msgid "&All File Details" @@ -18262,19 +18257,19 @@ msgstr "顯示隱藏或系統檔(&S)"
#: programs/winefile/winefile.rc:159 msgid "&File Name:" -msgstr "檔案名稱(&F):" +msgstr "檔案名稱(&F):"
#: programs/winefile/winefile.rc:161 msgid "Full &Path:" -msgstr "完整路徑(&P):" +msgstr "完整路徑(&P):"
#: programs/winefile/winefile.rc:163 msgid "Last Change:" -msgstr "最後修改:" +msgstr "最後修改:"
#: programs/winefile/winefile.rc:167 msgid "Cop&yright:" -msgstr "著作權(&Y):" +msgstr "著作權(&Y):"
#: programs/winefile/winefile.rc:175 msgid "&System" @@ -18295,7 +18290,7 @@ msgstr "S"
#: programs/winefile/winefile.rc:90 msgid "Applying font settings" -msgstr "字型設定套用中" +msgstr "正在套用字型設定"
#: programs/winefile/winefile.rc:91 msgid "Error while selecting new font." @@ -18350,10 +18345,8 @@ msgid "&Beginner" msgstr "初學者(&B)"
#: programs/winemine/winemine.rc:45 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "&Intermediate" -msgstr "介面" +msgstr "中級(&I)"
#: programs/winemine/winemine.rc:46 msgid "&Expert" @@ -18384,24 +18377,20 @@ msgid "Beginner" msgstr "初學者"
#: programs/winemine/winemine.rc:65 -#, fuzzy -#| msgid "Interface" msgid "Intermediate" -msgstr "介面" +msgstr "中級"
#: programs/winemine/winemine.rc:66 msgid "Expert" msgstr "專家"
#: programs/winemine/winemine.rc:74 programs/winemine/winemine.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "Result" msgid "Reset Results" -msgstr "結果" +msgstr "重設成績"
#: programs/winemine/winemine.rc:80 msgid "Congratulations!" -msgstr "恭喜!" +msgstr "恭喜!"
#: programs/winemine/winemine.rc:82 msgid "Please enter your name" @@ -18425,7 +18414,7 @@ msgstr "地雷"
#: programs/winemine/winemine.rc:34 msgid "All results will be lost. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "所有成績都會消失。您確定嗎?"
#: programs/winemine/winemine.rc:30 msgid "WineMine" @@ -18473,7 +18462,7 @@ msgstr "大"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:58 msgid "&Help on help\tF1" -msgstr "如何使用說明(&H)" +msgstr "如何使用說明(&H)\tF1"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:59 msgid "&About Wine Help" @@ -18501,7 +18490,7 @@ msgstr "Wine 說明"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:86 msgid "Error while reading the help file `%s'" -msgstr "載入說明檔案 %s 時發生錯誤" +msgstr "載入說明檔案 `%s' 時發生錯誤"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:88 msgid "Summary" @@ -18517,33 +18506,31 @@ msgstr "說明檔案 (*.hlp)"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "無法開啟檔案 %s。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?" +msgstr "無法開啟檔案 '%s'。您要自己搜尋這個檔案嗎?"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "找不到 richedit... 終止" +msgstr "找不到 richedit 實作... 正在終止"
#: programs/winhlp32/winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " -msgstr "說明主題:" +msgstr "說明主題:"
#: programs/wmic/wmic.rc:28 msgid "Error: Command line not supported\n" -msgstr "錯誤:不支援命令列\n" +msgstr "錯誤: 不支援命令列\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" -msgstr "錯誤:找不到別名\n" +msgstr "錯誤: 找不到別名\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "錯誤:無效的查詢\n" +msgstr "錯誤: 無效的查詢\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Invalid key name\n" msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" -msgstr "錯誤:無效的索引鍵名稱\n" +msgstr "錯誤: 無效的 PATH 語法\n"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" @@ -18571,7 +18558,7 @@ msgstr "唯讀(&O)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:58 msgid "&Modified" -msgstr "已變更(&M)" +msgstr "已修改(&M)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:60 msgid "E&xtras" @@ -18587,7 +18574,7 @@ msgstr "文字格式(&F)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:64 msgid "&Def. char format" -msgstr "預設格式(&D)" +msgstr "預設文字格式(&D)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:65 msgid "Paragrap&h format" @@ -18611,15 +18598,13 @@ msgstr "插入(&I)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:80 msgid "&Date and time..." -msgstr "日期時間(&D)..." +msgstr "日期和時間(&D)..."
#: programs/wordpad/wordpad.rc:82 msgid "F&ormat" msgstr "格式(&O)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:85 -#, fuzzy -#| msgid "&List" msgid "&Lists" msgstr "清單(&L)"
@@ -18628,26 +18613,24 @@ msgid "&Bullet points" msgstr "項目符號(&B)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:88 -#, fuzzy -#| msgid "CRL Number" msgid "Numbers" -msgstr "CRL 數字" +msgstr "數字"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:89 msgid "Letters - lower case" -msgstr "" +msgstr "字母 - 小寫"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:90 msgid "Letters - upper case" -msgstr "" +msgstr "字母 - 大寫"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:91 msgid "Roman numerals - lower case" -msgstr "" +msgstr "羅馬數字 - 小寫"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:92 msgid "Roman numerals - upper case" -msgstr "" +msgstr "羅馬數字 - 大寫"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:94 programs/wordpad/wordpad.rc:117 msgid "&Paragraph..." @@ -18683,7 +18666,7 @@ msgstr "日期和時間"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:213 msgid "Available formats" -msgstr "可用格式" +msgstr "可用的格式"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:224 msgid "New document type" @@ -18719,7 +18702,7 @@ msgstr "分頁"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:253 msgid "Tab stops" -msgstr "定位停點" +msgstr "定位停駐點"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:255 msgid "&Add" @@ -18793,18 +18776,16 @@ msgid "Text documents (*.txt)" msgstr "純文字文件 (*.txt)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:149 -#, fuzzy -#| msgid "Unicode text document (*.txt)" msgid "Unicode text documents (*.txt)" -msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)" +msgstr "Unicode 文字文件 (*.txt)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:150 msgid "Rich text format (*.rtf)" -msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)" +msgstr "富文字格式 (*.rtf)"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:151 msgid "Rich text document" -msgstr "豐富文字格式檔案" +msgstr "富文字格式文件"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:152 msgid "Text document" @@ -18812,7 +18793,7 @@ msgstr "純文字文件"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:153 msgid "Unicode text document" -msgstr "萬國碼文字文件" +msgstr "Unicode 文字文件"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:154 msgid "Printer files (*.prn)" @@ -18828,7 +18809,7 @@ msgstr "純文字"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:168 msgid "Rich text" -msgstr "豐富格式文字" +msgstr "RTF 文字"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:174 msgid "Next page" @@ -18887,29 +18868,31 @@ msgstr "文件"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:192 msgid "Save changes to '%s'?" -msgstr "儲存變更到 %s?" +msgstr "儲存變更到 '%s'?"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." -msgstr "檔案搜尋結束。" +msgstr "檔案搜尋完成。"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "RichEdit 載入失敗。" +msgstr "RichEdit 庫載入失敗。"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:195 msgid "" "You have chosen to save in plain text format, which will cause all " "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" -msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 您確定要這麼做嗎?" +msgstr "" +"您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。" +"您確定要這麼做嗎?"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." -msgstr "無效的數字格式。" +msgstr "錯誤的數字格式。"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:199 msgid "OLE storage documents are not supported." -msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。" +msgstr "不支援 OLE 儲存體文件。"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:200 msgid "Could not save the file." @@ -18937,7 +18920,7 @@ msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
#: programs/write/write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" -msgstr "啟動 Wordpad 時失敗" +msgstr "Wordpad 啟動失敗"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:30 msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" @@ -18945,7 +18928,7 @@ msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:31 msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" -msgstr "無效的參數 %1 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n" +msgstr "無效的參數 '%1' - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:32 msgid "Press <Enter> to begin copying\n" @@ -18965,25 +18948,25 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"%1 是一個在目標上的\n" -"檔名或目錄?\n" +"%1 是目標上的\n" +"一個檔案名稱還是目錄?\n" "(F - 檔案,D - 目錄)\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:38 msgid "%1? (Yes|No)\n" -msgstr "%1? (Yes|No)\n" +msgstr "%1? (Yes|No)\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:39 msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" -msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n" +msgstr "是否覆寫 %1? (Yes|No|All)\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:40 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "將 %1 複製到 %2 時失敗並獲得 r/c %3!d!\n" +msgstr "將 '%1' 複製到 '%2' 時失敗,並獲得 r/c %3!d!\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:42 msgid "Failed during reading of '%1'\n" -msgstr "在讀取 %1 的期間發生了失敗\n" +msgstr "在讀取 '%1' 時發生了失敗\n"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:46 msgctxt "File key" @@ -18996,41 +18979,6 @@ msgid "D" msgstr "D"
#: programs/xcopy/xcopy.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" -#| "\n" -#| "Syntax:\n" -#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -#| "\n" -#| "Where:\n" -#| "\n" -#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" -#| "\tmore files.\n" -#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" -#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" -#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" -#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" -#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" -#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" -#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" -#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" -#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" -#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" -#| "[/N] Copy using short names.\n" -#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" -#| "[/R] Overwrite any read only files.\n" -#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" -#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" -#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" -#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" -#| "\tarchive attribute.\n" -#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied " -#| "date.\n" -#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" -#| "\t\tthan source.\n" -#| "\n" msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -19066,20 +19014,20 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n" +"XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的地。\n" "\n" -"語法:\n" -"XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" +"語法:\n" +"XCOPY 來源 [目的地] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" -"位置:\n" +"位置:\n" "\n" "[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n" "\t將目的假設為目錄。\n" "[/S] 複製目錄和子目錄。\n" -"[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n" -"[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n" -"[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n" +"[/E] 複製目錄和子目錄,包括任何空目錄。\n" +"[/Q] 安靜模式,在複製期間不列出名稱。\n" +"[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的地名稱。\n" "[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n" "[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n" "[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n" @@ -19094,6 +19042,8 @@ msgstr "" "[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n" "[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n" "\t但會移除封存屬性。\n" +"[/K] 複製檔案的屬性; 不指定這個引數則不會儲存屬性。\n" "[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n" -"\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n" +"\t\t如果沒有給定日期,則只有目的地檔案\n" +"\t\t比來源檔案舊時才複製。\n" "\n"