Wine-Bug: https://bugs.winehq.org/show_bug.cgi?id=46050 Signed-off-by: Byeongsik Jeon bsjeon@hanmail.net --- wine-bugs #46050, fuzzy, and more translation fix.
po/ko.po | 2644 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1207 insertions(+), 1437 deletions(-)
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e169e3452d..e0d4319b7a 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,14 +5,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 23:02+0900\n" -"Last-Translator: Kim Geonwoo rlarjsdn122@naver.com\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-29 21:06+0900\n" +"Last-Translator: Byeongsik Jeon bsjeon@hanmail.net\n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
#: appwiz.rc:58 msgid "Install/Uninstall" @@ -23,8 +22,8 @@ msgid "" "To install a new program from a floppy disk, CD-ROM drive, or your hard " "drive, click Install." msgstr "" -"플로피 디스크나 시디롬이나 ,하드디스크에서 새 풀그림을 설치하려면 [설치]를 " -"클릭하십시오." +"플로피 디스크, 시디롬 드라이브, 또는 하드디스크 드라이브에서 새 프로그램을 설" +"치하려면 [설치]를 클릭하십시오."
#: appwiz.rc:62 msgid "&Install..." @@ -36,8 +35,8 @@ msgid "" "to modify its installed components, select it from the list and click Modify/" "Remove." msgstr "" -"다음 무른모는 자동으로 제거될 것입니다.풀그림을 제거하거나 설치된 구성요소를 " -"변경하려면,목록에서 선택하고 고치기/제거를 클릭하십시오." +"다음 소프트웨어는 자동으로 제거될 것입니다. 프로그램을 제거하거나 설치된 구성" +"요소를 수정하려면, 목록에서 선택하고 [수정/제거]를 클릭하십시오."
#: appwiz.rc:67 msgid "&Support Information" @@ -45,7 +44,7 @@ msgstr "지원 정보(&S)"
#: appwiz.rc:68 regedit.rc:133 regedit.rc:232 msgid "&Modify..." -msgstr "고치기(&M)..." +msgstr "수정(&M)..."
#: appwiz.rc:69 appwiz.rc:45 cryptui.rc:346 msacm32.rc:40 winecfg.rc:200 #: winecfg.rc:237 wordpad.rc:256 @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "확인"
#: appwiz.rc:79 msgid "The following information can be used to get technical support for %s:" -msgstr "이 정보는 %s: 에서 기술 지원을 받기 위해 사용됨:" +msgstr "이 정보는 %s을(를) 위한 기술 지원을 받기 위해 사용될 수 있습니다:"
#: appwiz.rc:80 msgid "Publisher:" @@ -84,7 +83,7 @@ msgstr "제작사:"
#: appwiz.rc:81 winefile.rc:166 msgid "Version:" -msgstr "버젼:" +msgstr "버전:"
#: appwiz.rc:82 msgid "Contact:" @@ -124,13 +123,13 @@ msgid "" "href="https://wiki.winehq.org/Gecko%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Gecko</a> for " "details." msgstr "" -"Wine은 HTML 임베딩 풀그림이 정상적으로 작동하기 위해서 필요로 하는 Gecko 패키" -"지를 찾을 수 없습니다. Wine은 당신을 위해 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니" -"다.\n" +"Wine이 HTML 임베딩 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 Gecko 패키지" +"를 찾을 수 없습니다. Wine은 Gecko 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 있" +"습니다.\n" "\n" -"주위:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 것은 <a " -"href="https://wiki.winehq.org/Gecko%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Gecko</a> 보십" -"시오." +"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 <a href=" +""https://wiki.winehq.org/Gecko%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Gecko</a>를 보십시" +"오."
#: appwiz.rc:109 appwiz.rc:124 msgid "&Install" @@ -170,37 +169,35 @@ msgid "" "href="https://wiki.winehq.org/Mono%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Mono</a> for " "details." msgstr "" -"Wine은 닷넷 응용풀그림을 제대로 실행시키기 위해 필요한 wine-mono 패키지를 찾" -"을 수없습니다. Wine은 당신을 위해서 자동으로 다운로드하고 설치할 것입니다.\n" +"Wine이 닷넷 응용프로그램을 올바르게 동작시키는 데 필요한 wine-mono 패키지를 " +"찾을 수 없습니다. Wine은 wine-mono 패키지를 자동으로 다운로드하고 설치할 수 " +"있습니다.\n" "\n" -"Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a " -"주의:당신의 배포판의 패키지를 대신 사용하는 것을 추천합니다.자세한 것은<a " -"href="https://wiki.winehq.org/Mono%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Mono</a> 을 보" -"십시오." +"노트: 배포판 패키지를 사용하는 것을 추천합니다. 자세한 내용은 <a href=" +""https://wiki.winehq.org/Mono%5C%22%3Ehttps://wiki.winehq.org/Mono</a>를 보십시오."
#: appwiz.rc:31 msgid "Add/Remove Programs" -msgstr "풀그림 추가/삭제" +msgstr "프로그램 추가/제거"
#: appwiz.rc:32 msgid "" "Allows you to install new software, or remove existing software from your " "computer." msgstr "" -"새 무른모를 설치하거나,이미 설치된 무른모를 당신의 컴퓨터에서 삭제 할 수 있습" -"니다." +"새 소프트웨어를 설치하거나 설치된 소프트웨어를 컴퓨터에서 제거할 수 있습니다."
#: appwiz.rc:33 taskmgr.rc:262 winecfg.rc:33 msgid "Applications" -msgstr "응용풀그림" +msgstr "응용프로그램"
#: appwiz.rc:35 msgid "" "Unable to execute the uninstaller, '%s'. Do you want to remove the uninstall " "entry for this program from the registry?" msgstr "" -"언인스톨러를 실행할 수 없습니다, '%s'. 당신은 이 풀그림의 언인스톨 정보를 레" -"지스트리에서 지우겠습니까?" +"제거 프로그램 '%s'을(를) 실행할 수 없습니다. 레지스트리에서 이 프로그램의 제" +"거 항목을 지우시겠습니까?"
#: appwiz.rc:36 msgid "Not specified" @@ -216,15 +213,15 @@ msgstr "제작사"
#: appwiz.rc:40 cryptui.rc:54 msgid "Version" -msgstr "버젼" +msgstr "버전"
#: appwiz.rc:41 msgid "Installation programs" -msgstr "설치 풀그림" +msgstr "설치 프로그램"
#: appwiz.rc:42 msgid "Programs (*.exe)" -msgstr "풀그림 (*.exe)" +msgstr "프로그램 (*.exe)"
#: appwiz.rc:43 avifil32.rc:33 cryptui.rc:83 shell32.rc:199 notepad.rc:76 #: oleview.rc:103 progman.rc:82 regedit.rc:225 winedbg.rc:43 winhlp32.rc:90 @@ -233,23 +230,23 @@ msgstr "모든 파일 (*.*)"
#: appwiz.rc:46 msgid "&Modify/Remove" -msgstr "고치기(&M)/제거" +msgstr "수정(&M)/제거"
#: appwiz.rc:51 msgid "Downloading..." -msgstr "다운로드중..." +msgstr "다운로드 중..."
#: appwiz.rc:52 msgid "Installing..." -msgstr "설치하는 중..." +msgstr "설치 중..."
#: appwiz.rc:53 msgid "" "Unexpected checksum of downloaded file. Aborting installation of corrupted " "file." msgstr "" -"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다..망가진 파일의 설치를 취소하는 중" -"입니다." +"다운로드한 파일의 체크섬에 문제가 있습니다. 망가진 파일 설치를 취소하는 중입" +"니다."
#: avifil32.rc:42 msgid "Compress options" @@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "Wine AVI-기본-파일핸들러"
#: avifil32.rc:37 msgid "uncompressed" -msgstr "압축안됨" +msgstr "압축되지 않음"
#: browseui.rc:28 msgid "Canceling..." @@ -309,25 +306,23 @@ msgstr "취소하는 중..."
#: browseui.rc:29 msgid "%1!u! %2 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 남음"
#: browseui.rc:30 msgid "%1!u! %2 and %3!u! %4 remaining" -msgstr "" +msgstr "%1!u! %2 and %3!u! %4 남음"
#: browseui.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "&Seconds" msgid "seconds" -msgstr "초(&S)" +msgstr "초"
#: browseui.rc:32 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "분"
#: browseui.rc:33 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "시"
#: comctl32.rc:68 winefile.rc:157 msgid "Properties for %s" @@ -359,7 +354,7 @@ msgstr "종료"
#: comctl32.rc:97 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "도구바 사용자 정의" +msgstr "도구 모음 사용자 정의"
#: comctl32.rc:100 comctl32.rc:57 cryptui.rc:351 ieframe.rc:43 oleview.rc:83 #: oleview.rc:187 oleview.rc:200 oleview.rc:212 taskmgr.rc:139 @@ -394,19 +389,19 @@ msgstr "사용 가능한 버튼(&V):"
#: comctl32.rc:107 msgid "&Add ->" -msgstr "더하기(&A) ->" +msgstr "추가(&A) ->"
#: comctl32.rc:108 msgid "<- &Remove" -msgstr "<-지우기(&R)" +msgstr "<- 삭제(&R)"
#: comctl32.rc:109 msgid "&Toolbar buttons:" -msgstr "도구바 버튼(&T):" +msgstr "도구 모음 버튼(&T):"
#: comctl32.rc:42 msgid "Separator" -msgstr "분리자" +msgstr "구분 기호"
#: comctl32.rc:47 progman.rc:81 msgctxt "hotkey" @@ -426,16 +421,12 @@ msgid "&Retry" msgstr "재시도(&R)"
#: comctl32.rc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Hide &Tabs" msgid "Hide details" -msgstr "탭 숨기기(&T)" +msgstr "세부 사항 숨기기"
#: comctl32.rc:63 -#, fuzzy -#| msgid "Details" msgid "See details" -msgstr "세부사항" +msgstr "세부 사항 보기"
#: comctl32.rc:31 cryptui.rc:230 regedit.rc:286 taskmgr.rc:434 winedbg.rc:61 #: winedbg.rc:76 wordpad.rc:180 @@ -461,7 +452,7 @@ msgstr "파일 이름(&N):"
#: comdlg32.rc:163 comdlg32.rc:185 msgid "&Directories:" -msgstr "디렉토리(&D):" +msgstr "디렉터리(&D):"
#: comdlg32.rc:166 comdlg32.rc:188 msgid "List Files of &Type:" @@ -531,7 +522,7 @@ msgstr "파일로 인쇄(&L)"
#: comdlg32.rc:218 msgid "Condensed" -msgstr "폭이 좁게" +msgstr "좁게"
#: comdlg32.rc:224 comdlg32.rc:395 msgid "Print Setup" @@ -657,7 +648,7 @@ msgstr "채도(&S):" #: comdlg32.rc:298 msgctxt "Luminance" msgid "&Lum:" -msgstr "명도(&L):" +msgstr "휘도(&L):"
#: comdlg32.rc:308 msgid "&Add to Custom Colors" @@ -894,7 +885,7 @@ msgstr "파일이 존재하지 않습니다"
#: comdlg32.rc:40 msgid "The selection contains a non-folder object" -msgstr "선택한 대상에 폴더에 있지않은 파일이 있습니다." +msgstr "선택 영역이 폴더가 아닌 객체를 포함합니다"
#: comdlg32.rc:45 msgid "Up One Level" @@ -938,7 +929,7 @@ msgstr "검정"
#: comdlg32.rc:122 wordpad.rc:126 msgid "Maroon" -msgstr "밤색" +msgstr "적갈색"
#: comdlg32.rc:123 wordpad.rc:127 msgid "Green" @@ -946,19 +937,19 @@ msgstr "녹색"
#: comdlg32.rc:124 wordpad.rc:128 msgid "Olive" -msgstr "올리브색" +msgstr "올리브"
#: comdlg32.rc:125 wordpad.rc:129 msgid "Navy" -msgstr "짙은 남색" +msgstr "짙은 파랑"
#: comdlg32.rc:126 wordpad.rc:130 msgid "Purple" -msgstr "심홍색" +msgstr "자주"
#: comdlg32.rc:127 wordpad.rc:131 msgid "Teal" -msgstr "검은 물오리색" +msgstr "청록"
#: comdlg32.rc:128 wordpad.rc:132 msgid "Gray" @@ -974,7 +965,7 @@ msgstr "빨강"
#: comdlg32.rc:131 wordpad.rc:135 msgid "Lime" -msgstr "라임색" +msgstr "라임"
#: comdlg32.rc:132 wordpad.rc:136 msgid "Yellow" @@ -986,19 +977,19 @@ msgstr "파랑"
#: comdlg32.rc:134 wordpad.rc:138 msgid "Fuchsia" -msgstr "자홍색" +msgstr "밝은 자홍"
#: comdlg32.rc:135 wordpad.rc:139 msgid "Aqua" -msgstr "물색" +msgstr "바다색"
#: comdlg32.rc:136 wordpad.rc:140 msgid "White" -msgstr "하양" +msgstr "흰색"
#: comdlg32.rc:56 msgid "Unreadable Entry" -msgstr "입력을 읽을 수 없습니다" +msgstr "읽을 수 없는 항목입니다"
#: comdlg32.rc:58 msgid "" @@ -1010,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:60 msgid "The 'from' entry cannot exceed the 'to' entry." -msgstr "'여기로부터'엔트리는 여기까지'엔트리에 도달 할 수 없습니다." +msgstr "'시작' 엔트리는 '끝' 엔트리를 초과할 수 없습니다."
#: comdlg32.rc:62 msgid "" @@ -1022,15 +1013,15 @@ msgstr ""
#: comdlg32.rc:64 msgid "The 'Number of copies' field cannot be empty." -msgstr "'복사본 수'의 숫자값은 빈 값이 올 수 없습니다." +msgstr "'복사본 갯수' 필드는 비어있어서는 안됩니다."
#: comdlg32.rc:66 msgid "" "This large number of copies is not supported by your printer.\n" "Please enter a value between 1 and %d." msgstr "" -"이 복사본의 많은 수는 당신의 프린터에서 지원하지 않습니다.\n" -"1 과 %d사이의 값을 입력하십시오." +"너무 많은 복사본 갯수는 프린터에서 지원하지 않습니다.\n" +"1과 %d 사이의 값을 입력하십시오."
#: comdlg32.rc:67 msgid "A printer error occurred." @@ -1054,7 +1045,7 @@ msgstr "오류 발생."
#: comdlg32.rc:72 msgid "Unknown printer driver." -msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버." +msgstr " 없는 프린터 드라이버."
#: comdlg32.rc:75 msgid "" @@ -1150,19 +1141,19 @@ msgstr "가능하지 않음; "
#: comdlg32.rc:97 msgid "Waiting; " -msgstr "대기중; " +msgstr "대기 중; "
#: comdlg32.rc:98 msgid "Processing; " -msgstr "작업중; " +msgstr "작업 중; "
#: comdlg32.rc:99 msgid "Initializing; " -msgstr "초기화중; " +msgstr "초기화 중; "
#: comdlg32.rc:100 msgid "Warming up; " -msgstr "준비 중;" +msgstr "준비 중; "
#: comdlg32.rc:101 msgid "Toner low; " @@ -1190,7 +1181,7 @@ msgstr "프린터 문이 열려있습니다; "
#: comdlg32.rc:107 msgid "Print server unknown; " -msgstr "알수 없는 프린트 서버; " +msgstr "프린트 서버 상태 알 수 없음; "
#: comdlg32.rc:108 msgid "Power save mode; " @@ -1256,14 +1247,13 @@ msgid "" "Press the Caps Lock key on your keyboard to turn off Caps Lock before\n" "entering your password." msgstr "" -"Caps Lock 이 커져 있으면 암호가 잘못 입력될 수 있습니다.\n" +"Caps Lock이 켜져 있으면 암호가 올바르지 않게 입력될 수 있습니다.\n" "\n" -"암호를 입력하기 전에\n" -"키보드의 Caps Lock 키를 끄시기 바랍니다." +"암호를 입력하기 전에 키보드의 Caps Lock 키를 눌러서 끄시기 바랍니다."
#: credui.rc:34 msgid "Caps Lock is On" -msgstr "Caps Lock 커짐" +msgstr "Caps Lock 켜짐"
#: crypt32.rc:30 msgid "Authority Key Identifier" @@ -1484,11 +1474,11 @@ msgstr "시리얼 번호"
#: crypt32.rc:84 msgid "CA Version" -msgstr "CA 버젼" +msgstr "CA 버전"
#: crypt32.rc:85 msgid "Cross CA Version" -msgstr "교차 CA 버젼" +msgstr "교차 CA 버전"
#: crypt32.rc:86 msgid "Serialized Signature Serial Number" @@ -1508,7 +1498,7 @@ msgstr "등록 이름 값의 쌍"
#: crypt32.rc:90 msgid "OS Version" -msgstr "OS 버젼" +msgstr "OS 버전"
#: crypt32.rc:91 msgid "Enrollment CSP" @@ -1548,15 +1538,15 @@ msgstr "상호 인증 분배 위치"
#: crypt32.rc:100 msgid "Application Policies" -msgstr "풀그림 방침" +msgstr "프로그램 방침"
#: crypt32.rc:101 msgid "Application Policy Mappings" -msgstr "풀그림 정책 대응" +msgstr "프로그램 정책 대응"
#: crypt32.rc:102 msgid "Application Policy Constraints" -msgstr "풀그림 정책 제약" +msgstr "프로그램 정책 제약"
#: crypt32.rc:103 msgid "CMC Data" @@ -1800,11 +1790,11 @@ msgstr "루트 목록 서명자"
#: crypt32.rc:163 msgid "All application policies" -msgstr "모든 풀그림의 방침" +msgstr "모든 프로그램의 방침"
#: crypt32.rc:164 cryptui.rc:149 msgid "Directory Service Email Replication" -msgstr "디렉토리 서비스 이메일 응답" +msgstr "디렉터리 서비스 이메일 응답"
#: crypt32.rc:165 cryptui.rc:145 msgid "Certificate Request Agent" @@ -1820,7 +1810,7 @@ msgstr "모든 배포 방침"
#: crypt32.rc:172 msgid "Trusted Root Certification Authorities" -msgstr "신회 할 수 있는 루트 검증기관" +msgstr "신뢰할 수 있는 루트 인증 기관"
#: crypt32.rc:173 msgid "Personal" @@ -1828,7 +1818,7 @@ msgstr "개인"
#: crypt32.rc:174 msgid "Intermediate Certification Authorities" -msgstr "중개 검증 기관" +msgstr "중간 인증 기관"
#: crypt32.rc:175 msgid "Other People" @@ -1840,7 +1830,7 @@ msgstr "신뢰할 수 있는 발행자"
#: crypt32.rc:177 msgid "Untrusted Certificates" -msgstr "신뢰 할 수 없는 인증서" +msgstr "신뢰할 수 없는 인증서"
#: crypt32.rc:182 msgid "KeyID=" @@ -1868,7 +1858,7 @@ msgstr "DNS 이름="
#: crypt32.rc:188 msgid "Directory Address" -msgstr "디렉토리 주소" +msgstr "디렉터리 주소"
#: crypt32.rc:189 msgid "URL=" @@ -1888,7 +1878,7 @@ msgstr "등록된 ID="
#: crypt32.rc:193 msgid "Unknown Key Usage" -msgstr "알수 없는 키 사용" +msgstr " 없는 키 사용"
#: crypt32.rc:194 msgid "Subject Type=" @@ -1910,7 +1900,7 @@ msgstr "제한된 경로 길이 =" #: crypt32.rc:198 msgctxt "path length" msgid "None" -msgstr "없음" +msgstr "None"
#: crypt32.rc:199 msgid "Information Not Available" @@ -1935,7 +1925,7 @@ msgstr "CA 발행자"
#: crypt32.rc:204 msgid "Unknown Access Method" -msgstr "알 수 없는 접근 방법" +msgstr " 없는 접근 방법"
#: crypt32.rc:205 msgid "Alternative Name" @@ -2191,7 +2181,7 @@ msgstr "인증서를 오직 다음의 용도로만 사용(&O):"
#: cryptui.rc:253 msgid "Add &Purpose..." -msgstr "용도 추가(&)..." +msgstr "용도 추가(&P)..."
#: cryptui.rc:257 msgid "Add Purpose" @@ -2238,10 +2228,10 @@ msgstr "" "서 인증서 신뢰 목록을 인증서 저장소으로 가져오는 데도 도움을 줍니다.\n" "\n" "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니" -"다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " +"다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n" "\n" -"계속하려면,다음을 클릭하십시오." +"계속하려면, [다음]을 클릭하십시오."
#: cryptui.rc:294 cryptui.rc:430 msgid "&File name:" @@ -2261,7 +2251,7 @@ msgstr ""
#: cryptui.rc:299 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "암호화 메세지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)" +msgstr "암호화 메시지 문법 표준/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
#: cryptui.rc:301 msgid "Personal Information Exchange/PKCS #12 (*.pfx; *.p12)" @@ -2372,10 +2362,10 @@ msgstr "" "니다.\n" "\n" "이 인증서는 당신이나 당신이 통신에 사용하는 컴퓨터를 신원보증하는 데 사용됩니" -"다. 또한 메세지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " +"다. 또한 메시지에 사인하고 인증하는 데도 사용됩니다.인증서 보관소는 인증서, " "인증서 파기 목록, 인증서 신뢰 목록의저장소입니다.\n" "\n" -"계속 하려면, 다음을 클릭하십시오." +"계속 하려면, [다음]을 클릭하십시오."
#: cryptui.rc:384 msgid "" @@ -2407,11 +2397,11 @@ msgstr "사용할 파일 형식 선택:"
#: cryptui.rc:408 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "&DER-암호화된 X.509 (*.cer)" +msgstr "DER(&D) 부호화 X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:410 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" -msgstr "Ba&se64-암호화된 X.509 (*.cer):" +msgstr "Base64(&S) 부호화 X.509 (*.cer):"
#: cryptui.rc:412 msgid "&Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Message (*.p7b)" @@ -2435,7 +2425,7 @@ msgstr "강한 암호화 가능(&E)"
#: cryptui.rc:422 msgid "Delete the private &key if the export is successful" -msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 지우기(&K)" +msgstr "내보내기가 성공하면 개인 키 삭제(&K)"
#: cryptui.rc:439 msgid "Completing the Certificate Export Wizard" @@ -2466,7 +2456,7 @@ msgid "" "This root certificate is not trusted. To trust it, add it to your system's " "trusted root certificate store." msgstr "" -"이 루트 인증서는 신뢰 할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰" +"이 루트 인증서는 신뢰할 수 없습니다. 이것을 신뢰하려면, 당신의 시스템의 신뢰" "된루트 인증서 보관소에 추가하십시오."
#: cryptui.rc:34 @@ -2535,7 +2525,7 @@ msgstr "<모두>"
#: cryptui.rc:50 msgid "Version 1 Fields Only" -msgstr "오직 버젼 1 필드만" +msgstr "오직 버전 1 필드만"
#: cryptui.rc:51 msgid "Extensions Only" @@ -2654,7 +2644,7 @@ msgstr "인증서 신뢰 목록 (*.stl)"
#: cryptui.rc:82 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.spc; *.p7b)" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.spc; *.p7b)" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.spc; *.p7b)"
#: cryptui.rc:84 msgid "Please select a file." @@ -2666,11 +2656,11 @@ msgstr "이 파일 형식을 이해할 수 없습니다. 다른 파일을 선택
#: cryptui.rc:86 msgid "Could not open " -msgstr "열수 없음 " +msgstr "열 수 없음 "
#: cryptui.rc:87 msgid "Determined by the program" -msgstr "풀그림에 의해 결정" +msgstr "프로그램에 의해 결정"
#: cryptui.rc:88 msgid "Please select a store" @@ -2682,7 +2672,7 @@ msgstr "인증서 보관소가 선택됨"
#: cryptui.rc:90 msgid "Automatically determined by the program" -msgstr "자동으로 풀그림에 의해 결정" +msgstr "자동으로 프로그램에 의해 결정"
#: cryptui.rc:91 shell32.rc:137 msgid "File" @@ -2698,7 +2688,7 @@ msgstr "인증서 파기 목록"
#: cryptui.rc:96 msgid "CMS/PKCS #7 Message" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지"
#: cryptui.rc:97 msgid "Personal Information Exchange" @@ -2746,9 +2736,9 @@ msgid "" "sign messages with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 수 " -"없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 없" +"을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:111 msgid "" @@ -2756,9 +2746,9 @@ msgid "" "sign messages with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메세지를 해독하거나,아니면 서명을 할 " -"수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까??" +"당신은 더 이상 이 인증서다들를 이용해서 메시지를 해독하거나,아니면 서명할 수 " +"없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까??"
#: cryptui.rc:112 msgid "" @@ -2766,9 +2756,9 @@ msgid "" "verify messages signed with it.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검" +"당신은 더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검" "증할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:113 msgid "" @@ -2776,9 +2766,9 @@ msgid "" "verify messages signed with them.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"더 이상 이 인증서를 이용해서 메세지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 " +"더 이상 이 인증서를 이용해서 메시지를 암호하거나,아니면 서명된 것을 검증할 " "수 없을 것입니다.\n" -"정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:114 msgid "" @@ -2787,7 +2777,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" "이 인증 기관이 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:115 msgid "" @@ -2796,7 +2786,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" "이 인증 기관이 발급한 인증서들를 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:116 msgid "" @@ -2806,7 +2796,7 @@ msgid "" msgstr "" "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 " "수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:117 msgid "" @@ -2816,31 +2806,31 @@ msgid "" msgstr "" "이 루트인증 기관이나 다른 어떤 인증기관에에서 발급한 인증서를 더 이상 신뢰할 " "수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"당신은 정말로 이 신뢰된 루트인증서들를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:118 msgid "" "Software signed by this publisher will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove this certificate?" msgstr "" -"이 발행자에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:119 msgid "" "Software signed by these publishers will no longer be trusted.\n" "Are you sure you want to remove these certificates?" msgstr "" -"이 발행자들에 의해 서명된 무른모는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" -"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하기를 원합니까?" +"이 발행자에 의해 서명된 소프트웨어는 더 이상 신뢰할 수 없을 것입니다.\n" +"당신은 정말로 이 인증서들를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:120 msgid "Are you sure you want to remove this certificate?" -msgstr "이 인증거를 제거하기를 원합니까?" +msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:121 msgid "Are you sure you want to remove these certificates?" -msgstr "이 인증서를 제거하기를 원합니까?" +msgstr "이 인증서를 제거하시겠습니까?"
#: cryptui.rc:124 msgid "Ensures the identity of a remote computer" @@ -2855,8 +2845,8 @@ msgid "" "Ensures software came from software publisher\n" "Protects software from alteration after publication" msgstr "" -"무른모 발행자로부터 온 무른모 보증\n" -"발행된 후의 무른모를 개조로부터 보호" +"소프트웨어 발행자로부터 온 소프트웨어 보증\n" +"발행된 후의 소프트웨어를 개조로부터 보호"
#: cryptui.rc:127 msgid "Protects e-mail messages" @@ -2912,7 +2902,7 @@ msgstr "Base64-암호화된 X.509 (*.cer)"
#: cryptui.rc:160 msgid "CMS/PKCS #7 Messages (*.p7b)" -msgstr "CMS/PKCS #7 메세지 (*.p7b)" +msgstr "CMS/PKCS #7 메시지 (*.p7b)"
#: cryptui.rc:161 msgid "Personal Information Exchange (*.pfx)" @@ -3134,7 +3124,7 @@ msgstr "뒤로(&B)"
#: hhctrl.rc:61 hhctrl.rc:74 msgid "&Forward" -msgstr "앞으로" +msgstr "앞으로(&F)"
#: hhctrl.rc:62 msgctxt "table of contents" @@ -3379,7 +3369,7 @@ msgstr "당신은 캐시된 페이지,쿠키나 다른 데이터를 지울 수
#: inetcpl.rc:59 msgid "Delete &files..." -msgstr "파일들 지우기(&F)..." +msgstr "파일 삭제(&F)..."
#: inetcpl.rc:60 msgid "&Settings..." @@ -3387,7 +3377,7 @@ msgstr "설정(&S)..."
#: inetcpl.rc:68 msgid "Delete browsing history" -msgstr "방문 기록 지우기" +msgstr "방문 기록 삭제"
#: inetcpl.rc:71 msgid "" @@ -3433,7 +3423,7 @@ msgstr ""
#: inetcpl.rc:82 progman.rc:67 msgid "Delete" -msgstr "지우기" +msgstr "삭제"
#: inetcpl.rc:90 winefile.rc:115 msgid "Security" @@ -3454,46 +3444,36 @@ msgid "Publishers..." msgstr "발행자..."
#: inetcpl.rc:123 -#, fuzzy -#| msgid "LAN Connection" msgid "Connections" -msgstr "랜 연결" +msgstr "연결"
#: inetcpl.rc:125 -#, fuzzy -#| msgid "Wine configuration" msgid "Automatic configuration" -msgstr "Wine 설정" +msgstr "자동 설정"
#: inetcpl.rc:126 msgid "Use Web Proxy Auto-Discovery (WPAD)" -msgstr "" +msgstr "웹 프록시 자동 검색 (WPAD) 사용"
#: inetcpl.rc:127 msgid "Use Proxy Auto-Config (PAC) script" -msgstr "" +msgstr "프록시 자동 설정 (PAC) 스크립트 사용"
#: inetcpl.rc:128 inetcpl.rc:132 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address:" -msgstr "주소" +msgstr "주소:"
#: inetcpl.rc:130 -#, fuzzy -#| msgid "&Local server" msgid "Proxy server" -msgstr "지역 서버(&L)" +msgstr "프록시 서버"
#: inetcpl.rc:131 msgid "Use a proxy server" -msgstr "" +msgstr "프록시 서버 사용"
#: inetcpl.rc:134 -#, fuzzy -#| msgid "No Ports" msgid "Port:" -msgstr "포트가 없음" +msgstr "포트:"
#: inetcpl.rc:31 msgid "Internet Settings" @@ -3625,23 +3605,23 @@ msgstr "문법 오류"
#: jscript.rc:37 msgid "Expected ';'" -msgstr "';' 가 필요합니다" +msgstr "';' 필요"
#: jscript.rc:38 msgid "Expected '('" -msgstr "'(' 가 필요합니다" +msgstr "'(' 필요"
#: jscript.rc:39 msgid "Expected ')'" -msgstr "')' 가 필요합니다" +msgstr "')' 필요"
#: jscript.rc:40 msgid "Expected identifier" -msgstr "예상된 식별자" +msgstr "필요한 식별자"
#: jscript.rc:41 msgid "Expected '='" -msgstr "'='가 필요합니다." +msgstr "'=' 필요"
#: jscript.rc:42 msgid "Invalid character" @@ -3665,11 +3645,11 @@ msgstr "루프 바깥에는 'continue'를 사용할 수 없음"
#: jscript.rc:47 msgid "Label redefined" -msgstr "라벨이 중복정의됨" +msgstr "레이블이 중복정의됨"
#: jscript.rc:48 msgid "Label not found" -msgstr "라벨을 찾을 수 없음" +msgstr "레이블을 찾을 수 없음"
#: jscript.rc:49 msgid "Expected '@end'" @@ -3693,7 +3673,7 @@ msgstr "함수가 필요합니다"
#: jscript.rc:53 msgid "'[object]' is not a date object" -msgstr "'[객체]' 는 날짜 객체가 아님" +msgstr "'[object]'가 날짜 객체가 아닙니다"
#: jscript.rc:55 msgid "Object expected" @@ -3705,7 +3685,7 @@ msgstr "잘못된 할당"
#: jscript.rc:57 msgid "'|' is undefined" -msgstr "'|' 는 정의되지 않았음" +msgstr "'|'가 정의도지 않았습니다"
#: jscript.rc:58 msgid "Boolean object expected" @@ -3729,7 +3709,7 @@ msgstr "정규 표현식에 문법오류가 있음"
#: jscript.rc:64 msgid "URI to be encoded contains invalid characters" -msgstr "URI 는 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음" +msgstr "URI가 올바르지 않은 문자를 포함해서 인코딩되었음"
#: jscript.rc:63 msgid "URI to be decoded is incorrect" @@ -3755,7 +3735,8 @@ msgstr "배열 객체가 필요함" msgid "" "'writable' attribute on the property descriptor cannot be set to 'true' on " "this object" -msgstr "이 대상을 쓰기 가능하게 할 수 없습니다." +msgstr "" +"속성 설명자의 'writable' 특성은 이 개체에서 'true'로 설정할 수 없습니다"
#: jscript.rc:70 msgid "Cannot redefine non-configurable property '|'" @@ -3767,11 +3748,11 @@ msgstr "쓰기 가능하지 않은 요소 '|'를 편집할 수 없습니다."
#: jscript.rc:72 msgid "Property cannot have both accessors and a value" -msgstr "" +msgstr "속성은 접근자와 값을 모두 가질 수 없습니다"
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:129 msgid "Wine kernel DLL" -msgstr "와인 주요 동적 연결 자료관" +msgstr "Wine 커널 DLL"
#: ../../include/wine/wine_common_ver.rc:134 winemac.rc:32 wineboot.rc:42 msgid "Wine" @@ -3779,75 +3760,75 @@ msgstr "Wine"
#: winerror.mc:28 msgid "Success.\n" -msgstr "성공.\n" +msgstr "작업을 완료했습니다.\n"
#: winerror.mc:33 msgid "Invalid function.\n" -msgstr "잘못된 기능(함수).\n" +msgstr "올바르지 않은 함수입니다.\n"
#: winerror.mc:38 msgid "File not found.\n" -msgstr "파일을 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "지정한 파일을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:43 msgid "Path not found.\n" -msgstr "경로를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "지정한 경로를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:48 msgid "Too many open files.\n" -msgstr "너무 많은 파일이 열려 있습니다.\n" +msgstr "파일을 열 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:53 msgid "Access denied.\n" -msgstr "접근이 금지되었습니다.\n" +msgstr "접근이 거부되었습니다.\n"
#: winerror.mc:58 msgid "Invalid handle.\n" -msgstr "잘못된 핸들(handle).\n" +msgstr "잘못된 핸들입니다.\n"
#: winerror.mc:63 msgid "Memory trashed.\n" -msgstr "메모리가 버려짐.\n" +msgstr "저장 컨트롤 블록이 손상되었습니다.\n"
#: winerror.mc:68 msgid "Not enough memory.\n" -msgstr "메모리가 부족합니다.\n" +msgstr "저장 공간이 부족해서 이 명령을 수행할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:73 msgid "Invalid block.\n" -msgstr "잘못된 블록.\n" +msgstr "저장 컨트롤 블록 주소가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:78 msgid "Bad environment.\n" -msgstr "잘못된 환경.\n" +msgstr "환경이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:83 msgid "Bad format.\n" -msgstr "잘못된 형식.\n" +msgstr "잘못된 형식의 프로그램을 로드하려고 했습니다.\n"
#: winerror.mc:88 msgid "Invalid access.\n" -msgstr "잘못된 접근.\n" +msgstr "액세스 코드가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:93 msgid "Invalid data.\n" -msgstr "잘못된 데이터.\n" +msgstr "데이터가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:98 msgid "Out of memory.\n" -msgstr "메모리가 부족합니다.\n" +msgstr "저장 공간이 부족해서 이 작업을 완료할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:103 msgid "Invalid drive.\n" -msgstr "잘못된 드라이브.\n" +msgstr "지정한 드라이브를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:108 msgid "Can't delete current directory.\n" -msgstr "현재 디렉토리를 지울 수 없습니다.\n" +msgstr "디렉터리를 삭제할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:113 msgid "Not same device.\n" -msgstr "같은 장치가 아닙니다.\n" +msgstr "파일을 다른 디스크 드라이브로 이동할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:118 msgid "No more files.\n" @@ -3855,19 +3836,19 @@ msgstr "더 이상 파일이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:123 msgid "Write protected.\n" -msgstr "쓰기 보호됨.\n" +msgstr "매체가 쓰기 금지되었습니다.\n"
#: winerror.mc:128 msgid "Bad unit.\n" -msgstr "잘못된 유닛.\n" +msgstr "지정한 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" -msgstr "준비가 안 되었습니다.\n" +msgstr "장치가 준비되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" -msgstr "잘못된 명령.\n" +msgstr "장치가 명령을 인식하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:143 msgid "CRC error.\n" @@ -3875,11 +3856,12 @@ msgstr "CRC 오류.\n"
#: winerror.mc:148 msgid "Bad length.\n" -msgstr "나쁜 길이.\n" +msgstr "명령 길이가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:153 winerror.mc:528 msgid "Seek error.\n" -msgstr "찾기 오류.\n" +msgstr "" +"드라이브에서 디스트의 특정 영역이나 트랙의 위치를 지정할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" @@ -3887,139 +3869,143 @@ msgstr "DOS 디스크가 아닙니다.\n"
#: winerror.mc:163 msgid "Sector not found.\n" -msgstr "섹터를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "요청한 섹터를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:168 msgid "Out of paper.\n" -msgstr "용지 범위 밖임.\n" +msgstr "프린터에 용지가 떨어졌습니다.\n"
#: winerror.mc:173 msgid "Write fault.\n" -msgstr "쓰기 오류.\n" +msgstr "지정한 장치에 쓸 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:178 msgid "Read fault.\n" -msgstr "읽기 오류.\n" +msgstr "지정한 장치로부터 읽을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:183 msgid "General failure.\n" -msgstr "일반적인 실패.\n" +msgstr "시스템에 부착된 장치가 작동하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:188 msgid "Sharing violation.\n" -msgstr "공유 위반.\n" +msgstr "" +"다른 프로세스에서 이 파일을 사용하고 있기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니" +"다.\n"
#: winerror.mc:193 msgid "Lock violation.\n" -msgstr "잠구기 위반.\n" +msgstr "" +"다른 프로세스에서 이 파일의 일부를 잠궜기 때문에 이 파일을 액세스할 수 없습니" +"다.\n"
#: winerror.mc:198 msgid "Wrong disk.\n" -msgstr "잘못된 디스크.\n" +msgstr "드라이브에 잘못된 디스켓이 있습니다.\n"
#: winerror.mc:203 msgid "Sharing buffer exceeded.\n" -msgstr "공유 버퍼가 한계를 넘었습니다.\n" +msgstr "공유기기 위해 연 파일이 너무 많습니다.\n"
#: winerror.mc:208 msgid "End of file.\n" -msgstr "파일의 끝.\n" +msgstr "파일의 끝입니다.\n"
#: winerror.mc:213 winerror.mc:438 msgid "Disk full.\n" -msgstr "디스크가 꽉 찼습니다.\n" +msgstr "디스크가 가득 차 있습니다.\n"
#: winerror.mc:218 msgid "Request not supported.\n" -msgstr "이 요청은 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "네트워크 요청이 지원되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:223 msgid "Remote machine not listening.\n" -msgstr "원격 머신이 응답하지 않습니다.\n" +msgstr "원격 컴퓨터를 사용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:228 msgid "Duplicate network name.\n" -msgstr "중복된 네트워크 이름.\n" +msgstr "네트워크에 중복된 이름이 있습니다.\n"
#: winerror.mc:233 msgid "Bad network path.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 경로.\n" +msgstr "네트워크 경로를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:238 msgid "Network busy.\n" -msgstr "네트워크가 바쁩니다.\n" +msgstr "네트워크가 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:243 msgid "Device does not exist.\n" -msgstr "장치가 존재하지 않습니다.\n" +msgstr "지정한 네트워크 리소스 또는 장치를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:248 msgid "Too many commands.\n" -msgstr "명령이 너무 많습니다.\n" +msgstr "네트워크 명령 한계에 도달했습니다.\n"
#: winerror.mc:253 msgid "Adapter hardware error.\n" -msgstr "어댑터 굳은모 오류.\n" +msgstr "네트워크 어댑터 하드웨어 오류가 발생했습니다.\n"
#: winerror.mc:258 msgid "Bad network response.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 반응.\n" +msgstr "지정한 서버에서 요청한 작업을 수행할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:263 msgid "Unexpected network error.\n" -msgstr "예기치 않은 네트워크 오류.\n" +msgstr "예기치 않은 네트워크 오류가 발생했습니다.\n"
#: winerror.mc:268 msgid "Bad remote adapter.\n" -msgstr "나쁜 원격 어댑터.\n" +msgstr "원격 어댑터가 호환되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:273 msgid "Print queue full.\n" -msgstr "프린터 재기열이 꽉 참.\n" +msgstr "프린터 대기열이 가득 찼습니다.\n"
#: winerror.mc:278 msgid "No spool space.\n" -msgstr "스풀 공간이 없습니디.\n" +msgstr "인쇄 대기 중인 파일을 저장할만한 공각이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:283 msgid "Print canceled.\n" -msgstr "인쇄가 취소되었습니다.\n" +msgstr "인쇄 대기 중인 파일이 삭제되었습니다.\n"
#: winerror.mc:288 msgid "Network name deleted.\n" -msgstr "네트워크 이름이 지워졌습니다.\n" +msgstr "지정한 네트워크 이름을 더 이상 사용할 수 없습니다\n"
#: winerror.mc:293 msgid "Network access denied.\n" -msgstr "네트워크 접근이 차단되었습니다.\n" +msgstr "네트워크 접근이 거부되었습니다.\n"
#: winerror.mc:298 msgid "Bad device type.\n" -msgstr "나쁜 장치 타입.\n" +msgstr "네트워크 리소스의 종류가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:303 msgid "Bad network name.\n" -msgstr "나쁜 네트워크 이름.\n" +msgstr "네트워크 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:308 msgid "Too many network names.\n" -msgstr "너무 많은 네트워크 이름이 있습니다.\n" +msgstr "네트워크 이름 한계를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:313 msgid "Too many network sessions.\n" -msgstr "너무 많은 네트워크 셰션이 있습니다.\n" +msgstr "네트워크 세션 한계를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:318 msgid "Sharing paused.\n" -msgstr "공유가 정지되었습니다.\n" +msgstr "공유가 중지되었습니다.\n"
#: winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" -msgstr "이 요청은 허용되지 않습니다.\n" +msgstr "요청을 수용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" -msgstr "리다이렉터(Redirector)가 정지됨.\n" +msgstr "장치가 중지되었습니다.\n"
#: winerror.mc:333 msgid "File exists.\n" @@ -4027,59 +4013,59 @@ msgstr "파일이 존재합니다.\n"
#: winerror.mc:338 msgid "Cannot create.\n" -msgstr "만들수 없습니다.\n" +msgstr "디렉터리나 파일을 작성할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:343 msgid "Int24 failure.\n" -msgstr "Int24 실패.\n" +msgstr "INT24 오류.\n"
#: winerror.mc:348 msgid "Out of structures.\n" -msgstr "구조의 범위를 벗어남.\n" +msgstr "이 요청을 처리할만한 저장 공간이 없습니다\n"
#: winerror.mc:353 msgid "Already assigned.\n" -msgstr "이미 할당됨.\n" +msgstr "이름이 이미 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:358 winerror.mc:1713 msgid "Invalid password.\n" -msgstr "잘못된 암호.\n" +msgstr "암호가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:363 msgid "Invalid parameter.\n" -msgstr "잘못된 매개변수.\n" +msgstr "매개변수가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:368 msgid "Net write fault.\n" -msgstr "네트워크 쓰기 잘못.\n" +msgstr "네트워크 쓰기 오류가 발생했습니다.\n"
#: winerror.mc:373 msgid "No process slots.\n" -msgstr "어떤 작업 슬롯도 없습니다.\n" +msgstr "프로세스 슬롯이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:378 msgid "Too many semaphores.\n" -msgstr "세마포어가 너무 많습니다.\n" +msgstr "세마포어 작성 한계를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:383 msgid "Exclusive semaphore already owned.\n" -msgstr "배타적 세마포어가 이미 소유되었습니다.\n" +msgstr "단독 세마포어를 다른 프로세스가 소유하고 있습니다.\n"
#: winerror.mc:388 msgid "Semaphore is set.\n" -msgstr "세마포어가 설정되었습니다.\n" +msgstr "세마포어가 설정되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:393 msgid "Too many semaphore requests.\n" -msgstr "세마포어 요청이 너무 많습니다.\n" +msgstr "세마포어를 다시 설정할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:398 msgid "Invalid at interrupt time.\n" -msgstr "올바르지 않은 인터럽트 시간.\n" +msgstr "인터럽트 시간에 단독 세마포어를 요청할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:403 msgid "Semaphore owner died.\n" -msgstr "세마포어 소유자가 죽었습니다.\n" +msgstr "세마포어의 이전 소유권이 끝났습니다.\n"
#: winerror.mc:408 msgid "Semaphore user limit.\n" @@ -4087,19 +4073,19 @@ msgstr "세마포어 사용자 제한.\n"
#: winerror.mc:413 msgid "Insert disk for drive %1.\n" -msgstr "드라이브 %1에 디스크를 삽입하십시오.\n" +msgstr "드라이브 %1에 디스크를 넣으십시오.\n"
#: winerror.mc:418 msgid "Drive locked.\n" -msgstr "드라이브가 잠겼습니다.\n" +msgstr "드라이브가 잠겨 있습니다.\n"
#: winerror.mc:423 msgid "Broken pipe.\n" -msgstr "깨진 파이프.\n" +msgstr "파이프가 종료되었습니다.\n"
#: winerror.mc:428 msgid "Open failed.\n" -msgstr "열기 실패하였습니다.\n" +msgstr "지정한 장치가 파일을 열 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:433 msgid "Buffer overflow.\n" @@ -4107,47 +4093,47 @@ msgstr "버퍼 오버플로우.\n"
#: winerror.mc:443 msgid "No more search handles.\n" -msgstr "더 이상 찾기 핸들이 없습니다.\n" +msgstr "핸들을 더이상 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:448 msgid "Invalid target handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 타겟 핸들.\n" +msgstr "목표 핸들이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:453 msgid "Invalid IOCTL.\n" -msgstr "올바르지 않은 IOCTL.\n" +msgstr "IOCTL 호출이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:458 msgid "Invalid verify switch.\n" -msgstr "올바르지 않은 검사 스위치.\n" +msgstr "확인 스위치가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:463 msgid "Bad driver level.\n" -msgstr "나쁜 드라이버 레밸.\n" +msgstr "드라이버 레벨이 잘못되었습니다.\n"
#: winerror.mc:468 msgid "Call not implemented.\n" -msgstr "이 요구는 구현되지 않았습니다.\n" +msgstr "지원하지 않는 요청입니다.\n"
#: winerror.mc:473 msgid "Semaphore timeout.\n" -msgstr "세마포어 시간 초과.\n" +msgstr "세마포어 시간이 만료되었습니다.\n"
#: winerror.mc:478 msgid "Insufficient buffer.\n" -msgstr "충분하지 않은 버퍼.\n" +msgstr "버퍼가 너무 작습니다.\n"
#: winerror.mc:483 msgid "Invalid name.\n" -msgstr "올바르지 않은 이름.\n" +msgstr "이름이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:488 msgid "Invalid level.\n" -msgstr "올바르지 않은 레벨.\n" +msgstr "수준이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:493 msgid "No volume label.\n" -msgstr "불륨 라벨이 없습니다.\n" +msgstr "디스크 이름이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:498 msgid "Module not found.\n" @@ -4155,11 +4141,11 @@ msgstr "모듈을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:503 msgid "Procedure not found.\n" -msgstr "처리절차를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "프로시져를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:508 msgid "No children to wait for.\n" -msgstr "~에 대해 대기하는 자식 프로세스가 없음.\n" +msgstr "대기중인 자식 프로세스가 없습니다.\n"
#: winerror.mc:513 msgid "Child process has not completed.\n" @@ -4167,75 +4153,75 @@ msgstr "자식 프로세스가 완료되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:518 msgid "Invalid use of direct access handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 직접 접근 핸들의 사용.\n" +msgstr "직접 접근할 수 없는 핸들입니다.\n"
#: winerror.mc:523 msgid "Negative seek.\n" -msgstr "부정적 탐색.\n" +msgstr ".\n"
#: winerror.mc:533 msgid "Drive is a JOIN target.\n" -msgstr "이 드라이브는 JOIN 타겟입니다.\n" +msgstr "드라이브가 JOIN 타겟입니다.\n"
#: winerror.mc:538 msgid "Drive is already JOINed.\n" -msgstr "이 드라이브는 이미 JOIN이 되었습니다.\n" +msgstr "드라이브가 이미 JOIN되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:543 msgid "Drive is already SUBSTed.\n" -msgstr "이 드라이브는 이미 SUBST되었습니다.\n" +msgstr "드라이브가 이미 SUBST되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:548 msgid "Drive is not JOINed.\n" -msgstr "이 드라이브는 JOIN되지 않았습니다.\n" +msgstr "드라이브가 JOIN되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:553 msgid "Drive is not SUBSTed.\n" -msgstr "이 드라이브는 SUBST되지 않았습니다.\n" +msgstr "드라이브가 SUBST되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:558 msgid "Attempt to JOIN onto a JOINed drive.\n" -msgstr "JOIN된 드,라이브에 JOIN 시도함.\n" +msgstr "JOIN된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n"
#: winerror.mc:563 msgid "Attempt to SUBST onto a SUBSTed drive.\n" -msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST시도함.\n" +msgstr "SUBST된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n"
#: winerror.mc:568 msgid "Attempt to JOIN to a SUBSTed drive.\n" -msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN시도함.\n" +msgstr "SUBST된 드라이브에 JOIN을 시도했습니다.\n"
#: winerror.mc:573 msgid "Attempt to SUBST to a JOINed drive.\n" -msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST시도함.\n" +msgstr "JOIN된 드라이브에 SUBST를 시도했습니다.\n"
#: winerror.mc:578 msgid "Drive is busy.\n" -msgstr "드라이브는 바쁩니다.\n" +msgstr "지정한 드라이브를 지금 사용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:583 msgid "Same drive.\n" -msgstr "같은 드라이브.\n" +msgstr "같은 드라이브입니다.\n"
#: winerror.mc:588 msgid "Not top-level directory.\n" -msgstr "최상위 디렉토리가 아닙니다.\n" +msgstr "루트 디렉터리의 하위 디렉터리가 아닙니다.\n"
#: winerror.mc:593 msgid "Directory is not empty.\n" -msgstr "디렉토리가 비워 있지 않습니다.\n" +msgstr "디렉터리가 비워 있지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:598 msgid "Path is in use as a SUBST.\n" -msgstr "이 경로는 SUBST에서 사용하고 있습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 SUBST 용으로 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:603 msgid "Path is in use as a JOIN.\n" -msgstr "이 경로는 JOIN에서 사용하고 있습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 JOIN 용으로 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:608 msgid "Path is busy.\n" -msgstr "이 경로는 바쁩니다.\n" +msgstr "지정한 경로를 지금 사용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:613 msgid "Already a SUBST target.\n" @@ -4243,15 +4229,15 @@ msgstr "이미 SUBST 타겟입니다.\n"
#: winerror.mc:618 msgid "System trace not specified or disallowed.\n" -msgstr "시스템 추적은 명시되지 않았거나 허용되지 않음.\n" +msgstr "시스템 추적이 명시되지 않았거나 허용되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:623 msgid "Event count for DosMuxSemWait incorrect.\n" -msgstr "DosMuxSemWait의 이벤트 카운터가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "DosMuxSemWait 용 이벤트 개수가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:628 msgid "Too many waiters for DosMuxSemWait.\n" -msgstr "DosMuxSemWait에 너무 많은 대기자가 있습니다.\n" +msgstr "DosMuxSemWait 용 대기자가 너무 많습니다.\n"
#: winerror.mc:633 msgid "DosSemMuxWait list invalid.\n" @@ -4259,67 +4245,67 @@ msgstr "DosSemMuxWait 목록이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:638 msgid "Volume label too long.\n" -msgstr "볼륨 라벨이 너무 깁니다.\n" +msgstr "볼륨 레이블이 너무 깁니다.\n"
#: winerror.mc:643 msgid "Too many TCBs.\n" -msgstr "TCBs가 너무 많습니다.\n" +msgstr "TCB 한계를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:648 msgid "Signal refused.\n" -msgstr "시그널 거부됨.\n" +msgstr "시그널이 거부되었습니다.\n"
#: winerror.mc:653 msgid "Segment discarded.\n" -msgstr "세그맨트 버려짐.\n" +msgstr "세그맨트가 삭제되었습니다.\n"
#: winerror.mc:658 msgid "Segment not locked.\n" -msgstr "세그멘트가 잠겨있지 않습니다.\n" +msgstr "세그멘트를 잠글 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:663 msgid "Bad thread ID address.\n" -msgstr "나쁜 쓰레드 ID 주소.\n" +msgstr "쓰레드 ID 주소가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:668 msgid "Bad arguments to DosExecPgm.\n" -msgstr "DosExecPgm의 나쁜 주장.\n" +msgstr "DosExecPgm에 전달된 인수가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:673 msgid "Path is invalid.\n" -msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "지정한 경로가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:678 msgid "Signal pending.\n" -msgstr "시그널 대기중.\n" +msgstr "시그널이 대기 중입니다.\n"
#: winerror.mc:683 msgid "Max system-wide thread count reached.\n" -msgstr "최대 시스템 전역 쓰레드 카운트 도달.\n" +msgstr "시스템 스레드 작성 한계에 도달했습니다.\n"
#: winerror.mc:688 msgid "Lock failed.\n" -msgstr "잠그기가 실패했습니다.\n" +msgstr "잠글 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:693 msgid "Resource in use.\n" -msgstr "리소스가 사용중입니다.\n" +msgstr "리소스가 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:698 msgid "Cancel violation.\n" -msgstr "취소 위반.\n" +msgstr "취소 위반입니다.\n"
#: winerror.mc:703 msgid "Atomic locks not supported.\n" -msgstr "막대한 잠금은 지원하지 않습니다.\n" +msgstr "원자적 잠금을 지원하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:708 msgid "Invalid segment number.\n" -msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호.\n" +msgstr "올바르지 않은 세그멘트 번호입니다.\n"
#: winerror.mc:713 msgid "Invalid ordinal for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 오디널.\n" +msgstr "올바르지 않은 %1 번호입니다.\n"
#: winerror.mc:718 msgid "File already exists.\n" @@ -4327,7 +4313,7 @@ msgstr "파일은 이미 존재합니다.\n"
#: winerror.mc:723 msgid "Invalid flag number.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그 숫자.\n" +msgstr "플래그 번호가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:728 msgid "Semaphore name not found.\n" @@ -4335,63 +4321,63 @@ msgstr "세마포어 이름을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:733 msgid "Invalid starting code segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 시작 코드 세그멘트.\n" +msgstr "%1 코드 세그멘트를 시작할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:738 msgid "Invalid starting stack segment for %1.\n" -msgstr "올바르지 않은 %1 스택 세그먼트 시작.\n" +msgstr "%1 스택 세그먼트를 시작할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:743 msgid "Invalid module type for %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 모듈 형식.\n" +msgstr "%1 모듈 형식이 잘못되었습니다.\n"
#: winerror.mc:748 msgid "Invalid EXE signature in %1.\n" -msgstr "%1 의 올바르지 않은 EXE 서명.\n" +msgstr "%1 실행 서명이 잘못되었습니다.\n"
#: winerror.mc:753 msgid "EXE %1 is marked invalid.\n" -msgstr "EXE %1 는 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n" +msgstr "%1 실행이 올바르지 않다고 표시되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:758 msgid "Bad EXE format for %1.\n" -msgstr "%1의 나쁜 EXE 형식.\n" +msgstr "%1 실행 형식이 잘못되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:763 msgid "Iterated data exceeds 64k in %1.\n" -msgstr "%1의 반복 데이타가 64k를 넘음.\n" +msgstr "%1에 통합된 데이터가 64k를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:768 msgid "Invalid MinAllocSize in %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 MinAllocSize.\n" +msgstr "%1 최소 할당 크기가 잘못되었습니다.\n"
#: winerror.mc:773 msgid "Dynlink from invalid ring.\n" -msgstr "올바르지 않은 링으로부터 온 Dynlink.\n" +msgstr "잘못된 링에서의 동적 링크입니다.\n"
#: winerror.mc:778 msgid "IOPL not enabled.\n" -msgstr "IOPL는 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "IOPL이 가능하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:783 msgid "Invalid SEGDPL in %1.\n" -msgstr "%1의 올바르지 않은 SEGDPL.\n" +msgstr "%1 SEGDPL이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:788 msgid "Auto data segment exceeds 64k.\n" -msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 넘었습니다.\n" +msgstr "자동 데이타 세그멘트가 64k를 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" -msgstr "링 2 세그멘트는 반드시 이동이 가능해야 합니다.\n" +msgstr "링 2 세그멘트는 이동 가능해야 합니다.\n"
#: winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" -msgstr "재배치 체인이 %1의 세그맨트 제한 도달.\n" +msgstr "재배치 체인이 %1 세그먼트 제한을 초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:803 msgid "Infinite loop in relocation chain in %1.\n" -msgstr "%1에 재배치 체인의 무한 루프.\n" +msgstr "%1 안 재배치 체인에 무한 루프가 있습니다.\n"
#: winerror.mc:808 msgid "Environment variable not found.\n" @@ -4399,31 +4385,31 @@ msgstr "환경변수를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:813 msgid "No signal sent.\n" -msgstr "어떤 시그널도 보내지지 않음.\n" +msgstr "시그널이 전송되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:818 msgid "File name is too long.\n" -msgstr "파일 이름이 너무 깁니다.\n" +msgstr "파일명이 너무 깁니다.\n"
#: winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" -msgstr "Ring 2 스택은 이미 사용중입니다.\n" +msgstr "Ring 2 스택이 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" -msgstr "파일이름의 와일드카드 사용 오류.\n" +msgstr "파일명 와일드카드 사용 오류입니다.\n"
#: winerror.mc:833 msgid "Invalid signal number.\n" -msgstr "올바르지 않은 시그널 번호.\n" +msgstr "시그널 번호가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:838 msgid "Error setting signal handler.\n" -msgstr "시그널 핸들러 설정 오류.\n" +msgstr "시그널 핸들러를 설정할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:843 msgid "Segment locked.\n" -msgstr "세그멘트가 잠김.\n" +msgstr "세그멘트가 잠겼습니다.\n"
#: winerror.mc:848 msgid "Too many modules.\n" @@ -4431,7 +4417,7 @@ msgstr "모듈이 너무 많습니다.\n"
#: winerror.mc:853 msgid "Nesting LoadModule calls not allowed.\n" -msgstr "LoadModule 네스팅 호출은 허용되지 않음.\n" +msgstr "LoadModule 호출은 중첩할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:858 msgid "Machine type mismatch.\n" @@ -4439,15 +4425,15 @@ msgstr "머신 형식이 맞지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:863 msgid "Bad pipe.\n" -msgstr "나쁜 파이프.\n" +msgstr "파이프가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:868 msgid "Pipe busy.\n" -msgstr "파이프가 바쁨.\n" +msgstr "파이프가 사용 중입니다.\n"
#: winerror.mc:873 msgid "Pipe closed.\n" -msgstr "파이프가 닫힘.\n" +msgstr "파이프가 닫혔습니다.\n"
#: winerror.mc:878 msgid "Pipe not connected.\n" @@ -4455,111 +4441,111 @@ msgstr "파이프가 연결되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:883 msgid "More data available.\n" -msgstr "더 많은 데이타가 가능합니다.\n" +msgstr "사용 가능한 데이터가 더 있습니다.\n"
#: winerror.mc:888 msgid "Session canceled.\n" -msgstr "세션이 취소됨.\n" +msgstr "세션이 취소되었습니다.\n"
#: winerror.mc:893 msgid "Invalid extended attribute name.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 이름.\n" +msgstr "확장 속성 이름이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:898 msgid "Extended attribute list inconsistent.\n" -msgstr "확장 속성 목록이 불일치함.\n" +msgstr "확장 속성 목록에 일관성이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:903 msgid "No more data available.\n" -msgstr "더 많은 데이타는 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "사용 가능한 데이터가 더 이상 없습니다.\n"
#: winerror.mc:908 msgid "Cannot use Copy API.\n" -msgstr "Copy API를 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "복사 API를 사용할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:913 msgid "Directory name invalid.\n" -msgstr "디렉토리 이름이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "디렉터리 이름이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:918 msgid "Extended attributes didn't fit.\n" -msgstr "확장 속성이 맞지 않음.\n" +msgstr "확장 속성이 버퍼에 맞지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:923 msgid "Extended attribute file corrupt.\n" -msgstr "확장 속성 파일에 오류가 있음.\n" +msgstr "확장 속성 파일이 손상되었습니다.\n"
#: winerror.mc:928 msgid "Extended attribute table full.\n" -msgstr "확장 속성 테이블이 가득참.\n" +msgstr "확장 속성 테이블이 가득 찾습니다.\n"
#: winerror.mc:933 msgid "Invalid extended attribute handle.\n" -msgstr "올바르지 않은 확장된 속성 핸들.\n" +msgstr "확장 속성 핸들이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:938 msgid "Extended attributes not supported.\n" -msgstr "확장 속성은 지원하지 않음.\n" +msgstr "확장 속성을 지원하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:943 msgid "Mutex not owned by caller.\n" -msgstr "뮤택스는 부른 사람이 소유하고 있지 않습니다.\n" +msgstr "호출자가 소유하지 않은 mutex입니다.\n"
#: winerror.mc:948 msgid "Too many posts to semaphore.\n" -msgstr "세마포어에 너무 많은 푯말이 있음.\n" +msgstr "세마포어에 너무 많이 통지했습니다.\n"
#: winerror.mc:953 msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n" -msgstr "ProcessMemory의 읽기/쓰기가 부분적으로 완료됨.\n" +msgstr "Read/WriteProcessMemory 요청의 일부만 완료되었습니다.\n"
#: winerror.mc:958 msgid "The oplock wasn't granted.\n" -msgstr "oplock이 부여되지 않았음.\n" +msgstr "이 oplock이 승인되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:963 msgid "Invalid oplock message received.\n" -msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신.\n" +msgstr "잘못된 oplock 메시지가 수신되었습니다.\n"
#: winerror.mc:968 msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n" -msgstr "메세지 0x%1 를 파일 %2에서 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "파일 %2에서 번호 %1의 메시지를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:973 msgid "Invalid address.\n" -msgstr "올바르지 않은 주소.\n" +msgstr "잘못된 주소입니다.\n"
#: winerror.mc:978 msgid "Arithmetic overflow.\n" -msgstr "연산 오버플로우.\n" +msgstr "수치 연산 오버플로우입니다.\n"
#: winerror.mc:983 msgid "Pipe connected.\n" -msgstr "파이프 연결됨.\n" +msgstr "파이프가 연결되었습니다.\n"
#: winerror.mc:988 msgid "Pipe listening.\n" -msgstr "파이프 리스닝.\n" +msgstr "파이프가 연결을 기다리고 있습니다.\n"
#: winerror.mc:993 msgid "Extended attribute access denied.\n" -msgstr "확장 속성 접근 거부됨.\n" +msgstr "확장 속성의 접근이 거부되었습니다.\n"
#: winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" -msgstr "I/O 작업 취소됨.\n" +msgstr "I/O 연산이 취소되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" -msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 완료되지 않음.\n" +msgstr "중첩된 I/O 연산이 완료되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" -msgstr "겹쳐진 입출력 명령이 대기중임.\n" +msgstr "중첩된 I/O 연산이 진행 중입니다.\n"
#: winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" -msgstr "메모리 위치에 접근할 수 없습니다.\n" +msgstr "메모리 위치의 접근이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1018 msgid "Swap error.\n" @@ -4571,7 +4557,7 @@ msgstr "스택 오버플로우.\n"
#: winerror.mc:1028 msgid "Invalid message.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지.\n" +msgstr "잘못된 메시지입니다.\n"
#: winerror.mc:1033 msgid "Cannot complete.\n" @@ -4579,15 +4565,15 @@ msgstr "완료되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:1038 msgid "Invalid flags.\n" -msgstr "올바르지 않은 플래그.\n" +msgstr "잘못된 플래그입니다.\n"
#: winerror.mc:1043 msgid "Unrecognized volume.\n" -msgstr "이해할 수 없는 볼륨.\n" +msgstr "볼륨이 인식되지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1048 msgid "File invalid.\n" -msgstr "파일이 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "파일이 유효하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1053 msgid "Cannot run full-screen.\n" @@ -4595,7 +4581,7 @@ msgstr "전체화면에서 실행할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1058 msgid "Nonexistent token.\n" -msgstr "존재하지 않는 토큰.\n" +msgstr "존재하지 않는 토큰입니다.\n"
#: winerror.mc:1063 msgid "Registry corrupt.\n" @@ -4627,43 +4613,43 @@ msgstr "레지스트리는 손상되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" -msgstr "레지스트리 입출력 실패함.\n" +msgstr "레지스트리 I/O가 실패했습니다.\n"
#: winerror.mc:1103 msgid "Not registry file.\n" -msgstr "레지스트리 파일이 아님.\n" +msgstr "레지스트리 파일 형식이 아닙니다.\n"
#: winerror.mc:1108 msgid "Key deleted.\n" -msgstr "키는 지워졌습니다.\n" +msgstr "삭제된 키입니다.\n"
#: winerror.mc:1113 msgid "No registry log space.\n" -msgstr "레지스트리 로그 공간이 없습니다.\n" +msgstr "레지스트리 기록에 필요한 공간을 할당할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1118 msgid "Registry key has subkeys.\n" -msgstr "레지스트리 키는 하위 키를 가지고 있습니다.\n" +msgstr "레지스트리 키가 서브키를 갖고 있습니다.\n"
#: winerror.mc:1123 msgid "Subkey must be volatile.\n" -msgstr "하위키는 반드시 휘발성이어야 함.\n" +msgstr "하위키는 휘발성이어야 합니다.\n"
#: winerror.mc:1128 msgid "Notify change request in progress.\n" -msgstr "변화 통보 요구가 진행중임.\n" +msgstr "통지 변경 요청이 수행 중입니다.\n"
#: winerror.mc:1133 msgid "Dependent services are running.\n" -msgstr "의존하고 있는 서비스가 실행중입니다.\n" +msgstr "의존하는 서비스가 실행 중입니다.\n"
#: winerror.mc:1138 msgid "Invalid service control.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 제어.\n" +msgstr "컨트롤이 서비스에 유효하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1143 msgid "Service request timeout.\n" -msgstr "서비스 요구 시간초과.\n" +msgstr "서비스 요청이 시간초과했습니다.\n"
#: winerror.mc:1148 msgid "Cannot create service thread.\n" @@ -4671,23 +4657,23 @@ msgstr "서비스 쓰레드를 만들 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1153 msgid "Service database locked.\n" -msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겨있습니다.\n" +msgstr "서비스 데이터베이스가 잠겼습니다.\n"
#: winerror.mc:1158 msgid "Service already running.\n" -msgstr "서비스는 이미 실행증입니다.\n" +msgstr "서비스가 이미 실행 증입니다.\n"
#: winerror.mc:1163 msgid "Invalid service account.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 계정.\n" +msgstr "서비스 계정이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1168 msgid "Service is disabled.\n" -msgstr "서비스가 가능하지 않습니다.\n" +msgstr "서비스가 실행 불능 상태입니다.\n"
#: winerror.mc:1173 msgid "Circular dependency.\n" -msgstr "의존성의 순환.\n" +msgstr "원형 서비스 종속성.\n"
#: winerror.mc:1178 msgid "Service does not exist.\n" @@ -4695,19 +4681,19 @@ msgstr "서비스가 존재하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1183 msgid "Service cannot accept control message.\n" -msgstr "서비스는 제어 메세지에 동의할 수 없습니다.\n" +msgstr "서비스가 컨트롤 메시지를 받아들일 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1188 msgid "Service not active.\n" -msgstr "서비스가 활성화되지 않았습니다.\n" +msgstr "서비스가 시작되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:1193 msgid "Service controller connect failed.\n" -msgstr "서비스 제어기 연결 실패.\n" +msgstr "서비스 컨트롤러에 연결할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1198 msgid "Exception in service.\n" -msgstr "서비스의 예외.\n" +msgstr "서비스에 오류가 발생했습니다.\n"
#: winerror.mc:1203 msgid "Database does not exist.\n" @@ -4715,15 +4701,15 @@ msgstr "데이터베이스가 존재하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1208 msgid "Service-specific error.\n" -msgstr "서비스-의존적인 오류.\n" +msgstr "서비스 고유의 오류.\n"
#: winerror.mc:1213 msgid "Process aborted.\n" -msgstr "프로세스가 취소되었습니다.\n" +msgstr "프로세스가 예기치 않게 종료되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1218 msgid "Service dependency failed.\n" -msgstr "서비스 의존성 실패함.\n" +msgstr "서비스 종속성이 실패했습니다.\n"
#: winerror.mc:1223 msgid "Service login failed.\n" @@ -4731,15 +4717,15 @@ msgstr "서비스 로그인 실패.\n"
#: winerror.mc:1228 msgid "Service start-hang.\n" -msgstr "서비스 시작-늘어짐.\n" +msgstr "서비스 시작 후 대기 상태.\n"
#: winerror.mc:1233 msgid "Invalid service lock.\n" -msgstr "올바르지 않은 서비스 잠금.\n" +msgstr "서비스 잠금이 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1238 msgid "Service marked for delete.\n" -msgstr "서비스가 삭제로 예약됨.\n" +msgstr "서비스가 삭제 표시되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1243 msgid "Service exists.\n" @@ -4747,43 +4733,43 @@ msgstr "서비스가 존재합니다.\n"
#: winerror.mc:1248 msgid "System running last-known-good config.\n" -msgstr "서비스가 마지막으로 알려진 좋은 설정을 실행중임.\n" +msgstr "시스템이 마지막으로 알려진 좋은 구성으로 실행중입니다.\n"
#: winerror.mc:1253 msgid "Service dependency deleted.\n" -msgstr "서비스 의존성이 지워졌습니다.\n" +msgstr "서비스 종속성이 삭제되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1258 msgid "Boot already accepted as last-good config.\n" -msgstr "이미 일반적을 알려진 마지막으로 성공한 설정으로 부팅됨.\n" +msgstr "이미 시동이 마지막으로 인식된 양호한 설정으로 받아들여졌습니다.\n"
#: winerror.mc:1263 msgid "Service not started since last boot.\n" -msgstr "서비스는 마지막 부팅 이후로 시작되지 않았습니다.\n" +msgstr "서비스가 마지막 시동 이후로 시작되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:1268 msgid "Duplicate service name.\n" -msgstr "중복된 서비스 이름.\n" +msgstr "중복된 서비스 이름입니다.\n"
#: winerror.mc:1273 msgid "Different service account.\n" -msgstr "다른 서비스 계정.\n" +msgstr "다른 서비스 계정입니다.\n"
#: winerror.mc:1278 msgid "Driver failure cannot be detected.\n" -msgstr "드라이버 오류를 발견 할 수 없음.\n" +msgstr "드라이버 오류를 발견할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1283 msgid "Process abort cannot be detected.\n" -msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없음.\n" +msgstr "프로세스 중지를 발견할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1288 msgid "No recovery program for service.\n" -msgstr "복구한 풀그림이나 서비스가 없음.\n" +msgstr "서비스를 복구할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1293 msgid "Service not implemented by exe.\n" -msgstr "서비스는 EXE 파일에 의해 구현되지 않았음.\n" +msgstr "서비스가 EXE로 구현되지 않았습니.\n"
#: winerror.mc:1298 msgid "End of media.\n" @@ -4791,7 +4777,7 @@ msgstr "미디어 끝.\n"
#: winerror.mc:1303 msgid "Filemark detected.\n" -msgstr "파일마크 발견됨.\n" +msgstr "파일 표시를 발견했습니다.\n"
#: winerror.mc:1308 msgid "Beginning of media.\n" @@ -4799,31 +4785,31 @@ msgstr "미디어 시작.\n"
#: winerror.mc:1313 msgid "Setmark detected.\n" -msgstr "셋마크 발견됨.\n" +msgstr "세트 표시를 발견했습니다.\n"
#: winerror.mc:1318 msgid "No data detected.\n" -msgstr "어떤 데이타도 발견되지 않았습니다.\n" +msgstr "데이터가 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1323 msgid "Partition failure.\n" -msgstr "분할 실패.\n" +msgstr "파티션 실패.\n"
#: winerror.mc:1328 msgid "Invalid block length.\n" -msgstr "올바르지 않은 블럭 길이.\n" +msgstr "블럭 길이가 올바르지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:1333 msgid "Device not partitioned.\n" -msgstr "장치가 분할되지 않았습니다.\n" +msgstr "장치에 파티션이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1338 msgid "Unable to lock media.\n" -msgstr "미디어를 잠글 수 업습니다.\n" +msgstr "미디어를 잠글 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1343 msgid "Unable to unload media.\n" -msgstr "미디어를 떼어낼 수 없습니다.\n" +msgstr "미디어 적재를 해제할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1348 msgid "Media changed.\n" @@ -4831,65 +4817,63 @@ msgstr "미디어가 변경되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" -msgstr "입출력 버스 제설정.\n" +msgstr "I/O 버스가 재설정되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" -msgstr "이 드라이브에는 어떠한 미디어도 없습니다.\n" +msgstr "드라이브에 미디어가 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1363 msgid "No Unicode translation.\n" -msgstr "유니코드 변역 불가.\n" +msgstr "유니코드 매핑이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1368 -#, fuzzy -#| msgid "DLL init failed.\n" msgid "DLL initialization failed.\n" -msgstr "DLL 초기화 실패.\n" +msgstr "DLL 초기화가 실패했습니다.\n"
#: winerror.mc:1373 msgid "Shutdown in progress.\n" -msgstr "이 작업을 종료.\n" +msgstr "시스템 종료 중입니다.\n"
#: winerror.mc:1378 msgid "No shutdown in progress.\n" -msgstr "이 작업을 종료하지 않음.\n" +msgstr "시스템 종료 중이 아닙니다.\n"
#: winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "입출력 장치 오류.\n" +msgstr "I/O 장치 오류.\n"
#: winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" -msgstr "어떤 시리얼 장치도 발견할 수 없습니다.\n" +msgstr "시리얼 장치를 발견할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1393 msgid "Shared IRQ busy.\n" -msgstr "공유 IRQ 바쁨.\n" +msgstr "공유된 IRQ가 사용중입니다.\n"
#: winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" -msgstr "시리얼 입출력 완료.\n" +msgstr "시리얼 I/O가 완료되었습니다.\n"
#: winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" -msgstr "시리얼 입출력 카운터 시간초과.\n" +msgstr "시리얼 I/O 카운터 시간초과.\n"
#: winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" -msgstr "플로피 ID 주소 마크를 찾을 수 없음.\n" +msgstr "플로피 ID 주소 표시를 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1413 msgid "Floppy reports wrong cylinder.\n" -msgstr "플로피가 잘몫된 실린더를 보고함.\n" +msgstr "플로피가 잘못된 실린더 값을 보고했습니다.\n"
#: winerror.mc:1418 msgid "Unknown floppy error.\n" -msgstr "알 수 없는 플로피 오류.\n" +msgstr "알려지지 않은 플로피 오류.\n"
#: winerror.mc:1423 msgid "Floppy registers inconsistent.\n" -msgstr "플로피 등록이 일치하지 않음.\n" +msgstr "플로피 등록값에 일관성이 없습니다\n"
#: winerror.mc:1428 msgid "Hard disk recalibrate failed.\n" @@ -4933,7 +4917,7 @@ msgstr "너무 많은 링크가 있습니다.\n"
#: winerror.mc:1478 msgid "Newer windows version needed.\n" -msgstr "더 최신의 윈도우즈 버젼을 필요로 합니다.\n" +msgstr "더 최신의 윈도우즈 버전을 필요로 합니다.\n"
#: winerror.mc:1483 msgid "Wrong operating system.\n" @@ -4941,11 +4925,11 @@ msgstr "잘못된 운영체제.\n"
#: winerror.mc:1488 msgid "Single-instance application.\n" -msgstr "단일 인스턴트 풀그림 .\n" +msgstr "단일 인스턴트 프로그램 .\n"
#: winerror.mc:1493 msgid "Real-mode application.\n" -msgstr "리얼 모드 풀그림.\n" +msgstr "리얼 모드 프로그램.\n"
#: winerror.mc:1498 msgid "Invalid DLL.\n" @@ -4953,7 +4937,7 @@ msgstr "올바르지 않은DLL.\n"
#: winerror.mc:1503 msgid "No associated application.\n" -msgstr "연결된 풀그림이 없습니다.\n" +msgstr "연결된 프로그램이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1508 msgid "DDE failure.\n" @@ -4961,7 +4945,7 @@ msgstr "DDE 실패.\n"
#: winerror.mc:1513 msgid "DLL not found.\n" -msgstr "DLL 을 찾을 수 업습니다.\n" +msgstr "DLL을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:1518 msgid "Out of user handles.\n" @@ -4969,7 +4953,7 @@ msgstr "사용자 핸들 밖임.\n"
#: winerror.mc:1523 msgid "Message can only be used in synchronous calls.\n" -msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수있음.\n" +msgstr "메시지는 오직 동기 호출에만 사용할 수 있음.\n"
#: winerror.mc:1528 msgid "The source element is empty.\n" @@ -5121,11 +5105,11 @@ msgstr "올바르지 않은 공유 이름.\n"
#: winerror.mc:1718 msgid "Invalid message name.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 이름.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 이름.\n"
#: winerror.mc:1723 msgid "Invalid message destination.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 방향.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 방향.\n"
#: winerror.mc:1728 msgid "Session credential conflict.\n" @@ -5293,7 +5277,7 @@ msgstr "LM을 위한 암호가 너무 복잡함.\n"
#: winerror.mc:1933 msgid "Unknown revision.\n" -msgstr "알수없는 개정.\n" +msgstr " 없는 개정.\n"
#: winerror.mc:1938 msgid "Incompatible revision levels.\n" @@ -5525,7 +5509,7 @@ msgstr "로그온 세션 아이디가 존재함.\n"
#: winerror.mc:2223 msgid "Unknown authentication package.\n" -msgstr "알 수없는 인증 패키지.\n" +msgstr " 없는 인증 패키지.\n"
#: winerror.mc:2228 msgid "Bad logon session state.\n" @@ -5633,7 +5617,7 @@ msgstr "상속가능한 구성요소가 없음.\n"
#: winerror.mc:2363 msgid "File or directory corrupt.\n" -msgstr "파일이나 디렉토리가 망가졌습니다.\n" +msgstr "파일이나 디렉터리가 망가졌습니다.\n"
#: winerror.mc:2368 msgid "Disk is corrupt.\n" @@ -5709,7 +5693,7 @@ msgstr "클래스가 존재하지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:2458 msgid "Class has open windows.\n" -msgstr "클래스는 연 상태의 창들을 가지고 있습니다.\n" +msgstr "클래스는 연 상태의 창을 가지고 있습니다.\n"
#: winerror.mc:2463 msgid "Invalid index.\n" @@ -5749,7 +5733,7 @@ msgstr "컨트롤 아이디를 찾을 수 없음.\n"
#: winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 콤보 박스 메세지입니다.\n" +msgstr "올바르지 않은 콤보 박스 메시지입니다.\n"
#: winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" @@ -5789,7 +5773,7 @@ msgstr "설치되어 있지 않은 후크 프로 시저.\n"
#: winerror.mc:2558 msgid "Invalid list box message.\n" -msgstr "올바르지 않은 목록상자 메세지.\n" +msgstr "올바르지 않은 목록상자 메시지.\n"
#: winerror.mc:2563 msgid "Invalid LB_SETCOUNT sent.\n" @@ -5813,7 +5797,7 @@ msgstr "창은 시스템 메뉴를 가지고 있지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:2588 msgid "Invalid message box style.\n" -msgstr "올바르지 않은 메세지 박스 스타일.\n" +msgstr "올바르지 않은 메시지 박스 스타일.\n"
#: winerror.mc:2593 msgid "Invalid SPI parameter.\n" @@ -5941,19 +5925,19 @@ msgstr "설치가 일시 중지됨.\n"
#: winerror.mc:2748 msgid "Unknown product.\n" -msgstr "알 수 없는 제품.\n" +msgstr " 없는 제품.\n"
#: winerror.mc:2753 msgid "Unknown feature.\n" -msgstr "알수 없는 특징.\n" +msgstr " 없는 특징.\n"
#: winerror.mc:2758 msgid "Unknown component.\n" -msgstr "알 수 없는 컴포넌트.\n" +msgstr " 없는 컴포넌트.\n"
#: winerror.mc:2763 msgid "Unknown property.\n" -msgstr "알 수 없는 속성.\n" +msgstr " 없는 속성.\n"
#: winerror.mc:2768 msgid "Invalid handle state.\n" @@ -5973,7 +5957,7 @@ msgstr "설치 원본이 빠짐.\n"
#: winerror.mc:2788 msgid "Wrong installation package version.\n" -msgstr "잘못된 설치 패키지 버젼.\n" +msgstr "잘못된 설치 패키지 버전.\n"
#: winerror.mc:2793 msgid "Product uninstalled.\n" @@ -6005,7 +5989,7 @@ msgstr "설치 패키지가 올바르지 않음.\n"
#: winerror.mc:2828 msgid "Installer user interface failed.\n" -msgstr "설치 풀그림 사용자 인터페이스 실패.\n" +msgstr "설치 프로그램 사용자 인터페이스 실패.\n"
#: winerror.mc:2833 msgid "Failed to open installation log file.\n" @@ -6025,7 +6009,7 @@ msgstr "설치 패키지기 거부됨.\n"
#: winerror.mc:2853 msgid "Function could not be called.\n" -msgstr "함수를 호출 할 수 없음.\n" +msgstr "함수를 호출할 수 없음.\n"
#: winerror.mc:2858 msgid "Function failed.\n" @@ -6049,7 +6033,7 @@ msgstr "만들기 실패함.\n"
#: winerror.mc:2883 msgid "Temporary directory not writable.\n" -msgstr "임시 디렉토리에 기록할 수 없음.\n" +msgstr "임시 디렉터리에 기록할 수 없음.\n"
#: winerror.mc:2888 msgid "Installation platform not supported.\n" @@ -6057,7 +6041,7 @@ msgstr "설치 플랫폼을 지원하지 않음.\n"
#: winerror.mc:2893 msgid "Installer not used.\n" -msgstr "설치 풀그림이 사용되지 않음.\n" +msgstr "설치 프로그램이 사용되지 않음.\n"
#: winerror.mc:2898 msgid "Failed to open the patch package.\n" @@ -6073,7 +6057,7 @@ msgstr "지원하지 않는 패치 패키지.\n"
#: winerror.mc:2913 msgid "Another version is installed.\n" -msgstr "다른 버젼이 설치되어 있음.\n" +msgstr "다른 버전이 설치되어 있음.\n"
#: winerror.mc:2918 msgid "Invalid command line.\n" @@ -6153,11 +6137,11 @@ msgstr "RPC 서버는 응답이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:3013 msgid "Unknown manager type.\n" -msgstr "알수 없는 매니저 형식.\n" +msgstr " 없는 매니저 형식.\n"
#: winerror.mc:3018 msgid "Unknown interface.\n" -msgstr "알수 없는 인터페이스.\n" +msgstr " 없는 인터페이스.\n"
#: winerror.mc:3023 msgid "No bindings.\n" @@ -6237,7 +6221,7 @@ msgstr "중복된 끝나는 점.\n"
#: winerror.mc:3123 msgid "Unknown authentication type.\n" -msgstr "알수 없는 인증 형식.\n" +msgstr " 없는 인증 형식.\n"
#: winerror.mc:3128 msgid "Maximum calls too low.\n" @@ -6261,11 +6245,11 @@ msgstr "바인딩은 어떤 인증 정보도 가지고 있지 않습니다.\n"
#: winerror.mc:3153 msgid "Unknown authentication service.\n" -msgstr "알수 없는 인증 서비스.\n" +msgstr " 없는 인증 서비스.\n"
#: winerror.mc:3158 msgid "Unknown authentication level.\n" -msgstr "알수 없는 인증 레벨.\n" +msgstr " 없는 인증 레벨.\n"
#: winerror.mc:3163 msgid "Invalid authentication identity.\n" @@ -6273,7 +6257,7 @@ msgstr "올바르지 않은 인증 증명서.\n"
#: winerror.mc:3168 msgid "Unknown authorization service.\n" -msgstr "알 수 없는 허가 서비스.\n" +msgstr " 없는 허가 서비스.\n"
#: winerror.mc:3173 msgid "Invalid entry.\n" @@ -6297,7 +6281,7 @@ msgstr "완성되지 않은 이름.\n"
#: winerror.mc:3198 msgid "Invalid version option.\n" -msgstr "올바르지 않은 버젼 옵션.\n" +msgstr "올바르지 않은 버전 옵션.\n"
#: winerror.mc:3203 msgid "No more members.\n" @@ -6421,7 +6405,7 @@ msgstr "어떤 신뢰 SAM 계정이 없습니다.\n"
#: winerror.mc:3353 msgid "Trusted domain failure.\n" -msgstr "신뢰할수 있는 도메인 실패.\n" +msgstr "신뢰할 수 있는 도메인 실패.\n"
#: winerror.mc:3358 msgid "Trusted relationship failure.\n" @@ -6437,7 +6421,7 @@ msgstr "RPC 요구는 이미 작업중입니다.\n"
#: winerror.mc:3373 msgid "NETLOGON is not started.\n" -msgstr "NETLOGON 는 시작되어 있지 않습니다.\n" +msgstr "NETLOGON이 시작되지 않았습니다.\n"
#: winerror.mc:3378 msgid "Account expired.\n" @@ -6453,19 +6437,19 @@ msgstr "프린터 드라이버는 이미 설치되어 있습니다.\n"
#: winerror.mc:3393 msgid "Unknown port.\n" -msgstr "알 수 없는 포트.\n" +msgstr " 없는 포트.\n"
#: winerror.mc:3398 msgid "Unknown printer driver.\n" -msgstr "알 수 없는 프린터 드라이버.\n" +msgstr " 없는 프린터 드라이버.\n"
#: winerror.mc:3403 msgid "Unknown print processor.\n" -msgstr "알 수 없는 프린터 프로세서.\n" +msgstr " 없는 프린터 프로세서.\n"
#: winerror.mc:3408 msgid "Invalid separator file.\n" -msgstr "올바르지 않은 파일 분리자.\n" +msgstr "올바르지 않은 파일 구분 기호.\n"
#: winerror.mc:3413 msgid "Invalid priority.\n" @@ -6501,7 +6485,7 @@ msgstr "내부 도메인의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n
#: winerror.mc:3453 msgid "Can't log on with workstation trust account.\n" -msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온 할 수 없습니다.\n" +msgstr "워크스테이션의 신뢰된 계정에 로그온할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:3458 msgid "Can't log on with server trust account.\n" @@ -6581,7 +6565,7 @@ msgstr "올바르지 않은 핸들 작업.\n"
#: winerror.mc:3553 msgid "Wrong serializing package version.\n" -msgstr "잘못된 연속 패키지 버젼.\n" +msgstr "잘못된 연속 패키지 버전.\n"
#: winerror.mc:3558 msgid "Wrong stub version.\n" @@ -6597,7 +6581,7 @@ msgstr "잘못된 파이프 순서.\n"
#: winerror.mc:3573 msgid "Wrong pipe version.\n" -msgstr "잘못된 파이프 버젼.\n" +msgstr "잘못된 파이프 버전.\n"
#: winerror.mc:3578 msgid "Group member not found.\n" @@ -6693,7 +6677,7 @@ msgstr "이 파일은 접근할 수 없습니다.\n"
#: winerror.mc:3693 msgid "The filename cannot be resolved.\n" -msgstr "파일 이름을 확인 할 수 없음.\n" +msgstr "파일 이름을 확인할 수 없음.\n"
#: winerror.mc:3698 msgid "RPC entry type mismatch.\n" @@ -6773,11 +6757,11 @@ msgstr "재 전송 횟수(&T):"
#: localui.rc:32 msgid "'%s' is not a valid port name" -msgstr "'%s'는 올바른 포트 이름이 아닙니다" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 포트 이름이 아닙니다"
#: localui.rc:33 msgid "Port %s already exists" -msgstr "포트 %s는 이미 존재합니다" +msgstr "포트 %s은(는) 이미 존재합니다"
#: localui.rc:34 msgid "This port has no options to configure" @@ -6872,7 +6856,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:32 msgid "path %s not found" -msgstr "%s 경로를 찾을수 없습니다" +msgstr "%s 경로를 찾을 수 없습니다"
#: msi.rc:33 msgid "insert disk %s" @@ -6910,7 +6894,7 @@ msgid "" "\t/help\n" "\t/?\n" msgstr "" -"윈도우즈 설치 풀그림 %s\n" +"윈도우즈 설치 프로그램 %s\n" "\n" "사용법:\n" "msiexec 명령 {필수 매개변수} [선택적 매개변수]\n" @@ -6942,7 +6926,7 @@ msgstr ""
#: msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" -msgstr "%s를 포함하는 폴더를 입력하세여" +msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더를 입력하세여"
#: msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" @@ -6958,7 +6942,7 @@ msgstr "부분(feature)에서:"
#: msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" -msgstr "%s를 포함하는 폴더 선택" +msgstr "%s을(를) 포함하는 폴더 선택"
#: msi.rc:66 shell32.rc:238 msgid "New Folder" @@ -6970,7 +6954,7 @@ msgstr "레지스트리 공간 할당"
#: msi.rc:92 msgid "Searching for installed applications" -msgstr "설치된 응용 무른모 찾기" +msgstr "설치된 응용 소프트웨어 찾기"
#: msi.rc:93 msgid "Binding executables" @@ -7002,7 +6986,7 @@ msgstr "사본 만들기"
#: msi.rc:102 msgid "Searching for related applications" -msgstr "연결된 응용 무른모 찾는 중" +msgstr "연결된 응용 소프트웨어 찾는 중"
#: msi.rc:103 msgid "Copying network install files" @@ -7010,7 +6994,7 @@ msgstr "네트워크 설치 파일 복사"
#: msi.rc:104 msgid "Copying new files" -msgstr "새 파일 복사 중..." +msgstr "새 파일 복사 중"
#: msi.rc:105 msgid "Installing ODBC components" @@ -7034,7 +7018,7 @@ msgstr "실행 조건 평가"
#: msi.rc:110 msgid "Migrating feature states from related applications" -msgstr "관련 응용 무른모의 기능 상태 가져오기" +msgstr "관련 응용 소프트웨어의 기능 상태 가져오기"
#: msi.rc:111 msgid "Moving files" @@ -7074,7 +7058,7 @@ msgstr "클래스 서버 등록"
#: msi.rc:120 msgid "Registering COM+ Applications and Components" -msgstr "COM+ 응용 무른모와 요소 등록" +msgstr "COM+ 응용 소프트웨어와 요소 등록"
#: msi.rc:121 msgid "Registering extension servers" @@ -7094,11 +7078,11 @@ msgstr "제품 등록"
#: msi.rc:125 msgid "Registering program identifiers" -msgstr "무른모 식별자 등록" +msgstr "프로그램 식별자 등록"
#: msi.rc:126 msgid "Registering type libraries" -msgstr "형식 자료관 등록" +msgstr "라이브러리 형식 등록"
#: msi.rc:127 msgid "Registering user" @@ -7106,7 +7090,7 @@ msgstr "사용자 등록 중"
#: msi.rc:128 msgid "Removing duplicated files" -msgstr "두번 제거" +msgstr "중복된 파일 제거"
#: msi.rc:129 msi.rc:153 msgid "Updating environment strings" @@ -7114,7 +7098,7 @@ msgstr "환경 문자열 갱신"
#: msi.rc:130 msgid "Removing applications" -msgstr "응용 무른모 제거" +msgstr "응용프로그램 제거"
#: msi.rc:131 msgid "Removing files" @@ -7150,7 +7134,7 @@ msgstr "구성 요소 등록 취소"
#: msi.rc:140 msgid "Initializing ODBC directories" -msgstr "ODBC 디렉토리 초기화 중" +msgstr "ODBC 디렉터리 초기화 중"
#: msi.rc:141 msgid "Starting services" @@ -7162,11 +7146,11 @@ msgstr "서비스 정지"
#: msi.rc:143 msgid "Unpublishing Qualified Components" -msgstr "" +msgstr "공인된 구성요소에 대한 게시 취소"
#: msi.rc:144 msgid "Unpublishing Product Features" -msgstr "" +msgstr "제품 특성 게시 취소"
#: msi.rc:145 msgid "Unpublishing product information" @@ -7174,47 +7158,47 @@ msgstr "제품 정보 게시 취소"
#: msi.rc:146 msgid "Unregister Class servers" -msgstr "" +msgstr "클래스 서버 등록 취소"
#: msi.rc:147 msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" -msgstr "" +msgstr "COM+ 응용프로그램 및 구성요소 등록 해제"
#: msi.rc:148 msgid "Unregistering extension servers" -msgstr "등록되지 않은 확장 서버" +msgstr "확장 서버 등록 취소"
#: msi.rc:149 msgid "Unregistering fonts" -msgstr "등록되지 않은 글꼴" +msgstr "글꼴 등록 취소"
#: msi.rc:150 msgid "Unregistering MIME info" -msgstr "" +msgstr "MIME 정보 등록 취소"
#: msi.rc:151 msgid "Unregistering program identifiers" -msgstr "등록되지 않은 풀그림 식별자" +msgstr "프로그램 식별자 등록 취소"
#: msi.rc:152 msgid "Unregistering type libraries" -msgstr "등록되지 않은 형식 자료관" +msgstr "형식 라이브러리 등록 취소"
#: msi.rc:154 msgid "Writing INI files values" -msgstr "와인 설정 파일 값" +msgstr "INI 파일 값 쓰기"
#: msi.rc:155 msgid "Writing system registry values" -msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰는 중" +msgstr "시스템 레지스트리 값 쓰기"
#: msi.rc:161 msgid "Free space: [1]" -msgstr "빈 공간: [1]" +msgstr "여유 공간: [1]"
#: msi.rc:162 msgid "Property: [1], Signature: [2]" -msgstr "" +msgstr "속성 : [1], 서명 : [2]"
#: msi.rc:163 msgid "File: [1]" @@ -7234,15 +7218,15 @@ msgstr "서비스: [1]"
#: msi.rc:167 msi.rc:170 msi.rc:174 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9], 크기: [6]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
#: msi.rc:168 msgid "Found application: [1]" -msgstr "응용 무른모 찾음: [1]" +msgstr "응용 소프트웨어 찾음: [1]"
#: msi.rc:169 msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [9], 크기: [6]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9], 크기: [6]"
#: msi.rc:171 msgid "Service: [2]" @@ -7254,19 +7238,19 @@ msgstr "파일: [1], 참조 또는 의존: [2]"
#: msi.rc:173 msgid "Application: [1]" -msgstr "응용 무른모: [1]" +msgstr "응용 소프트웨어: [1]"
#: msi.rc:175 msi.rc:176 msgid "Application Context:[1], Assembly Name:[2]" -msgstr "" +msgstr "응용 프로그램 구성 요소 : [1], 어셈블리 이름 : [2]"
#: msi.rc:177 msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" -msgstr "파일: [1], 디렉토리: [2], 크기: [3]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [2], 크기: [3]"
#: msi.rc:178 msi.rc:199 msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" -msgstr "" +msgstr "구성 요소 ID : [1], 한정자 : [2]"
#: msi.rc:179 msi.rc:200 msgid "Feature: [1]" @@ -7274,11 +7258,11 @@ msgstr "기능: [1]"
#: msi.rc:180 msi.rc:201 msgid "Class Id: [1]" -msgstr "클래스 번호 : [1]" +msgstr "클래스 ID : [1]"
#: msi.rc:181 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" -msgstr "" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
#: msi.rc:182 msi.rc:203 msgid "Extension: [1]" @@ -7290,19 +7274,19 @@ msgstr "글꼴: [1]"
#: msi.rc:184 msi.rc:205 msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" -msgstr "" +msgstr "MIME 콘텐츠 유형 : [1], 확장 : [2]"
#: msi.rc:185 msi.rc:206 msgid "ProgId: [1]" -msgstr "" +msgstr "ProgId: [1]"
#: msi.rc:186 msi.rc:207 msgid "LibID: [1]" -msgstr "자료관 번호: [1]" +msgstr "LibID: [1]"
#: msi.rc:187 msi.rc:190 msgid "File: [1], Directory: [9]" -msgstr "파일: [1], 위치: [9]" +msgstr "파일: [1], 디렉터리: [9]"
#: msi.rc:188 msi.rc:208 msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" @@ -7310,7 +7294,7 @@ msgstr "이름: [1], 값: [2], 작동 [3]"
#: msi.rc:189 msgid "Application: [1], Command line: [2]" -msgstr "응용 무른모: [1], 명령줄: [2]" +msgstr "응용프로그램: [1], 명령줄: [2]"
#: msi.rc:192 msi.rc:209 msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" @@ -7326,7 +7310,7 @@ msgstr "폴더: [2], 파일: [1]"
#: msi.rc:202 msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" -msgstr "" +msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
#: msi.rc:210 msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" @@ -7354,6 +7338,9 @@ msgid "" "This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The " "arguments are: [2], [3], [4]}}" msgstr "" +"설치 프로그램에서 이 패키지를 설치하는 동안 예기치 않은 오류가 발생했습니다. " +"이 패키지에 문제가 있음을 나타낼 수 있습니다. 오류 코드는 [1]입니다. {{인" +"수 : [2], [3], [4]}}"
#: msi.rc:77 msgid "{{Disk full: }}" @@ -7361,11 +7348,11 @@ msgstr "{{디스크가 꽉 찼습니다: }}"
#: msi.rc:78 msgid "Action [Time]: [1]. [2]" -msgstr "작동 [Time]: [1]. [2]" +msgstr "동작 [Time]: [1]. [2]"
#: msi.rc:79 msgid "Message type: [1], Argument: [2]{, [3]}" -msgstr "" +msgstr "메시지 유형 : [1], 인수 : [2], [3]"
#: msi.rc:82 msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" @@ -7373,21 +7360,23 @@ msgstr "=== 기록 시작: [Date] [Time] ==="
#: msi.rc:80 msgid "Action start [Time]: [1]." -msgstr "시작 [Time]: [1]" +msgstr "동작 시작 [Time]: [1]"
#: msi.rc:81 msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." -msgstr "종료 [Time]: [1]. [2] 반환함." +msgstr "동작 종료 [Time]: [1]. 반환 값 [2]."
#: msi.rc:84 msgid "Please insert the disk: [2]" -msgstr "디스크를 삽입해 주세요. [2]" +msgstr "디스크를 삽입해 주십시오. [2]"
#: msi.rc:85 msgid "" "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and " "that you can access it." msgstr "" +"소스 파일을 찾을 수 없습니다 {{(cabinet)}}: [2]. 파일이 존재 여부와 액세스 가" +"능 여부를 확인하십시오."
#: msrle32.rc:31 msgid "Wine MS-RLE video codec" @@ -7443,7 +7432,7 @@ msgstr "Wine 비디오 1 비디오 코덱"
#: oleacc.rc:31 msgid "unknown object" -msgstr "알 수 없는 객체" +msgstr " 없는 객체"
#: oleacc.rc:32 msgid "title bar" @@ -7499,7 +7488,7 @@ msgstr "도구 팁"
#: oleacc.rc:45 msgid "application" -msgstr "풀그림" +msgstr "프로그램"
#: oleacc.rc:46 msgid "document" @@ -7527,15 +7516,15 @@ msgstr "집단화"
#: oleacc.rc:52 msgid "separator" -msgstr "분리자" +msgstr "구분 기호"
#: oleacc.rc:53 msgid "tool bar" -msgstr "도구바" +msgstr "도구 모음"
#: oleacc.rc:54 msgid "status bar" -msgstr "상태바" +msgstr "상태 표시줄"
#: oleacc.rc:55 msgid "table" @@ -7704,41 +7693,37 @@ msgstr "외곽선 단추" #: oleacc.rc:97 msgctxt "object state" msgid "normal" -msgstr "보통" +msgstr "normal"
#: oleacc.rc:98 msgctxt "object state" msgid "unavailable" -msgstr "불가능" +msgstr "unavailable"
#: oleacc.rc:99 msgctxt "object state" msgid "selected" -msgstr "선택됨" +msgstr "selected"
#: oleacc.rc:100 -#, fuzzy -#| msgid "Paused" msgctxt "object state" msgid "focused" -msgstr "정지됨" +msgstr "focused"
#: oleacc.rc:101 msgctxt "object state" msgid "pressed" -msgstr "압축" +msgstr "pressed"
#: oleacc.rc:102 msgctxt "object state" msgid "checked" -msgstr "확인" +msgstr "checked"
#: oleacc.rc:103 -#, fuzzy -#| msgid "Mixed" msgctxt "object state" msgid "mixed" -msgstr "혼합" +msgstr "mixed"
#: oleacc.rc:104 msgctxt "object state" @@ -7746,136 +7731,124 @@ msgid "read only" msgstr "읽기 전용"
#: oleacc.rc:105 -#, fuzzy -#| msgid "Hot Tracked Item" msgctxt "object state" msgid "hot tracked" -msgstr "핫 트랙된 아이템" +msgstr "hot tracked"
#: oleacc.rc:106 -#, fuzzy -#| msgid "Defaults" msgctxt "object state" msgid "default" -msgstr "기본" +msgstr "default"
#: oleacc.rc:107 msgctxt "object state" msgid "expanded" -msgstr "확장됨" +msgstr "expanded"
#: oleacc.rc:108 msgctxt "object state" msgid "collapsed" -msgstr "" +msgstr "collapsed"
#: oleacc.rc:109 msgctxt "object state" msgid "busy" -msgstr "바쁨" +msgstr "busy"
#: oleacc.rc:110 msgctxt "object state" msgid "floating" -msgstr "" +msgstr "floating"
#: oleacc.rc:111 msgctxt "object state" msgid "marqueed" -msgstr "가장 중요" +msgstr "marqueed"
#: oleacc.rc:112 msgctxt "object state" msgid "animated" -msgstr "애니매이션됨" +msgstr "animated"
#: oleacc.rc:113 msgctxt "object state" msgid "invisible" -msgstr "보이지 않음" +msgstr "invisible"
#: oleacc.rc:114 msgctxt "object state" msgid "offscreen" -msgstr "화면 끄기" +msgstr "offscreen"
#: oleacc.rc:115 msgctxt "object state" msgid "sizeable" -msgstr "크기 수정 가능" +msgstr "sizeable"
#: oleacc.rc:116 msgctxt "object state" msgid "moveable" -msgstr "이동 가능" +msgstr "moveable"
#: oleacc.rc:117 msgctxt "object state" msgid "self voicing" -msgstr "" +msgstr "self voicing"
#: oleacc.rc:118 -#, fuzzy -#| msgid "Paused" msgctxt "object state" msgid "focusable" -msgstr "정지됨" +msgstr "focusable"
#: oleacc.rc:119 -#, fuzzy -#| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "selectable" -msgstr "테이블" +msgstr "selectable"
#: oleacc.rc:120 -#, fuzzy -#| msgid "link" msgctxt "object state" msgid "linked" -msgstr "링크" +msgstr "linked"
#: oleacc.rc:121 msgctxt "object state" msgid "traversed" -msgstr "가로지름" +msgstr "traversed"
#: oleacc.rc:122 -#, fuzzy -#| msgid "table" msgctxt "object state" msgid "multi selectable" -msgstr "테이블" +msgstr "multi selectable"
#: oleacc.rc:123 msgctxt "object state" msgid "extended selectable" -msgstr "추가로 선택 가능" +msgstr "extended selectable"
#: oleacc.rc:124 msgctxt "object state" msgid "alert low" -msgstr "저위험 경고" +msgstr "alert low"
#: oleacc.rc:125 msgctxt "object state" msgid "alert medium" -msgstr "중위험 경고" +msgstr "alert medium"
#: oleacc.rc:126 msgctxt "object state" msgid "alert high" -msgstr "고위험 경고" +msgstr "alert high"
#: oleacc.rc:127 msgctxt "object state" msgid "protected" -msgstr "쓰기 보호됨." +msgstr "protected"
#: oleacc.rc:128 msgctxt "object state" msgid "has popup" -msgstr "팝업 뜸" +msgstr "has popup"
#: oleaut32.rc:30 oleview.rc:146 msgid "True" @@ -7971,8 +7944,8 @@ msgid "" "Insert the contents of the file as an object into your document so that you " "may activate it using the program which created it." msgstr "" -"당신이 그것을 만든 풀그림을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일의 " -"내용을 넣습니다." +"당신이 그것을 만든 프로그램을 사용하여 활성화할 수 있도록문서에 개체로 파일" +"의 내용을 넣습니다."
#: oledlg.rc:30 shell32.rc:197 msgid "Browse" @@ -7983,7 +7956,7 @@ msgid "" "File does not appear to be a valid OLE module. Unable to register OLE " "control." msgstr "" -"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할수 없습니" +"이 파일은 올바른 OLE모듈이 아닌것으로 보입니다. OLE컨트롤을 등록할 수 없습니" "다."
#: oledlg.rc:32 @@ -7992,7 +7965,7 @@ msgstr "컨트롤 더하기"
#: oledlg.rc:35 msgid "&Convert..." -msgstr "&변환..." +msgstr "변환(&C)..."
#: oledlg.rc:36 msgid "%1 %2 &Object" @@ -8015,16 +7988,16 @@ msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s." msgstr "" -"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 실행할 수 있" -"습니다." +"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s을(를) 사용해서 이것을 실행할 " +"수 있습니다."
#: oledlg.rc:43 msgid "" "Inserts the contents of the clipboard into your document so that you can " "activate it using %s. It will be displayed as an icon." msgstr "" -"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s를 사용해서 이것을 활성화할 수 " -"있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다." +"당신의 문서에 클립보드의 내용들을 첨부하면 %s을(를) 사용해서 이것을 활성화" +"할 수 있습니다. 이것은 아이콘으로 나타내질 겁니다."
#: oledlg.rc:44 msgid "" @@ -8059,15 +8032,15 @@ msgstr "당신의 문서에 클립보드의 내용 삽입하기."
#: oledlg.rc:48 regedit.rc:430 msgid "Unknown Type" -msgstr "알수 없는 형식" +msgstr " 없는 형식"
#: oledlg.rc:49 msgid "Unknown Source" -msgstr "알수 없는 원본" +msgstr " 없는 원본"
#: oledlg.rc:50 msgid "the program which created it" -msgstr "내가 만든 풀그림" +msgstr "내가 만든 프로그램"
#: sane.rc:41 msgid "Scanning" @@ -8080,7 +8053,7 @@ msgstr "스캐닝중... 기다리십시오" #: sane.rc:31 msgctxt "unit: pixels" msgid "px" -msgstr "픽셀" +msgstr "px"
#: sane.rc:32 msgctxt "unit: bits" @@ -8100,7 +8073,7 @@ msgstr "%" #: sane.rc:36 msgctxt "unit: microseconds" msgid "us" -msgstr "마이크로초" +msgstr "us"
#: serialui.rc:28 msgid "Settings for %s" @@ -8136,7 +8109,7 @@ msgstr "목적지:"
#: setupapi.rc:52 msgid "Files Needed" -msgstr "필요한 파일들" +msgstr "필요한 파일"
#: setupapi.rc:55 msgid "" @@ -8151,11 +8124,11 @@ msgstr "제작사의 파일이 복사할 곳:"
#: setupapi.rc:31 msgid "The file '%1' on %2 is needed" -msgstr "이 파일 '%1' 은 %2에서 필요로 합니다" +msgstr "%2의 '%1' 파일이 필요합니다"
#: setupapi.rc:32 ipconfig.rc:34 msgid "Unknown" -msgstr "알수 없음" +msgstr " 없음"
#: setupapi.rc:33 msgid "Copy files from:" @@ -8163,7 +8136,7 @@ msgstr "복사할 파일이 위치한 곳:"
#: setupapi.rc:34 msgid "Type the path where the file is located, and then click OK." -msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, 확인을 클릭하십시오." +msgstr "파일이 위치한 경로를 입력하고, [확인]을 클릭하십시오."
#: shdoclc.rc:42 msgid "F&orward" @@ -8259,7 +8232,7 @@ msgstr "되돌리기(&U)"
#: shdoclc.rc:96 shell32.rc:105 user32.rc:63 msgid "&Delete" -msgstr "지우기(&D)" +msgstr "삭제(&D)"
#: shdoclc.rc:103 shell32.rc:97 msgid "&Select" @@ -8323,11 +8296,11 @@ msgstr "추적 정보 덤프"
#: shdoclc.rc:202 msgid "Debug Break" -msgstr "디벌레 브레이크" +msgstr "디버그 브레이크"
#: shdoclc.rc:203 msgid "Debug View" -msgstr "디벌레 보기" +msgstr "디버그 보기"
#: shdoclc.rc:204 msgid "Dump Tree" @@ -8503,7 +8476,7 @@ msgstr "복원(&R)"
#: shell32.rc:86 msgid "&Erase" -msgstr "지우기(&E)" +msgstr "삭제(&E)"
#: shell32.rc:98 msgid "E&xplore" @@ -8556,7 +8529,7 @@ msgstr "%s 정보"
#: shell32.rc:323 msgid "Wine &license" -msgstr "Wine 라이센스(&l)" +msgstr "Wine 라이센스(&L)"
#: shell32.rc:328 msgid "Running on %s" @@ -8575,7 +8548,7 @@ msgid "" "Type the name of a program, folder, document, or Internet resource, and Wine " "will open it for you." msgstr "" -"풀그림,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요." +"프로그램,폴더,문서나 인터넷 자원, 그리고 Wine이 열 것의 이름을 적어주세요."
#: shell32.rc:339 msgid "&Open:" @@ -8705,7 +8678,7 @@ msgstr "당신은 Wine 세션을 끄겠습니까?"
#: shell32.rc:203 progman.rc:83 msgid "Programs" -msgstr "응용풀그림" +msgstr "응용프로그램"
#: shell32.rc:204 msgid "My Documents" @@ -8717,7 +8690,7 @@ msgstr "즐겨찾기"
#: shell32.rc:206 msgid "StartUp" -msgstr "시작 풀그림" +msgstr "시작 프로그램"
#: shell32.rc:207 msgid "Start Menu" @@ -8858,19 +8831,19 @@ msgstr "새 폴더를 만드는 과정에서 오류발생"
#: shell32.rc:171 msgid "Confirm file deletion" -msgstr "파일 지우기 확인" +msgstr "파일 삭제 확인"
#: shell32.rc:172 msgid "Confirm folder deletion" -msgstr "폴더 지우기 확인" +msgstr "폴더 삭제 확인"
#: shell32.rc:173 msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" -msgstr "당신은 '%1'을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: shell32.rc:174 msgid "Are you sure you want to delete these %1 items?" -msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "%1 아이템을 삭제하시겠습니까?"
#: shell32.rc:181 msgid "Confirm file overwrite" @@ -8884,28 +8857,28 @@ msgid "" msgstr "" "이 폴더는 이미 '%1' 파일을 가지고 있습니다.\n" "\n" -"바꾸겠습니까?" +"바꾸시겠습니까?"
#: shell32.rc:175 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "당신은 선택된 아이템(들)을 지우기를 바랍니까?" +msgstr "선택한 아이템을 지우시겠습니까?"
#: shell32.rc:177 msgid "" "Are you sure that you want to send '%1' and all its content to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 과 그 안의 내용을 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'와(과) 그 컨텐츠를 휴지통으로 보내시겠습니까?"
#: shell32.rc:176 msgid "Are you sure that you want to send '%1' to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 휴지통으로 보내시겠습니까?"
#: shell32.rc:178 msgid "Are you sure that you want to send these %1 items to the Trash?" -msgstr "당신은 '%1' 들을(를) 휴지통으로 보내기를 바랍니까?" +msgstr "'%1' 아이템을 휴지통으로 보내시겠습니까?"
#: shell32.rc:179 msgid "The item '%1' can't be sent to Trash. Do you want to delete it instead?" -msgstr "이 아이템'%1'을 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신 지우겠습니까?" +msgstr "아이템'%1'을(를) 휴지통으로 보낼 수 없습니다. 대신에 지우시겠습니까?"
#: shell32.rc:186 msgid "" @@ -8926,14 +8899,12 @@ msgid "Wine Control Panel" msgstr "Wine 제어판"
#: shell32.rc:195 -#, fuzzy -#| msgid "Unable to display Run File dialog box (internal error)" msgid "Unable to display Run dialog box (internal error)" -msgstr "파일 실행 대화 상자를 보여줄수 없습니다(내부 오류)" +msgstr "실행 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
#: shell32.rc:196 msgid "Unable to display Browse dialog box (internal error)" -msgstr "찾기 대화 상자를 보여 줄 수 없습니다(내부 오류)" +msgstr "찾기 대화 상자를 표시할 수 없습니다 (내부 오류)"
#: shell32.rc:198 msgid "Executable files (*.exe)" @@ -8941,15 +8912,15 @@ msgstr "실행 파일 (*.exe)"
#: shell32.rc:244 msgid "There is no Windows program configured to open this type of file." -msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 풀그림이 없습니다." +msgstr "이 형식의 파일을 도록 구성된 윈도우 프로그램이 없습니다."
#: shell32.rc:246 msgid "Are you sure you wish to permanently delete '%1'?" -msgstr "당신은 '%1'을 완전히 지우기를 바랍니까?" +msgstr "'%1'을(를) 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: shell32.rc:247 msgid "Are you sure you wish to permanently delete these %1 items?" -msgstr "당신은 %1 아이템(들)을 완전히 지우기를 바랍니까?" +msgstr "%1 아이템을 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: shell32.rc:248 msgid "Confirm deletion" @@ -8961,9 +8932,9 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"경로 %1에 파일은 이미 존재합니다.\n" +"경로 %1에 파일이 이미 존재합니다.\n" "\n" -"바꾸기를 원합니까?" +"바꾸시겠습니까?"
#: shell32.rc:250 msgid "" @@ -8971,14 +8942,15 @@ msgid "" "\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" -"경로 %1에 폴더 이미 존재합니다.\n" +"경로 %1에 폴더가 이미 존재합니다.\n" "\n" -"바꾸기를 원합니까?" +"바꾸시겠습니까?"
#: shell32.rc:251 msgid "Confirm overwrite" msgstr "덮어쓰기 확인"
+# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다. #: shell32.rc:268 msgid "" "Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " @@ -8995,17 +8967,19 @@ msgid "" "along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Wine은 자유 무른모입니다; 당신은 이것을 자유 무른모 재단에 위해 발표된 GNU 약" -"소 일반 공중 사용 허가서의 조건에 따라 수정이나 배포를 할 수 있습니다;버젼 " -"2.1의 라이센스나,(당신의 선택에 따라)무엇이든 최신 버젼을 사용합니다.\n" +"Wine is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" "\n" -"Wine은 '어떠한 보증도 없이' 유용하게 사용될 것이라는 희망으로 배포됩니다; 심" -"지어 '특정 목적에 대한 적합성'및 '상품성'의 묵시적 보증도 없습니다. 자세한 내" -"용은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서를 참고하십시오.\n" +"Wine is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more " +"details.\n" "\n" -"당신은 Wine에 포함되어 있는 GNU 약소 공중 사용 허가서의 사본을 받으셨을 것입" -"니다; 그렇지 않으면 자유 무른모 재단 주식회사 , 51 Franklin St, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-1301, USA에 편지를 보내십시오." +"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " +"along with Wine; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: shell32.rc:256 msgid "Wine License" @@ -9021,7 +8995,7 @@ msgstr "오류"
#: shlwapi.rc:43 msgid "Don't show me th&is message again" -msgstr "이 메세지를 다시는 보여주지 마십시시오(&I)" +msgstr "이 메시지 다시 표시하지 않기(&I)"
#: shlwapi.rc:30 msgid "%d bytes" @@ -9030,21 +9004,21 @@ msgstr "%d 바이트" #: shlwapi.rc:31 msgctxt "time unit: hours" msgid " hr" -msgstr "시" +msgstr " 시"
#: shlwapi.rc:32 msgctxt "time unit: minutes" msgid " min" -msgstr "분" +msgstr " 분"
#: shlwapi.rc:33 msgctxt "time unit: seconds" msgid " sec" -msgstr "초" +msgstr " 초"
#: twain.rc:29 msgid "Select Source" -msgstr "원본 선택" +msgstr "소스 선택"
#: urlmon.rc:32 wininet.rc:77 msgid "Security Warning" @@ -9052,27 +9026,27 @@ msgstr "보안 경고"
#: urlmon.rc:35 msgid "Do you want to install this software?" -msgstr "이 무른모를 설치하기를 원합니까?" +msgstr "이 소프트웨어를 설치하시겠습니까?"
#: urlmon.rc:39 msgid "Don't install" -msgstr "설치 안 함" +msgstr "설치하지 않음"
#: urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" -"설치할 때,ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 완전한 접근권한을 가질 것입니" -"다. 당신이이 원본을 완전히 신뢰하지 않는다면 설치를 클릭하지 마십시오." +"설치했을 때, ActiveX 구성요소는 당신의 컴퓨터에 대한 완전한 접근권한을 가집니" +"다. 위 소스를 완전히 신뢰하지 않는다면 [설치]를 클릭하지 마십시오."
#: urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" -msgstr "구성요소 설치가 실패함: %08x" +msgstr "구성요소 설치 실패: %08x"
#: urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" -msgstr "설치 (%d)" +msgstr "설치 (%D)"
#: urlmon.rc:53 msgid "Install" @@ -9097,7 +9071,7 @@ msgstr "최소화(&N)"
#: user32.rc:34 user32.rc:47 taskmgr.rc:83 taskmgr.rc:99 taskmgr.rc:126 msgid "Ma&ximize" -msgstr "최대화(&x)" +msgstr "최대화(&X)"
#: user32.rc:36 msgid "&Close\tAlt+F4" @@ -9105,7 +9079,7 @@ msgstr "닫기(&C)\tAlt+F4"
#: user32.rc:38 msgid "&About Wine" -msgstr "WINE 정보(&A)" +msgstr "Wine 정보(&A)"
#: user32.rc:49 msgid "&Close\tCtrl+F4" @@ -9137,45 +9111,37 @@ msgstr "창 선택"
#: user32.rc:72 msgid "&More Windows..." -msgstr "더 많은 창들(&M)..." +msgstr "더 많은 창(&M)..."
#: winemac.rc:33 msgid "Hide %@" -msgstr "%@ 숨기기" +msgstr "숨기 %@"
#: winemac.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "Other" msgid "Hide Others" -msgstr "다른 문제" +msgstr "다른 것 숨김"
#: winemac.rc:36 msgid "Show All" -msgstr "모두 보여주기" +msgstr "모두 표시"
#: winemac.rc:37 msgid "Quit %@" -msgstr "%@에서 나가기" +msgstr "끝내기 %@"
#: winemac.rc:38 msgid "Quit" msgstr "나가기"
#: winemac.rc:40 -#, fuzzy -#| msgid "&Window" msgid "Window" -msgstr "창(&W)" +msgstr "창"
#: winemac.rc:41 -#, fuzzy -#| msgid "&Minimize" msgid "Minimize" -msgstr "최소화(&M)" +msgstr "최소화"
#: winemac.rc:42 -#, fuzzy -#| msgid "Zoom in" msgid "Zoom" msgstr "확대"
@@ -9189,11 +9155,11 @@ msgstr "모두 앞으로 가져오기"
#: wineps.rc:31 msgid "Paper Si&ze:" -msgstr "종이 크기(&Z):" +msgstr "용지 크기(&Z):"
#: wineps.rc:39 msgid "Duplex:" -msgstr "양방향 통신:" +msgstr "양면:"
#: wineps.rc:50 msgid "Setup" @@ -9213,11 +9179,11 @@ msgstr "서버"
#: wininet.rc:80 msgid "There is a problem with the certificate for this site." -msgstr "이 사이트의 인증서에 문제가 있습니다." +msgstr "사이트 인증서에 문제가 있습니다."
#: wininet.rc:82 msgid "Do you want to continue anyway?" -msgstr "그래도 계속 진행하겠습니까?" +msgstr "계속 진행하시겠습니까?"
#: wininet.rc:28 msgid "LAN Connection" @@ -9225,92 +9191,92 @@ msgstr "랜 연결"
#: wininet.rc:29 msgid "The certificate is issued by an unknown or untrusted publisher." -msgstr "이 인증서는 알 수 없거나 신뢰할 수없는 게시자에 의해 발행되었습니다." +msgstr "" +"인증서가 알려지지 않았거나 신뢰할 수 없는 게시자에 의해 발행되었습니다."
#: wininet.rc:30 msgid "The date on the certificate is invalid." -msgstr "이 인증서의 날짜는 올바르지 않습니다." +msgstr "인증서 날짜가 올바르지 않습니다."
#: wininet.rc:31 msgid "The name on the certificate does not match the site." -msgstr "이 인증서의 이름이 사이트하고 일치 하지 않습니다." +msgstr "인증서 이름이 사이트와 일치하지 않습니다."
#: wininet.rc:32 msgid "" "There is at least one unspecified security problem with this certificate." -msgstr "이 인증서에는 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다." +msgstr "인증서에 최소한 하나의 지정되지 않은 보안 문제가 있습니다."
#: winineterror.mc:26 msgid "The request has timed out.\n" -msgstr "요구 시간초과.\n" +msgstr "요청 시간 초과.\n"
#: winineterror.mc:31 msgid "An internal error has occurred.\n" msgstr "내부 오류 발생.\n"
#: winineterror.mc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Path is invalid.\n" msgid "The URL is invalid.\n" -msgstr "경로가 올바르지 않습니다.\n" +msgstr "URL이 올바르지 않습니다.\n"
#: winineterror.mc:41 msgid "The URL scheme could not be recognized or is not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "URL 스키마가 인식되지 않거나 지원되지 않습니다.\n"
#: winineterror.mc:46 msgid "The server name could not be resolved.\n" -msgstr "서버명을 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "서버 이름을 확인할 수 없습니다.\n"
#: winineterror.mc:51 msgid "The requested operation is invalid.\n" -msgstr "명령이 유효하지 않음.\n" +msgstr "요청한 작업이 올바르지 않습니다.\n"
#: winineterror.mc:56 msgid "" "The operation was canceled, usually because the handle on which the request " "was operating was closed before the operation completed.\n" msgstr "" +"작업이 완료되기 전에 요청이 작동하는 핸들이 닫혀 있기 때문에 작업이 취소되었" +"습니다.\n"
#: winineterror.mc:61 -#, fuzzy -#| msgid "The profile could not be added.\n" msgid "The requested item could not be located.\n" -msgstr "프로필을 추가할 수 없습니다.\n" +msgstr "요청한 항목을 찾을 수 없습니다.\n"
#: winineterror.mc:66 msgid "The attempt to connect to the server failed.\n" -msgstr "서버에 연결할수 없습니다.\n" +msgstr "서버에 연결하지 못했습니다.\n"
#: winineterror.mc:71 msgid "The connection with the server has been terminated.\n" -msgstr "" +msgstr "서버와의 연결이 종료되었습니다.\n"
#: winineterror.mc:76 msgid "" "SSL certificate date that was received from the server is bad. The " "certificate is expired.\n" msgstr "" +"서버에서 수신한 SSL 인증서 날짜가 잘못되었습니다. 인증서가 만료되었습니다.\n"
#: winineterror.mc:81 msgid "SSL certificate common name (host name field) is incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "SSL 인증서 공통 이름(호스트 이름 필드)이 잘못되었습니다.\n"
#: winmm.rc:32 msgid "The specified command was carried out." -msgstr "지정된 명령이 실행되었습니다." +msgstr "지정한 명령이 수행되었습니다."
#: winmm.rc:33 msgid "Undefined external error." -msgstr "알수 없는 외부 오류." +msgstr "정의되지 않은 외부 오류입니다."
#: winmm.rc:34 msgid "A device ID has been used that is out of range for your system." -msgstr "이 장치ID는 당신의 시스템 범위 밖에서 사용되고 있습니다." +msgstr "시스템의 범위를 벗어난 장치 ID가 사용되었습니다."
#: winmm.rc:35 msgid "The driver was not enabled." -msgstr "이 드라이버는 가능하지 않습니다." +msgstr "드라이버를 사용할 수 없습니다."
#: winmm.rc:36 msgid "" @@ -9332,15 +9298,15 @@ msgid "" "Not enough memory available for this task. Quit one or more applications to " "increase available memory, and then try again." msgstr "" -"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 풀그림을 끝내아서 메모" -"리를 늘리고 다시 시도하십시오." +"이 작업을 위한 충분한 메모리가 없습니다.하나나더 많은 프로그램을 끝내아서 메" +"모리를 늘리고 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:40 msgid "" "This function is not supported. Use the Capabilities function to determine " "which functions and messages the driver supports." msgstr "" -"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메세지와 함수들을 결정할 수 " +"이 기능은 지원되지 않습니다. 드라이버가 지원하는 메시지와 함수들을 결정할 수 " "있는 함수를 사용하십시오."
#: winmm.rc:41 @@ -9368,7 +9334,7 @@ msgid "" "Cannot perform this operation while media data is still playing. Reset the " "device, or wait until the data is finished playing." msgstr "" -"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행 할 수 없습니다. 장치를 리셋하거" +"미디어 데이타가 재생되는 동안 이 작업을 실행할 수 없습니다. 장치를 리셋하거" "나, 데이타 재생이 끝날때까지 기다리십시오."
#: winmm.rc:48 @@ -9412,16 +9378,10 @@ msgstr "" "시오,그리고 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:56 winmm.rc:129 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not " -#| "installed on the system. Use MIDI Mapper to edit the setup." msgid "" "The current MIDI Mapper setup refers to a MIDI device that is not installed " "on the system." -msgstr "" -"MIDI 장치를 지원하는 MIDI Mapper 설정은 시스템에 설치되어 있지 않습니다. " -"MIDI Mapper 를 사용해서 설정을 고치십시오." +msgstr "현재 미디 맵퍼 설정은 시스템에 설치되지 않은 미디 장치를 참조합니다."
#: winmm.rc:57 msgid "" @@ -9453,15 +9413,15 @@ msgstr ""
#: winmm.rc:64 msgid "The specified device is not open or is not recognized by MCI." -msgstr "지정된 장치는 열수 없거나 MCI에서 인식 할 수 없습니다." +msgstr "지정된 장치는 열 수 없거나 MCI에서 인식할 수 없습니다."
#: winmm.rc:66 msgid "" "The device name is already being used as an alias by this application. Use a " "unique alias." msgstr "" -"이 장치 이름은 이미 다른 풀그림에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사용" -"하십시오." +"이 장치 이름은 이미 다른 프로그램에서 별명으로 사용중입니다. 유일한 별명을 사" +"용하십시오."
#: winmm.rc:67 msgid "" @@ -9495,14 +9455,14 @@ msgid "" "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" "이 장치 드라이버는 잘못된 반환 값을 반환하였습니다. 장치 제조자에게서 새 드라" -"이버를 얻을수 있는지 체크하십시오." +"이버를 얻을 수 있는지 체크하십시오."
#: winmm.rc:73 msgid "" "There is a problem with the device driver. Check with the device " "manufacturer about obtaining a new driver." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을수 있는" +"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 장치 제조자에게서 새 드라이버를 얻을 수 있는" "지 체크하십시오."
#: winmm.rc:74 @@ -9532,8 +9492,8 @@ msgid "" "There is a problem with the device driver. The driver has closed. Cannot " "access error." msgstr "" -"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근 할 수 없" -"습니다." +"이것은 장치 드라이버 문제입니다. 드라이버가 닫혔습니다. 오류에 접근할 수 없습" +"니다."
#: winmm.rc:80 msgid "Cannot use 'all' as the device name with the specified command." @@ -9544,7 +9504,7 @@ msgid "" "Errors occurred in more than one device. Specify each command and device " "separately to determine which devices caused the error." msgstr "" -"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리 할수 있도록 " +"하나나 더 많은 장치에서 오류 발생. 장치가 발생시키는 오류를 처리할 수 있도록 " "각가의 장치에 명령을 지정하십시오."
#: winmm.rc:82 @@ -9568,16 +9528,12 @@ msgstr "" "연결되어있는지 확인하세요."
#: winmm.rc:86 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Cannot find the specified device. Make sure it is installed or that the " -#| "device name is spelled correctly." msgid "" "Cannot find the specified device. Make sure it is installed and that the " "device name is spelled correctly." msgstr "" -"지정된 장치를 찾을 수 없습니다.이것이 설치된게 확실하다면 장치이름이 올바른" -"지 확인하십시오." +"지정한 장치를 찾을 수 없습니다. 장치가 설치되어 있는지, 장치 이름이 올바른지 " +"확인하기 바랍니다."
#: winmm.rc:87 msgid "" @@ -9590,8 +9546,8 @@ msgid "" "The specified alias is already being used in this application. Use a unique " "alias." msgstr "" -"지정된 별명은 이미 풀그림에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하십" -"시오." +"지정된 별명은 이미 프로그램에 의해 사용중입니다. 중복되지 않는 별명을 사용하" +"십시오."
#: winmm.rc:89 msgid "The specified parameter is invalid for this command." @@ -9636,8 +9592,8 @@ msgid "" "The specified file cannot be played on the specified MCI device. The file " "may be corrupt, or not in the correct format." msgstr "" -"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생 할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 " -"올바르지 않은 형식입니다." +"이 지정된 파일은 지정된 MCI장치에서 재생할 수 없습니다. 이 파일이 깨졌거나 올" +"바르지 않은 형식입니다."
#: winmm.rc:96 msgid "A null parameter block was passed to MCI." @@ -9686,7 +9642,7 @@ msgstr "" #: winmm.rc:104 msgid "" "Cannot specify extra characters after a string enclosed in quotation marks." -msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정 할 수 없습니다." +msgstr "인용부호로 둘러 싼 문자 뒤에 추가 문자를 지정할 수 없습니다."
#: winmm.rc:105 msgid "" @@ -9701,7 +9657,7 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device. Try changing directories or " "restarting your computer." msgstr "" -"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉토리를 바꾸거나 컴퓨터를 " +"지정된 파일이나 MCI 장치에 접근할 수 없습니다. 디렉터리를 바꾸거나 컴퓨터를 " "재시작하십시오."
#: winmm.rc:107 @@ -9709,16 +9665,16 @@ msgid "" "Cannot access the specified file or MCI device because the application " "cannot change directories." msgstr "" -"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접근" -"할 수 없습니다." +"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정된 특정한 파일이나 MCI장치에 접" +"근할 수 없습니다."
#: winmm.rc:108 msgid "" "Cannot access specified file or MCI device because the application cannot " "change drives." msgstr "" -"풀그림이 디렉토리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 수 " -"없습니다." +"프로그램이 디렉터리를 바꿀 수 없기 때문에 지정한 파일이나 MCI장치에 접근할 " +"수 없습니다."
#: winmm.rc:109 msgid "Specify a device or driver name that is less than 79 characters." @@ -9746,8 +9702,8 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for play back because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자" -"유롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 플레이 백으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유" +"롭게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:114 msgid "" @@ -9762,8 +9718,8 @@ msgid "" "Cannot set the current wave device for recording because it is in use. Wait " "until the device is free, and then try again." msgstr "" -"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정 할 수 없습니다. 장치가 자유롭" -"게 될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오." +"사용중이므로 현재 웨이브 장치를 녹음으로 설정할 수 없습니다. 장치가 자유롭게 " +"될때까지 기다리고, 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:116 msgid "Any compatible waveform playback device may be used." @@ -9785,7 +9741,7 @@ msgstr "" msgid "" "The device you are trying to play to cannot recognize the current file " "format." -msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식 할 수 없습니다." +msgstr "당신이 재생하려는 장치는 현재 파일 형식을 인식할 수 없습니다."
#: winmm.rc:120 msgid "" @@ -9806,16 +9762,16 @@ msgid "" "The time formats of the "song pointer" and SMPTE are mutually exclusive. " "You can't use them together." msgstr "" -""song pointer"의 시간 형식하고 SMPTE 는 서로 배타적입니다. 이것들을 같이 " -"사용할 수 없습니다." +""song pointer"와 SMPTE의 시간 형식이 서로 배타적입니다. 함께 사용할 수 없습" +"니다."
#: winmm.rc:128 msgid "" "The specified MIDI port is already in use. Wait until it is free; then try " "again." msgstr "" -"지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다.자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도하" -"십시오." +"지정된 MIDI 포트는 이미 사용중입니다. 자유롭게 될 때까지 기다리고 다시 시도" +"하십시오."
#: winmm.rc:131 msgid "" @@ -9834,8 +9790,8 @@ msgid "" "All multimedia timers are being used by other applications. Quit one of " "these applications; then, try again." msgstr "" -"모든 멀티미디어 타이머는 다른 풀그림에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀그" -"림을 끝내고 다시 시도하십시오." +"모든 멀티미디어 타이머는 다른 프로그램에 의해 사용중입니다. 최소한 하나의 풀" +"그림을 끝내고 다시 시도하십시오."
#: winmm.rc:132 msgid "The system doesn't have a current MIDI port specified." @@ -9899,11 +9855,11 @@ msgstr "출력 파일 이름(&O):"
#: winspool.rc:31 msgid "The output file already exists. Click OK to overwrite." -msgstr "출력 파일은 존재합니다. '확인'을 클릭하면 덮어쓰여질겁니다." +msgstr "출력 파일이 이미 존재합니다. 덮어 쓰려면 [확인]을 클릭하십시오."
#: winspool.rc:32 msgid "Unable to create the output file." -msgstr "출력 파일을 만들수 없습니다." +msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다."
#: wldap32.rc:32 msgid "Success" @@ -9935,11 +9891,11 @@ msgstr "잘된 비교"
#: wldap32.rc:39 msgid "Authentication Method Not Supported" -msgstr "인증방법은 지원하지 않습니다" +msgstr "인증 방법을 지원하지 않습니다"
#: wldap32.rc:40 msgid "Strong Authentication Required" -msgstr "강력한 인증이 요구됩니다" +msgstr "강력한 인증이 필요합니다"
#: wldap32.rc:41 msgid "Referral (v2)" @@ -9951,11 +9907,11 @@ msgstr "추천"
#: wldap32.rc:43 msgid "Administration Limit Exceeded" -msgstr "관리 한도를 넘었습니다" +msgstr "관리 제한을 넘었습니다"
#: wldap32.rc:44 msgid "Unavailable Critical Extension" -msgstr "치명적 확장은 가능하지 않습니다" +msgstr "가능하지 않은 치명적 확장"
#: wldap32.rc:45 msgid "Confidentiality Required" @@ -10003,11 +9959,11 @@ msgstr "잘못된 DN 문법"
#: wldap32.rc:67 msgid "Is Leaf" -msgstr "이즈(IS) 리프(Leaf)" +msgstr "Is Leaf"
#: wldap32.rc:68 msgid "Alias Dereference Problem" -msgstr "Alias 디레퍼런스 문제" +msgstr "Alias 역참조 문제"
#: wldap32.rc:80 msgid "Inappropriate Authentication" @@ -10075,11 +10031,11 @@ msgstr "결과가 너무 큽니다"
#: wldap32.rc:103 msgid "Affects Multiple DSAs" -msgstr "다양한 DSAs이 작용합니다" +msgstr "다중 DSA를 적용합니다"
#: wldap32.rc:113 msgid "Server Down" -msgstr "서바 다운" +msgstr "서버 다운"
#: wldap32.rc:114 msgid "Local Error" @@ -10099,7 +10055,7 @@ msgstr "시간 초과"
#: wldap32.rc:118 msgid "Auth Unknown" -msgstr "알수 없는 인증" +msgstr " 없는 인증"
#: wldap32.rc:119 msgid "Filter Error" @@ -10119,19 +10075,19 @@ msgstr "메모리 없음"
#: wldap32.rc:123 msgid "Can't connect to the LDAP server" -msgstr "LDAP 서버에 연결할수 없습니다" +msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없습니다"
#: wldap32.rc:124 msgid "Operation not supported by this version of the LDAP protocol" -msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버젼은 그 작업을 지원하지 않습니다" +msgstr "LDAP 프로토콜의 이 버전은 그 작업을 지원하지 않습니다"
#: wldap32.rc:125 msgid "Specified control was not found in message" -msgstr "지정된 제어는 메세지에서 발견할 수 없습니다" +msgstr "지정된 제어는 메시지에서 발견할 수 없습니다"
#: wldap32.rc:126 msgid "No result present in message" -msgstr "어떤 결과도 메세지에 존재하지 않습니다" +msgstr "어떤 결과도 메시지에 존재하지 않습니다"
#: wldap32.rc:127 msgid "More results returned" @@ -10178,7 +10134,7 @@ msgid "" " /S Processes matching files in the current folder and all subfolders.\n" " /D Processes folders as well.\n" msgstr "" -"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 보여줍니다.\n" +"ATTRIB - 파일 속성을 바꾸거나 표시합니다.\n" "\n" "문법:\n" "ATTRIB [+R | -R] [+A | -A ] [+S | -S] [+H | -H] [드라이브:][경로][파일이름]\n" @@ -10186,15 +10142,15 @@ msgstr "" "\n" "Where:\n" "\n" -" + 속성을 설정합니다.\n" -" - 속성을 지웁니다.\n" -" R 읽기-전용 속성를 설정합니다.\n" +" + 속성을 설정합니다.\n" +" - 속성을 삭제합니다.\n" +" R 읽기 전용 속성를 설정합니다.\n" " A 압축 파일 속성을 설정합니다.\n" " S 시스템 파일 속성을 설정합니다.\n" " H 숨은 파일 속성을 설정합니다.\n" " [드라이브:][경로][파일이름]\n" -" 속성 작업을 할 파일이나 파일들을 지정합니다.\n" -" /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일들을 처리합니다.\n" +" 속성 작업을 할 하나 또는 복수의 파일을 지정합니다.\n" +" /S 현재 폴더와 모든 하위 폴더에서 일치하는 파일을 처리합니다.\n" " /D 폴더를 함께 처리합니다.\n"
#: clock.rc:32 @@ -10249,26 +10205,19 @@ msgstr "" "을 호출한\n" "파일한테 돌아갑니다. CALL 명령은 호출하는 과정에서 매개변수를 가집니다.\n" "\n" -"기본 디렉토리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n" +"기본 디렉터리나 환경변수 등을 바꾸는 것은 호출자에 의해 상속되어서 호출된\n" "과정에만 적용됩니다.\n"
#: cmd.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "CD <dir> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" -#| "default directory.\n" msgid "" "CD <directory> is the short version of CHDIR. It changes the current\n" "default directory.\n" msgstr "" -"CD <디렉토리> 는 CHDIR의 단축버젼입니다. 현재 기본 디렉토리를\n" -"바꿉니다.\n" +"CD <디렉터리> 는 CHDIR의 단축 버전입니다. 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "CHDIR <dir> changes the current default directory.\n" msgid "CHDIR <directory> changes the current default directory.\n" -msgstr "CHDIR <디렉토리> 는 현재 기본 디렉토리를 바꿉니다.\n" +msgstr "CHDIR <디렉터리> 는 현재 작업 디렉터리를 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:50 msgid "CLS clears the console screen.\n" @@ -10280,31 +10229,21 @@ msgstr "COPY <파일이름> 은 파일을 복사합니다.\n"
#: cmd.rc:56 msgid "CTTY changes the input/output device.\n" -msgstr "CTTY 는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n" +msgstr "CTTY는 입력/출력 장치를 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:59 msgid "DATE shows or changes the system date.\n" -msgstr "DATE 는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n" +msgstr "DATE는 시스템 날짜를 보여주거나 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:62 msgid "DEL <filename> deletes a file or set of files.\n" -msgstr "DEL <파일이름> 은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n" +msgstr "DEL <파일이름>은 하나의 파일이나 여러 파일을 지웁니다.\n"
#: cmd.rc:65 msgid "DIR lists the contents of a directory.\n" -msgstr "DIR 는 디렉토리의 내용을 보여줍니다.\n" +msgstr "DIR은 디렉터리의 내용을 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:75 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" -#| "\n" -#| "ECHO ON causes all subsequent commands in a batch file to be displayed\n" -#| "on the terminal device before they are executed.\n" -#| "\n" -#| "ECHO OFF reverses the effect of a previous ECHO ON (ECHO is OFF by\n" -#| "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" -#| "preceding it with an @ sign.\n" msgid "" "ECHO <string> displays <string> on the current terminal device.\n" "\n" @@ -10315,24 +10254,19 @@ msgid "" "default). The ECHO OFF command can be prevented from displaying by\n" "preceding it with an @ sign.\n" msgstr "" -"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 명령줄 해석기에 보여줍니다.\n" +"ECHO <문자열>은 <문자열>을 현재 터미널 장치에 표시합니다.\n" "\n" -"ECHO ON는 배치파일에서 다음에 오는 모든 명령을 실행괴기 전에 명령줄 해석기에 " -"보여줍니다\n" +"ECHO ON는 배치파일 안의 모든 이후 명령어를 터미널 장치에 실행하기 전에 표시합" +"니다.\n" "\n" -"ECHO OFF 는 ECHO ON과 반대의 일을 합니다. (ECHO 는 OFF가 기본)\n" -"ECHO OFF 명령은 신호가 진행되는 걸 보여주는걸 막습니다.\n" +"ECHO OFF는 ECHO ON과 반대 효과가 있습니다(ECHO OFF가 기본값).\n" +"ECHO OFF 명령은 @ 부호처럼 처리 중 명령어가 표시되는 것을 막습니다.\n"
#: cmd.rc:78 msgid "ERASE <filename> deletes a file or set of files.\n" msgstr "ERASE <파일이름>은 하나의 파일이냐 여러 파일을 지웁니다.\n"
#: cmd.rc:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: FOR %variable IN (set) DO command\n" msgid "" "The FOR command is used to execute a command for each of a set of files.\n" "\n" @@ -10340,23 +10274,13 @@ msgid "" "\n" "The % sign must be doubled when using FOR in a batch file.\n" msgstr "" -"FOR 명령은 파일 모음에서 각각의 명령을 실행시킬 때 사용.\n" +"FOR는 파일 집합에 포함된 각각의 파일에 대해 명령어를 실행할 때 쓰입니다.\n" "\n" -"문법: FOR 변수 IN (set) DO 명령\n" +"사용법: FOR %변수 IN (set) DO 명령\n" +"\n" +"% 부호는 배치 파일 안에서 FOR를 사용할 때는 중첩(%%)되어야 합니다.\n"
#: cmd.rc:97 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The GOTO command transfers execution to another statement within a\n" -#| "batch file.\n" -#| "\n" -#| "The label which is the target of a GOTO may be up to 255 characters\n" -#| "long but may not include spaces (this is different from other operating\n" -#| "systems). If two or more identical labels exist in a batch file the\n" -#| "first one will always be executed. Attempting to GOTO a nonexistent\n" -#| "label terminates the batch file execution.\n" -#| "\n" -#| "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgid "" "The GOTO command transfers execution to another statement within a batch\n" "file.\n" @@ -10369,15 +10293,17 @@ msgid "" "\n" "GOTO has no effect when used interactively.\n" msgstr "" -"The GOTO 명령은 배치파일 안에서 다른 부분으로 실행흐름을 바꿉니다.\n" +"GOTO는 배치 파일 안에서 다른 구문으로 실행을 전환합니다.\n" "\n" -"GOTO의 타겟인 라벨은 공백을 포함해서 255자까지 가능합니다\n" -"(다른 운영체제에서는 다를 수도 있습니다).\n" -"만약 2개나 더 많은 동일한 라벨이 존재할 경우 배치파일은 첫번째 것만\n" -"실행시킬 것입니다. 존재하지 않는 라벨로 GOTO를 시도한다면 배치파일 실행은\n" -"중단됩니다.\n" +"GOTO의 타겟인 레이블은 255자까지 가능합니다만, 공백은 포함하지 않을 수도 있습" +"니다\n" +"(운영체제에 따라서 다를 수도 있습니다). 만약 배치 파일 안에 2개나 그 이상의 " +"동일한\n" +"레이블이 존재할 경우 첫번째 것이 실행됩니다. 존재하지 않는 레이블로 GOTO를 시" +"도한다면\n" +"배치파일 실행은 중단됩니다.\n" "\n" -"GOTO는 대화식으로 사용될 경우 아무 일도 안합니다.\n" +"GOTO는 대화식으로 사용할 경우 어떤 효과도 없습니다.\n"
#: cmd.rc:101 msgid "" @@ -10385,7 +10311,7 @@ msgid "" "HELP without an argument shows all CMD built-in commands.\n" msgstr "" "HELP <명령>은 주제의 간단한 도움말 정보를 보여줍니 다.\n" -"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 보여줍니다.\n" +"아무 매개변수가 없는 HELP눈 CMD의 모든 내장 명령을 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:111 msgid "" @@ -10404,7 +10330,7 @@ msgstr "" " IF [NOT] string1==string2 명령\n" " IF [NOT] ERRORLEVEL 숫자 명령\n" "\n" -"명령의 두번째 형식에서, string1 과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n" +"명령의 두번째 형식에서, string1과 string2는 반드시 2개의 따옴표로\n" "둘려놓아야 합니다.이 비교는 대소문자를 구분하지 않습니다.\n"
#: cmd.rc:118 @@ -10415,33 +10341,22 @@ msgid "" "The command will prompt you for the new volume label for the given drive.\n" "You can display the disk volume label with the VOL command.\n" msgstr "" -"LABEL은 디스크 볼륨 라벨을 설정할 때 사용.\n" +"LABEL은 디스크 볼륨 레이블을 설정할 때 사용.\n" "\n" "Syntax: LABEL [드라이브:]\n" -"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 라벨울 넣을수 있도록 할것이다.\n" -"VOL 명령으로 디스크 볼륨 라벨을 볼 수 있다.\n" +"이 명령은 당신이 주어진 드라이브에 새 볼륨 레이블울 넣을수 있도록 할것이다.\n" +"VOL 명령으로 디스크 볼륨 레이블을 볼 수 있다.\n"
#: cmd.rc:121 msgid "MD <name> is the short version of MKDIR. It creates a subdirectory.\n" msgstr "" -"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 만듭니다 .\n" +"MD <아름> 운 MKDIR의 단축 버전입니다. 이것은 하위 디렉터리를 만듭니다 .\n"
#: cmd.rc:123 msgid "MKDIR <name> creates a subdirectory.\n" -msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉토리를 만듭니다.\n" +msgstr "MKDIR <명령> 운 하위 디렉터리를 만듭니다.\n"
#: cmd.rc:131 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file " -#| "system.\n" -#| "\n" -#| "If the item being moved is a directory then all the files and " -#| "subdirectories\n" -#| "below the item are moved as well.\n" -#| "\n" -#| "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive " -#| "letters.\n" msgid "" "MOVE relocates a file or directory to a new point within the file system.\n" "\n" @@ -10450,25 +10365,15 @@ msgid "" "\n" "MOVE fails if the old and new locations are on different DOS drive letters.\n" msgstr "" -"MOVE는 파일이나 디렉토리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치함.\n" +"MOVE는 파일이나 디렉터리를 파일시스템 안에 있는 새로운 곳으로 재배치합니다.\n" +"\n" +"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉터리라면 디렉터리 아래 모든 파일과\n" +"서브디렉터리도 이동될 것입니다.\n" "\n" -"만약 옮겨지는 아이템이 하나의 디렉토리라면 모든 파일과 하위 디렉토리 밑에\n" -"있는 파일도 이동될 것이다.\n" -"MOVE는 만약 오래되고 새로운 파일이 다른 도스 드라이브 문자를 가지고 있다면\n" -"실패합니다.\n" +"MOVE는 원본과 대상의 위치가 다른 DOS 드라이브 문자를 가지고 있다면 실패합니" +"다.\n"
#: cmd.rc:142 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PATH displays or changes the cmd search path.\n" -#| "\n" -#| "Entering PATH will display the current PATH setting (initially taken\n" -#| "from the registry). To change the setting follow the\n" -#| "PATH command with the new value.\n" -#| "\n" -#| "It is also possible to modify the PATH by using the PATH environment\n" -#| "variable, for example:\n" -#| "PATH %PATH%;c:\temp\n" msgid "" "PATH displays or changes the cmd search path.\n" "\n" @@ -10480,59 +10385,29 @@ msgid "" "variable, for example:\n" "PATH %PATH%;c:\temp\n" msgstr "" -"PATH는 cmd 찾기 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n" +"PATH는 실행 파일의 검색 경로를 보여주거나 바꿉니다.\n" "\n" -"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (처음에는\n" -"레지스트리로부터 가져옴). PATH 명령과 함께 새로운 값을 주면\n" -"설정을 바쑬 수 있습니다.\n" +"PATH 입력은 현재 PATH 설정을 보여줄 것입니다 (기본적으로 레지스트리로부터\n" +"가져옴). 설정을 바꾸기 위해서는 PATH 이후에 새로운 값을 지정합니다.\n" +"\n" +"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 수정하는 것도 가능합니다. 예를 들어\n" "\n" -"PATH 환경변수를 사용해서 PATH를 고치는 것도 가능합니다\n" -",예를 들어:\n" "PATH %PATH%;c:\temp\n"
#: cmd.rc:148 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" -#| "\n" -#| "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output\n" -#| "of a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgid "" "PAUSE displays a message on the screen asking the user to press a key.\n" "\n" "It is mainly useful in batch files to allow the user to read the output of\n" "a previous command before it scrolls off the screen.\n" msgstr "" -"PAUSE 는 사용자가 아무 키나 누르라는 메세지를 화면에 보여줍니다.\n" +"PAUSE는 사용자에게 아무 키나 누르라는 메시지를 화면에 표시합니다.\n" "\n" -"사용자가 화면에서 스크롤 하기 전에 이전 명령의 결과를 읽을 수 있도록\n" -"배치파일에서 주로 유용하게 사용합니다.\n" +"사용자가 이전 명령의 결과가 스크롤 되지 건에 읽을 수 있도록 하기 위해 배치파" +"일에서\n" +"주로 유용하게 사용합니다.\n"
#: cmd.rc:169 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PROMPT sets the command-line prompt.\n" -#| "\n" -#| "The string following the PROMPT command (and the space immediately " -#| "after)\n" -#| "appears at the beginning of the line when cmd is waiting for input.\n" -#| "\n" -#| "The following character strings have the special meaning shown:\n" -#| "\n" -#| "$$ Dollar sign $_ Linefeed $b Pipe sign (|)\n" -#| "$d Current date $e Escape $g > sign\n" -#| "$l < sign $n Current drive $p Current path\n" -#| "$q Equal sign $t Current time $v cmd version\n" -#| "\n" -#| "Note that entering the PROMPT command without a prompt-string resets the\n" -#| "prompt to the default, which is the current directory (which includes " -#| "the\n" -#| "current drive letter) followed by a greater-than (>) sign.\n" -#| "(like a command PROMPT $p$g).\n" -#| "\n" -#| "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment " -#| "variable,\n" -#| "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgid "" "PROMPT sets the command-line prompt.\n" "\n" @@ -10554,80 +10429,55 @@ msgid "" "The prompt can also be changed by altering the PROMPT environment variable,\n" "so the command 'SET PROMPT=text' has the same effect as 'PROMPT text'.\n" msgstr "" -"PROMPT 명령-라인 프롬프트 설정.\n" +"PROMPT은 명령 라인 프로프트를 설정합니다.\n" "\n" -"이 문자는 cmd가 입력을 기다리고 있을 때 시작 줄에 나타나는 PROMPT\n" -"명령(그리고 스페이스 다음에)에 뒤따른다.\n" +"PROMPT 명령어 이후의 문자열(과 바로 이후의 공백)은 cmd가 입력을 기다리고 있" +"을 때\n" +"명령 라인의 시작에 나타납니다.\n" "\n" -"뒤의 문자의 문자열의 특별한 의미 설명:\n" +"아래 소개하는 문자열은 특별한 의미를 가집니다:\n" "\n" -"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n" -"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n" -"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n" -"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버젼\n" +"$$ 달러 기호 $_ 라인피드 $b 파이프 기호 (|)\n" +"$d 현재 날짜 $e 이스케이프 $g > 기호\n" +"$l < 기호 $n 현재 드라이브 $p 현재 경로\n" +"$q 등호 기호 $t 현재 시간 $v cmd 버전\n" "\n" -"프롬프트가 기본상태인 채로 프롬프트문자를 재설정하지 않고 PROMPT 명령을\n" -"사용했을 때 ,이것은 현재 디렉토리 (포함해서현재 드라이브 문자) 에 "보다 큰" -"(>)"\n" -"기호가 뒤따른다는 걸 주의하시오. (명령 PROMPT $p$g롸 같이).\n" +"ROMPT 명령을 뒤따르는 문자열 없이 실행하면 프롬프트가 기본값으로 리셋됩니" +"다.\n" +"기본값은 (드라이브 문자를 포함하는) 현재 디렉터리와 이어지는 > 기호입니다\n" +"(이것은 PROMPT $p$g 명령과 같습니다).\n" "\n" -"이 프롬프트는 PROMPT 환경 변수 값의 변경에 의해 바뀔 수 있습니다,\n" -"그래서 명령 'SET PROMPT=텍스트'는 'PROMPT 텍스트와 같은 일을 합니다.\n" +"프롬프트는 또한 PRPOMPT 환경 변수를 써서 변경할 수 있습니다. 그래서\n" +"'SET PROMPT=test'는 'PROMPT test'와 같은 효과가 있습니다.\n"
#: cmd.rc:173 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no\n" -#| "action, and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgid "" "A command line beginning with REM (followed by a space) performs no action,\n" "and can therefore be used as a comment in a batch file.\n" msgstr "" -"REM으로 시작하는 명령 라인 (공백뒤에 오는) 은 아무일도 안합니다\n" -", 그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용됩니다.\n" +"REM으로 시작하(고 뒤에 공백이 뒤따르)는 명령 라인은 어떤 동작도 하지 않습니" +"다.\n" +"그러므로 배치 파일에서 주석으로 사용할 수 있습니다.\n"
#: cmd.rc:176 msgid "REN <filename> is the short version of RENAME. It renames a file.\n" msgstr "" -"REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버젼입니다.이것은 파일의 이름을 바꿉니" -"다.\n" +"REN <파일이름> 은 REANME의 단축 버전입니다.이것은 파일 이름을 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:178 msgid "RENAME <filename> renames a file.\n" msgstr "RENAME <파일이름> 은 파일의 이름을 바꿈.\n"
#: cmd.rc:181 -#, fuzzy -#| msgid "RD <dir> is the short version of RMDIR. It deletes a subdirectory.\n" msgid "RD <directory> is the short version of RMDIR. It deletes a directory.\n" msgstr "" -"RD <디렉토리> 는 RMDIR의 단축버젼입니다. 이것은 하위 디렉토리를 지웁니다.\n" +"RD <디렉터리> 는 RMDIR의 단축 버전입니다. 이것은 디렉터리를 삭제합니다.\n"
#: cmd.rc:183 -#, fuzzy -#| msgid "RMDIR <dir> deletes a subdirectory.\n" msgid "RMDIR <directory> deletes a directory.\n" -msgstr "RMDIR <디렉토리>는 하위 디렉토리를 지움.\n" +msgstr "RMDIR <디렉터리>는 디렉터리를 삭제합니다.\n"
#: cmd.rc:229 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" -#| "\n" -#| "SET without parameters shows all of the current environment.\n" -#| "\n" -#| "To create or modify an environment variable the syntax is:\n" -#| "\n" -#| "SET <variable>=<value>\n" -#| "\n" -#| "where <variable> and <value> are character strings. There must be no\n" -#| "space before the equals sign, nor can the variable name\n" -#| "have embedded spaces.\n" -#| "\n" -#| "Under Wine, the environment of the underlying operating system is\n" -#| "included into the Win32 environment, there will generally therefore be\n" -#| "many more values than in a native Win32 implementation. Note that it is\n" -#| "not possible to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgid "" "SET displays or changes the cmd environment variables.\n" "\n" @@ -10645,67 +10495,32 @@ msgid "" "values than in a native Win32 implementation. Note that it is not possible\n" "to affect the operating system environment from within cmd.\n" msgstr "" -"SET은 cmd 환경 변수 보여주거나 바꿉니다.\n" +"SET은 cmd 환경변수를 표시하거나 바꿉니다.\n" "\n" -"아무 매개변수가 없는 SET은 모든 현재 환경변수를 보여줍니다.\n" +"매개변수가 없는 SET은 현재 환경변수를 모두 표시합니다.\n" "\n" -"환경 변수를 만들거나 고칠때 사용하는 문법:\n" +"환경 변수를 생성하거나 수정할 때 사용하는 문법:\n" "\n" "SET <변수>=<값>\n" "\n" -"<변수> 와 <값>은 캐릭터-문자열 이다. 반드시 등호(=)기호 앞에 어떤\n" -"공백도 있어선 안되고, 변수 이름에 내부 공백도 있을 수 없다.\n" +"<변수> 와 <값>은 문자열입니다. 반드시 등호(=) 기호 앞에 어떤\n" +"공백도 있어선 안되고, 변수 이름 내부에 공백을 가져서도 안됩니다.\n" "\n" -"Wine 아래에서, 운영체제 밑의 환경은 Win32 환경에 포함됩니다, 그것은\n" -"일반적으로 네이티브 Win32 구현에는 더 많은 값이 있어야 된 다는 것을\n" -"의미합니다. 이것은 cmd안에서 운영체제 환경의 영향을 미치는 것은\n" -"가능하지 않다는 것을 기억하시오.\n" +"Wine 아래, 다시 말해 Win32환경이 포함된 운영 체제 아래의 환경에서는\n" +"네이티브 Win32 구현보다 더 많은 값을 포함합니다. Cmd 안에서 운영체제\n" +"환경 보수에 영향을 미치는 것이 가능하지 않다는 것에 주목하십시오\n"
#: cmd.rc:234 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of\n" -#| "the list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect\n" -#| "if called from the command line.\n" msgid "" "SHIFT is used in a batch file to remove one parameter from the head of the\n" "list, so parameter 2 becomes parameter 1 and so on. It has no effect if\n" "called from the command line.\n" msgstr "" -"SHIFT 는 배치파일에서 매개변수의 첫번째 것을 지우는데 사용한다,\n" -"그래서 매개변수 2가 매개변수 1이 된다. 이것은 명령 라인에서 사용했을\n" -"경우 아무 일도 안 합니다.\n" +"SHIFT는 배치 파일 안에서 매개 변수 리스트의 처음 하나를 삭제 위해서\n" +"사용합니다. 매개변수 2가 매개변수 1이 되는 식입니다. 이것은 명령 라인에서\n" +"사용했을 경우에는 아무 영향이 없습니다.\n"
#: cmd.rc:212 start.rc:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Start a program, or open a document in the program normally used for " -#| "files with that suffix.\n" -#| "Usage:\n" -#| "start [options] program_filename [...]\n" -#| "start [options] document_filename\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| ""title" Specifies the title of the child windows.\n" -#| "/d directory Start the program in the specified directory.\n" -#| "/b Don't create a new console for the program.\n" -#| "/i Start the program with fresh environment variables.\n" -#| "/min Start the program minimized.\n" -#| "/max Start the program maximized.\n" -#| "/low Start the program in the idle priority class.\n" -#| "/normal Start the program in the normal priority class.\n" -#| "/high Start the program in the high priority class.\n" -#| "/realtime Start the program in the realtime priority class.\n" -#| "/abovenormal Start the program in the abovenormal priority class.\n" -#| "/belownormal Start the program in the belownormal priority class.\n" -#| "/node n Start the program on the specified NUMA node.\n" -#| "/affinity mask Start the program with the specified affinity mask.\n" -#| "/wait Wait for the started program to finish, then exit with its " -#| "exit code.\n" -#| "/unix Use a Unix filename and start the file like windows " -#| "explorer.\n" -#| "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" -#| "/? Display this help and exit.\n" msgid "" "Start a program, or open a document in the program normally used for files\n" "with that suffix.\n" @@ -10735,28 +10550,29 @@ msgid "" "/ProgIDOpen Open a document using the specified progID.\n" "/? Display this help and exit.\n" msgstr "" -"풀그림을 시작하거나, 파일 확장자에서 보통 사용하는 풀그림으로 문서를 엽니다\n" +"프로그램을 시작하거나, 파일 확장자와 연관된 프로그램으로 문서를 엽니다.\n" "사용법:\n" -"start [옵션] 풀그림_파일이름 [...]\n" +"start [옵션] 프로그램_파일이름 [...]\n" "start [옵션] 문서_파일이름\n" "\n" "옵션:\n" -""제목" 자식 창의 제목 지정합니다.\n" -"/d 디렉토리 지정한 디렉토리에서 풀그림을 실행합니다.\n" -"/b 풀그림을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n" -"/i 깨끗한 환경 변수로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/min 풀그림을 최소화된 상태로 시작합니다.\n" -"/max 풀그림을 최대화된 상태로 시작합니다.\n" -"/low 풀그림을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/normal 풀그림을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/high 풀그림을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/realtime 풀그림을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/abovenormal 풀그림을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/belownormal 풀그림을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" -"/node n 지정한 NUMA 노드로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 풀그림을 시작합니다.\n" -"/wait 시작된 풀그림이 끝나기를 기다리고,풀그림이 끝났을때 종료코드로 " -"끝납니다.\n" +""제목" 자식 창의 제목 지정합니다.\n" +"/d 디렉터리 지정한 디렉터리에서 프로그램을 실행합니다.\n" +"/b 프로그램을 위해 새 콘솔을 만들지 않습니다.\n" +"/i 깨끗한 환경 변수로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/min 프로그램을 최소화된 상태로 시작합니다.\n" +"/max 프로그램을 최대화된 상태로 시작합니다.\n" +"/low 프로그램을 낮은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/normal 프로그램을 보통 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/high 프로그램을 높은 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/realtime 프로그램을 실시간 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/abovenormal 프로그램을 보통이상 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/belownormal 프로그램을 보통이하 우선 순위 클래스로 시작합니다.\n" +"/node n 지정한 NUMA 노드로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/affinity 마스크 지정한 친화도 마스크로 프로그램을 시작합니다.\n" +"/wait 시작된 프로그램이 끝나기를 기다리고,프로그램이 끝났을때 종료코" +"드\n" +" 로 끝납니다.\n" "/unix 유닉스 파일이름을 사용하고, 윈도우즈 탐색기같이 파일을 시작합니" "다.\n" "/ProgIDOpen 지정한 progID를 사용해서 문서를 엽니다.\n" @@ -10764,23 +10580,21 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:237 msgid "TIME sets or shows the current system time.\n" -msgstr "TIME 은 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n" +msgstr "TIME - 현재 시스템 시간을 보여 줍니다.\n"
#: cmd.rc:240 msgid "TITLE <string> sets the window title for the cmd window.\n" -msgstr "TITLE <문자열>은 cmd창의 창 제목을 설정합니다.\n" +msgstr "TITLE <문자열> - cmd 창의 창 제목을 설정합니다.\n"
#: cmd.rc:244 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere\n" -#| "if redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgid "" "TYPE <filename> copies <filename> to the console device (or elsewhere if\n" "redirected). No check is made that the file is readable text.\n" msgstr "" -"TYPE <파일이름> <파일 이름>를 콘솔 장치로 복사 (만약 방향이 재정의 된다면\n" -"어디나). 아무 오류가 없으면 그 파일을 읽을 수 있는 텍스트입니다.\n" +"TYPE <파일이름> <파일 이름>을 콘솔 장치로 복사합니다 (또는 리다이렉트된다" +"면\n" +"어디에나 보낼 수 있습니다). 파일이 읽기 가능한 텍스트로 만들어졌는지\n" +"체크하지 않습니다.\n"
#: cmd.rc:253 msgid "" @@ -10803,23 +10617,19 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:256 msgid "VER displays the version of cmd you are running.\n" -msgstr "VER 당신이 실행시킨 cmd 버젼 보여줌.\n" +msgstr "VER - 실행중인 cmd 버전을 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:259 msgid "VOL shows the volume label of a disk device.\n" -msgstr "VOL 은 디스크 장치의 볼륨 라벨을 보여줍니다.\n" +msgstr "VOL - 디스크 장치의 볼륨 레이블을 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:263 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file\n" -#| "which were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgid "" "ENDLOCAL ends localization of environment changes in a batch file which\n" "were introduced by a preceding SETLOCAL.\n" msgstr "" -"ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n" -"이것은 이전의 SETLOCAL로 시작되었습니다.\n" +"ENDLOCAL은 배치 파일 안에서 SELLOCAL에 의해 시작된 환경 변경의 지역화를\n" +"끝냅니다.\n"
#: cmd.rc:271 msgid "" @@ -10830,39 +10640,25 @@ msgid "" "file, whichever comes first), at which point the previous environment\n" "settings are restored.\n" msgstr "" -"ENDLOCAL은 배치파일에서 바꾼 지역 환경변수를 끝냅니다\n" +"SETLOCAL은 배치 파일 안에서 환경 변경의 지역화를 시작합니다.\n" "\n" -"SETLOCAL이후의 바뀐 환경 변수는 패치 파일안에서만 적용됩니다. 그리고\n" -"다음 ENDLOCAL이 나올 때까지만 보존되고(아니면 파일의 끝이든지,\n" -"어느 똑이든 먼저 오는 지점이),이전의 환경 설정이 복원되는 지정입니다.\n" +"SETLOCAL 이후의 환경 변경은 배치파일 안에서 지역화됩니다. 그리고 다음\n" +"ENDLOCAL이 나타날 때까지 유지됩니다(또는 파일의 끝. 어느 것이던지 먼저\n" +"나오는 것). 그 지점에서 이전 환경 설정이 복원됩니다.\n"
#: cmd.rc:275 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "PUSHD <directoryname> saves the current directory onto a\n" -#| "stack, and then changes the current directory to the supplied one.\n" msgid "" "PUSHD <directory> saves the current directory onto a stack, and then\n" "changes the current directory to the supplied one.\n" msgstr "" -"PUSHD <디렉토리 이름> 은 현재 디렉토리를 스택에 저장한다.\n" -"그리고 현재 디렉토리를 요청한 디렉토리로 바꾼다.\n" +"PUSHD <디렉터리> 는 현재 디렉터리를 스택에 저장합니다.\n" +"그리고 현재 디렉터리를 요청한 디렉터리로 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:278 msgid "POPD changes current directory to the last one saved with PUSHD.\n" -msgstr "POPD는 현재 디렉토리를 PUSH로 마지막으로 저장했던 것으로 바꿉니다.\n" +msgstr "POPD는 현재 디렉터리를 PUSH로 저장했던 마지막 디렉터리로 바꿉니다.\n"
#: cmd.rc:288 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: ASSOC [.ext[=[fileType]]]\n" -#| "\n" -#| "ASSOC without parameters displays current file associations.\n" -#| "If used with only a file extension, displays the current association.\n" -#| "Specifying no file type after the equal sign removes the current " -#| "association, if any.\n" msgid "" "ASSOC shows or modifies file extension associations.\n" "\n" @@ -10873,28 +10669,15 @@ msgid "" "Specifying no file type after the equal sign removes the current\n" "association, if any.\n" msgstr "" -"ASSOC는 파일 확장자 연결을 보여주거나 고칩니다.\n" +"ASSOC는 파일 확장자 연결을 표시하거나 수정합니다.\n" "\n" -"형식:ASSOC[.파일확장자[=[파일종류]]]\n" +"구문: ASSOC [.확장자[=[파일 유형]]]\n" "\n" -"매개변수가 없으면, 현재 파일 연결을 보여줍니다\n" -"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 보여줍니다.\n" -"등호(=) 다음에 파일 종류가 지정되지 않으면 현재 연결상태에 가능한 것을 제거합" -"니다.\n" +"매개변수 없는 ASSOC는 현재 파일 연결을 표시합니다\n" +"만약 파일 확장자만 사용된다면, 현재 연결 상태를 표시합니다.\n" +"등호(=) 부호 다음에 파일 유형이 지정되지 않으면 현재 연결을 제거합니다.\n"
#: cmd.rc:300 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" -#| "\n" -#| "Syntax: FTYPE [fileType[=[openCommand]]]\n" -#| "\n" -#| "Without parameters, shows the file types for which open command strings " -#| "are currently defined.\n" -#| "If used with only a file type, displays the associated open command " -#| "string, if any.\n" -#| "Specifying no open command after the equal sign removes the command " -#| "string associated to the specified file type.\n" msgid "" "FTYPE shows or modifies open commands associated with file types.\n" "\n" @@ -10907,35 +10690,29 @@ msgid "" "Specifying no open command after the equal sign removes the command string\n" "associated to the specified file type.\n" msgstr "" -"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 보여주거나 고침\n" +"FTYPE은 파일 형식과 관련한 열기 명령을 표시하거나 수정합니다.\n" "\n" -"형식:FTYPE[파일형식[=[열기명령]]]\n" +"구문: FTYPE [파일형식[=[열기명령]]]\n" "\n" -"매개변수가 없으면, 열기 명령 문자열에 현재 정의된 파일 형식을 보여 줍니다\n" -"만약 파일 형식만 사용된다면, 열기 명령 문자열에 연결된 것을 보여줍니다,가능" -"한 것을.\n" -"등호(=) 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된 명령어 " -"문자열을 제거 합니다.\n" +"매개변수가 없으면, 현재 정의된 열기 명령 문자열을 가진 파일 형식을 표시합니" +"다.\n" +"만약 파일 형식만 사용한다면, 연결된 열기 명령 문자열을 표시합니다.\n" +"등호(=) 부호 다음에 열기 명령이 지정되지 않으면 지정된 파일 형식에 연결된\n" +"명령어 문자열을 제거합니다.\n"
#: cmd.rc:303 msgid "MORE displays output of files or piped input in pages.\n" -msgstr "" -"MORE는 파일 출력을 보여주거나 페이지의 파이프로도 된 입력을 보여준다.\n" +msgstr "MORE는 파일 또는 파이프 입력의 출력의 한 화면씩 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:308 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "CHOICE displays a text and waits, until the User\n" -#| "presses an allowed Key from a selectable list.\n" -#| "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgid "" "CHOICE displays a text and waits, until the User presses an allowed Key\n" "from a selectable list.\n" "CHOICE is mainly used to build a menu selection in a batch file.\n" msgstr "" -"CHOICE는 텍스트를 보여주고, 사용자가 선택된 목록에서\n" -"허용하는 키를 누를 때까지 기다립니다.\n" -"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 넣는 데 사용됩니다.\n" +"CHOICE는 텍스트를 표시하고, 사용자가 선책 가능한 목록에서 허용하는 키를\n" +"누를 때까지 기다립니다.\n" +"CHOICE는 주로 배치 파일에서 메뉴 선택을 구성하는 데 사용합니다.\n"
#: cmd.rc:324 msgid "" @@ -10950,6 +10727,16 @@ msgid "" "link_name is the name of the new symbolic link.\n" "target is the path that link_name points to.\n" msgstr "" +"심볼릭 링크를 생성합니다.\n" +"\n" +"구문: MKLINK [options] 링크_이름 대상\n" +"\n" +"옵션:\n" +"/d 디렉터리 심볼릭 링크를 생성합니다.\n" +"/h 하드 링크를 생성합니다.\n" +"/j 디렉터리 교차점을 생성합니다.\n" +"'링크_이름'은 새 심볼릭 링크의 이름입니다.\n" +"'대상'은 '링크_이름'이 가리키는 경로입니다.\n"
#: cmd.rc:312 msgid "" @@ -11004,42 +10791,42 @@ msgstr "" "CMD 내부 명령들:\n" "ASSOC\t\t파일 확장명 연결을 보여주거나 고치기\n" "ATTRIB\t\t도스 파일 속성 보여주거나 바꾸기\n" -"CALL\t\tI배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n" -"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉토리 바꾸기\n" +"CALL\t\t배치 파일 안에서 다른 파일 불러오기\n" +"CD (CHDIR)\t현재 기본 디렉터리 바꾸기\n" "CHOICE\t\t선택가능한 목록에서 키를 선택할 때까지 기다림\n" "CLS\t\t콘솔 화면 깨끗하게 하기\n" "COPY\t\t파일 복사\n" "CTTY\t\t입/출력 장치 바꾸기\n" "DATE\t\t시스템 날짜 보여주거나 바꾸기\n" -"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 지우기\n" -"DIR\t\t디렉토리 내용 보여주기\n" +"DEL (ERASE)\t하나의 파일이나 여러 파일을 삭제\n" +"DIR\t\t디렉터리 내용 보여주기\n" "ECHO\t\t문자를 바로 화면 출력으로 복사\n" "ENDLOCAL\t배치파일에서 환경변수의 지역화의 끝을 알려줌\n" "FTYPE\t\t파일 형식과 관련된 열기 명령어를 표시 또는 고치기\n" "HELP\t\t 목차의 짤막한 도움말 항목 보여줌\n" -"MD (MKDIR)\t하위 디렉토리 만들기\n" +"MD (MKDIR)\t하위 디렉터리 만들기\n" "MKLINK\t상징 연결 만들기\n" "MORE\t\t페이지 출력 보여주기\n" -"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉토리 구조 이동\n" +"MOVE\t\t파일 이나 여러 파일,그리고 디렉터리 구조 이동\n" "PATH\t\t탐색 경로 보여주거나 설정하기\n" "PAUSE\t\t배치 파일에서 실행을 정지시킴\n" -"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉토리로 돌아가기\n" +"POPD\t\tPUSHD로 마지막으로 저장했던 디렉터리로 돌아가기\n" "PROMPT\t\t명령줄 해석기 바꾸기\n" -"PUSHD\t\t현재 디렉토리를 저장하고, 새 디렉토리로 바꾸기\n" +"PUSHD\t\t현재 디렉터리를 저장하고, 새 디렉터리로 바꾸기\n" "REN (RENAME)\t파일 이름 바꾸기\n" -"RD (RMDIR)\t하위 디렉토리 지우기\n" +"RD (RMDIR)\t하위 디렉터리 삭제\n" "SET\t\t환경 변수 보여주거나 바꾸기\n" "SETLOCAL\t배치 파일에서 환경변수의 지역화 시작을 알려줌\n" -"START\t\t풀그림을 실행시키거나,연결된 풀그림으로 문서 열기\n" +"START\t\t프로그램을 실행시키거나,연결된 프로그램으로 문서 열기\n" "TIME\t\t시스템 날짜 바꾸거나 보여주기\n" "TITLE\t\tCMD 세션의 창 제목 설정\n" "TYPE\t\t텍스트 파일의 내용 보여주기\n" -"VER\t\tCMD 현재 버젼 보여주기\n" -"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 라벨 보여주기\n" -"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉토리 구조를 대상으로 복사함\n" +"VER\t\tCMD 현재 버전 보여주기\n" +"VOL\t\t디스크 장치의 불륨 레이블 보여주기\n" +"XCOPY\t\t원본 파일이나 디렉터리 구조를 대상으로 복사함\n" "EXIT\t\tCMD 닫기\n" "\n" -"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 보여줍니다.\n" +"HELP <명령>을 치면 그 명령의 상세한 정보를 표시합니다.\n"
#: cmd.rc:365 msgid "Are you sure?" @@ -11057,7 +10844,7 @@ msgstr "아니오"
#: cmd.rc:368 msgid "File association missing for extension %1\n" -msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 풀그림이 없습니다\n" +msgstr "이 파일확장자 %1에 연결된 프로그램이 없습니다\n"
#: cmd.rc:369 msgid "No open command associated with file type '%1'\n" @@ -11109,7 +10896,7 @@ msgstr "새 시간 입력: "
#: cmd.rc:383 msgid "Environment variable %1 not defined\n" -msgstr "환경 변수 %1 는 정의되지 않았습니다\n" +msgstr "환경 변수 %1은(는) 정의되지 않았습니다\n"
#: cmd.rc:384 xcopy.rc:41 msgid "Failed to open '%1'\n" @@ -11117,12 +10904,12 @@ msgstr "'%1' 열기 실패\n"
#: cmd.rc:385 msgid "Cannot call batch label outside of a batch script\n" -msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 라벨은 불러올수 없습니다\n" +msgstr "배치 스크립트 밖의 배치 레이블은 불러올 수 없습니다\n"
#: cmd.rc:386 xcopy.rc:45 msgctxt "All key" msgid "A" -msgstr "모두" +msgstr "A"
#: cmd.rc:387 msgid "Delete %1?" @@ -11154,7 +10941,7 @@ msgstr ""
#: cmd.rc:393 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?" -msgstr "볼륨 라벨 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?" +msgstr "볼륨 레이블 (11 글자, ENTER는 없음과 같음)?"
#: cmd.rc:394 msgid "PATH not found\n" @@ -11178,40 +10965,41 @@ msgstr "더? "
#: cmd.rc:399 msgid "The input line is too long.\n" -msgstr "이 출력 줄은 너무 깁니다.\n" +msgstr "입력 라인이 너무 깁니다.\n"
#: cmd.rc:400 msgid "Volume in drive %1!c! is %2\n" -msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2임\n" +msgstr "드라이브 %1!c!의 볼륨은 %2입니다\n"
#: cmd.rc:401 msgid "Volume in drive %1!c! has no label.\n" -msgstr "드라이브 %1!c!는 라벨을 가지고 있지 않습니다.\n" +msgstr "드라이브 %1!c!는 레이블을 가지고 있지 않습니다.\n"
#: cmd.rc:402 reg.rc:49 msgid " (Yes|No)" -msgstr "(예(Y)|아니오(N))" +msgstr " (예|아니오)"
#: cmd.rc:403 msgid " (Yes|No|All)" -msgstr "(예(Y)|아니오(N)|모두(A))" +msgstr " (예|아니오|모두)"
#: cmd.rc:404 msgid "" "Can't recognize '%1' as an internal or external command, or batch script.\n" -msgstr "'%1'을 내부나 외부 명령어,나 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n" +msgstr "" +"'%1'을(를) 내부, 외부 명령어, 또는 배치 스크립트로 인식할 수 없습니다.\n"
#: cmd.rc:405 msgid "Division by zero error.\n" -msgstr "0으로 나눈 오류가 발생했습니다.\n" +msgstr "0으로 나누기 오류가 발생했습니다.\n"
#: cmd.rc:406 msgid "Expected an operand.\n" -msgstr "피연산자가 요구됩니다.\n" +msgstr "피연산자가 필요합니다.\n"
#: cmd.rc:407 msgid "Expected an operator.\n" -msgstr "연산자가 요구됩니다.\n" +msgstr "연산자가 필요합니다.\n"
#: cmd.rc:408 msgid "Mismatch in parentheses.\n" @@ -11227,7 +11015,7 @@ msgstr ""
#: dxdiag.rc:30 msgid "DirectX Diagnostic Tool" -msgstr "다이렉트엑스 진단 도구" +msgstr "DirectX 진단 도구"
#: dxdiag.rc:31 msgid "Usage: dxdiag [/whql:off | /whql:on] [/t filename | /x filename]" @@ -11254,17 +11042,15 @@ msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" msgstr "오류: 올바르지 않은 옵션 '%c'.\n"
#: hostname.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Could not find process "%1".\n" msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" -msgstr "오류: 프로세스 "%1"를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 호스트네임 %u을(를) 얻을 수 없습니다.\n"
#: hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" -"오류: hostname유틸리티를 사용해서 시스템 호스트이름을 설정할 수 없습니다.\n" +"오류: hostname 유틸리티를 사용해서 시스템 호스트네임을 설정할 수 없습니다.\n"
#: ipconfig.rc:30 msgid "Usage: ipconfig [ /? | /all ]\n" @@ -11272,7 +11058,7 @@ msgstr "사용법: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n" +msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령어 라인 매개변수가 지정됨\n"
#: ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" @@ -11369,7 +11155,7 @@ msgstr "" "\n" "NET START [서비스]\n" "\n" -"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 " +"'서비스'가 생략하는 경우 실행 중인 서비스 목록을 표시합니다. 그렇지 않으면 " "'서비스'는 시작할 서비스의 이름입니다.\n"
#: net.rc:32 @@ -11388,11 +11174,11 @@ msgstr ""
#: net.rc:33 msgid "Stopping dependent service: %1\n" -msgstr "종속된 서비스 정지중: %1\n" +msgstr "종속된 서비스 중지 중: %1\n"
#: net.rc:34 msgid "Could not stop service %1\n" -msgstr "%1 서비스를 정지할 수 없음\n" +msgstr "%1 서비스를 중지할 수 없음\n"
#: net.rc:35 msgid "Could not get handle to service control manager.\n" @@ -11522,7 +11308,7 @@ msgstr "오류"
#: netstat.rc:43 msgid "Unknown protocols" -msgstr "알 수 없는 프로토콜" +msgstr " 없는 프로토콜"
#: netstat.rc:44 msgid "TCP Statistics for IPv4" @@ -11627,7 +11413,7 @@ msgstr "붙여넣기(&P)\tCtrl+V" #: notepad.rc:47 progman.rc:37 regedit.rc:56 regedit.rc:109 regedit.rc:136 #: winefile.rc:32 msgid "&Delete\tDel" -msgstr "지우기(&D)\tDel" +msgstr "삭제(&D)\tDel"
#: notepad.rc:49 msgid "Select &all\tCtrl+A" @@ -11647,7 +11433,7 @@ msgstr "찾기(&S)...\tCtrl+F"
#: notepad.rc:57 msgid "&Search next\tF3" -msgstr "다음 찾기(&N)\tF3" +msgstr "다음 찾기(&S)\tF3"
#: notepad.rc:58 wordpad.rc:55 msgid "&Replace...\tCtrl+H" @@ -11754,7 +11540,7 @@ msgstr "메모장"
#: notepad.rc:72 progman.rc:64 winhlp32.rc:82 msgid "ERROR" -msgstr "오류!!" +msgstr "오류"
#: notepad.rc:74 msgid "Untitled" @@ -11780,13 +11566,13 @@ msgid "" "\n" "Would you like to save the changes?" msgstr "" -"%s 파일 내용이 변경되었습니다.\n" +"'%s' 파일이 변경되었습니다.\n" "\n" "변경 내용을 저장하시겠습니까?"
#: notepad.rc:83 msgid "'%s' could not be found." -msgstr "%s 문자열을 찾을 수 없습니다." +msgstr "'%s' 문자열을 찾을 수 없습니다."
#: notepad.rc:85 msgid "Unicode (UTF-16)" @@ -11794,7 +11580,7 @@ msgstr "유니코드 (UTF-16)"
#: notepad.rc:86 msgid "Unicode (UTF-16 big-endian)" -msgstr "유니코드 (UTF-16 빅-엔디언)" +msgstr "유니코드 (UTF-16 BE)"
#: notepad.rc:87 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -11812,7 +11598,7 @@ msgstr "" "%1\n" "유니코드 문자를 포함하고 있는 이 파일은 만약 당신이 %2 인코딩으로\n" "파일을 저장하면 문자의 손실이 있을 것입니다.\n" -"이 문자를 보존하려면 취소를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n" +"이 문자를 보존하려면 [취소]를 클릭하고, 인코딩 드롭다운목록의 유니코드\n" "옵션 중의 하나를 선택하십시오t.\n" "계속하시겠습니까?"
@@ -11822,7 +11608,7 @@ msgstr "파일에 연결(&B)..."
#: oleview.rc:33 msgid "&View TypeLib..." -msgstr "타입 자료관 보기(&V)..." +msgstr "TypeLib 보기(&V)..."
#: oleview.rc:35 msgid "&System Configuration" @@ -11862,7 +11648,7 @@ msgstr "인스턴스 만들기(&I)"
#: oleview.rc:53 msgid "Create Instance &On..." -msgstr "인스턴트 온 만들기..." +msgstr "인스턴트 온 만들기(&O)..."
#: oleview.rc:54 msgid "&Release Instance" @@ -11890,7 +11676,7 @@ msgstr "도구바(&T)"
#: oleview.rc:68 oleview.rc:90 winefile.rc:67 wordpad.rc:74 wordpad.rc:275 msgid "&Status Bar" -msgstr "상태바(&S)" +msgstr "상태 표시줄(&S)"
#: oleview.rc:70 regedit.rc:70 winefile.rc:79 msgid "&Refresh\tF5" @@ -11986,7 +11772,7 @@ msgstr "OleView - OLE/COM 객체 뷰어"
#: oleview.rc:102 msgid "TypeLib files (*.tlb; *.olb; *.dll; *.ocx; *.exe)" -msgstr "TypeLib 파일들 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)" +msgstr "TypeLib 파일 (*.tlb;*.olb;*.dll;*.ocx;*.exe)"
#: oleview.rc:105 msgid "Bind to file via a File Moniker" @@ -11994,7 +11780,7 @@ msgstr "파일 별명으로 파일 연결"
#: oleview.rc:106 msgid "Open a TypeLib file and view the contents" -msgstr "타입 자료관 파일을 열고 내용 보기" +msgstr "TypeLib 파일 열고 내용 보기"
#: oleview.rc:107 msgid "Change machine wide Distributed COM settings" @@ -12006,7 +11792,7 @@ msgstr "Wine 레지스트리 편집기 실행"
#: oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" -msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 풀그림 끝내기" +msgstr "바뀐 것을 저장할지 물어보고 프로그램 끝내기"
#: oleview.rc:110 msgid "Create an instance of the selected object" @@ -12039,11 +11825,11 @@ msgstr "컴포넌트 목록 보기(보이지 않더라도)"
#: oleview.rc:121 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "도구바 보기/숨기기" +msgstr "도구 모음 보기/숨기기"
#: oleview.rc:122 msgid "Show or hide the status bar" -msgstr "상태바 보기/숨기기" +msgstr "상태 표시줄 보기/숨기기"
#: oleview.rc:123 msgid "Refresh all lists" @@ -12051,15 +11837,15 @@ msgstr "모든 목록 새로 고침"
#: oleview.rc:124 msgid "Display program information, version number and copyright" -msgstr "풀그림 정보, 버젼, 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보, 버전, 저작권 보여주기"
#: oleview.rc:115 msgid "Ask for an in-process server when calling CoGetClassObject" -msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 서버에 묻기" +msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 서버에 묻기"
#: oleview.rc:116 msgid "Ask for an in-process handler when calling CoGetClassObject" -msgstr "CoGetClassObject을 호출 할때 인-프로세스 핸들러에 묻기" +msgstr "CoGetClassObject을 호출할 때 인-프로세스 핸들러에 묻기"
#: oleview.rc:117 msgid "Ask for a local server when calling CoGetClassObject" @@ -12083,7 +11869,7 @@ msgstr "OLE 1.0 객체"
#: oleview.rc:133 msgid "COM Library Objects" -msgstr "COM 자료관 객체" +msgstr "COM 라이브러리 객체"
#: oleview.rc:134 msgid "All Objects" @@ -12091,15 +11877,15 @@ msgstr "모든 객체"
#: oleview.rc:135 msgid "Application IDs" -msgstr "응용풀그림 IDs" +msgstr "응용프로그램 IDs"
#: oleview.rc:136 msgid "Type Libraries" -msgstr "타입 자료관" +msgstr "라이브러리 형식"
#: oleview.rc:137 msgid "ver." -msgstr "버젼." +msgstr "버전."
#: oleview.rc:138 msgid "Interfaces" @@ -12123,7 +11909,7 @@ msgstr "CoGetClassObject 실패."
#: oleview.rc:145 msgid "Unknown error" -msgstr "알수 없는 오류" +msgstr " 없는 오류"
#: oleview.rc:148 msgid "bytes" @@ -12191,7 +11977,7 @@ msgstr "실행시 최소화(&M)"
#: progman.rc:47 winefile.rc:70 msgid "&Save settings on exit" -msgstr "나갈때 설정 저장(&S)" +msgstr "끝내면서 설정 저장(&S)"
#: progman.rc:49 taskmgr.rc:78 taskmgr.rc:255 msgid "&Windows" @@ -12211,23 +11997,23 @@ msgstr "아이콘 정렬(&A)"
#: progman.rc:57 msgid "&About Program Manager" -msgstr "풀그림 관리자 정보(&A)" +msgstr "프로그램 관리자 정보(&A)"
#: progman.rc:103 msgid "Program &group" -msgstr "풀그림 그룹(&G)" +msgstr "프로그램 그룹(&G)"
#: progman.rc:105 msgid "&Program" -msgstr "풀그림(&P)" +msgstr "프로그램(&P)"
#: progman.rc:116 msgid "Move Program" -msgstr "풀그림 이동" +msgstr "프로그램 이동"
#: progman.rc:118 msgid "Move program:" -msgstr "풀그림 이동:" +msgstr "프로그램 이동:"
#: progman.rc:120 progman.rc:138 msgid "From group:" @@ -12239,15 +12025,15 @@ msgstr "목적 그룹(&T):"
#: progman.rc:134 msgid "Copy Program" -msgstr "풀그림 복사" +msgstr "프로그램 복사"
#: progman.rc:136 msgid "Copy program:" -msgstr "풀그림 복사:" +msgstr "프로그램 복사:"
#: progman.rc:152 msgid "Program Group Attributes" -msgstr "풀그림 그룹 속성" +msgstr "프로그램 그룹 속성"
#: progman.rc:156 msgid "&Group file:" @@ -12255,7 +12041,7 @@ msgstr "그룹 파일(&G):"
#: progman.rc:168 msgid "Program Attributes" -msgstr "풀그림 속성" +msgstr "프로그램 속성"
#: progman.rc:172 progman.rc:212 msgid "&Command line:" @@ -12263,7 +12049,7 @@ msgstr "명령 라인(&C):"
#: progman.rc:174 msgid "&Working directory:" -msgstr "작업 디렉토리(&W):" +msgstr "작업 디렉터리(&W):"
#: progman.rc:176 msgid "&Key combination:" @@ -12291,11 +12077,11 @@ msgstr "현재 아이콘(&I):"
#: progman.rc:210 msgid "Execute Program" -msgstr "풀그림 실행" +msgstr "프로그램 실행"
#: progman.rc:63 msgid "Program Manager" -msgstr "풀그림 관리자" +msgstr "프로그램 관리자"
#: progman.rc:65 winhlp32.rc:83 msgid "WARNING" @@ -12311,7 +12097,7 @@ msgstr "그룹 `%s'을 지우겠습니까?"
#: progman.rc:69 msgid "Delete program `%s'?" -msgstr "풀그림 `%s'을 지우겠습니까?" +msgstr "프로그램 `%s'을 지우겠습니까?"
#: progman.rc:70 msgid "Not implemented" @@ -12339,20 +12125,19 @@ msgstr "도움말은 가능하지않습니다."
#: progman.rc:78 msgid "Unknown feature in %s" -msgstr "%s의 알수 없는 특징" +msgstr "%s의 없는 특징"
#: progman.rc:79 msgid "File `%s' exists. Not overwritten." -msgstr "파일 %s' 는 존재하므로, 덮어 쓸 수 없습니다." +msgstr "파일 '%s'이(가) 존재합니다. 덮어 쓸 수 없습니다."
#: progman.rc:80 msgid "Save group as `%s to prevent overwriting original files." -msgstr "" -"`%s를 다른 이름으로 저장해야 원래 파일을 덮어 쓰는 걸 막을 수 있습니다." +msgstr "Save group as `%s to prevent overwriting original files."
#: progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" -msgstr "자료관 파일(*.dll)" +msgstr "라이브러리 (*.dll)"
#: progman.rc:85 msgid "Icon files" @@ -12404,134 +12189,131 @@ msgstr "작업이 성공적으로 끝났습니다\n"
#: reg.rc:40 msgid "reg: Invalid key name\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 이름\n" +msgstr "reg: 키 이름이 잘못되었습니다\n"
#: reg.rc:41 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 명령라인 매개변수\n" +msgstr "reg: 명령줄 매개변수가 올바르지 않습니다\n"
#: reg.rc:42 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" -msgstr "레지스트리: 가상 전산기에 접근할 수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 원격 컴퓨터에 액세스할 수 없습니다\n"
#: reg.rc:43 msgid "" "reg: The system was unable to find the specified registry key or value\n" -msgstr "" -"레지스트리: 이 시스템에서 지정된 레지스트리 키나 값을 찾을수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 시스템에서 지정된 레지스트리 키 또는 값을 찾을 수 없습니다\n"
#: reg.rc:44 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" -msgstr "레지스트리: [%1](은)는 지원하지 않는 형식입니다.\n" +msgstr "reg : 지원되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [% 1]\n"
#: reg.rc:45 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid integer\n" -msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 정수 값이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 정수가 있어야 합니다.\n"
#: reg.rc:46 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" -msgstr "레지스트리: 변수 [/d]는 반드시 유효한 16진수 값이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 16 진수 값이 있어야 합니다.\n"
#: reg.rc:47 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" -msgstr "레지스트리: 참조되지 않은 레지스트리 정보 형태 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" +msgstr "reg: 처리되지 않는 레지스트리 데이터 유형 [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
#: reg.rc:48 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 있습니다. 덮어 쓰시겠습니까?" +msgstr "레지스트리 값 '%1'(이)가 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?"
#: reg.rc:52 msgid "The registry operation was cancelled\n" -msgstr "레지스트리 명령이 취소되었습니다.\n" +msgstr "레지스트리 작업이 취소되었습니다.\n"
#: reg.rc:53 regedit.rc:239 msgid "(Default)" msgstr "(기본)"
#: reg.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete the registry value '%1'?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "레지스트리 값 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
#: reg.rc:55 msgid "Are you sure you want to delete all registry values in '%1'?" -msgstr "정말로 '%s' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 지우겠습니까?" +msgstr "'%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?"
#: reg.rc:56 msgid "Are you sure you want to delete the registry key '%1'?" -msgstr "정말로 레지스트리 키 '%1'(을)를 지우시겠습니까?" +msgstr "레지스트리 키 '%1'을 삭제하시겠습니까?"
#: reg.rc:57 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" -msgstr "레지스트리: [/d] 변수에는 반드시 유효한 문자열이 따라와야 합니다.\n" +msgstr "reg : 옵션 [/ d] 다음에 유효한 문자열이 있어야 합니다.\n"
#: reg.rc:58 msgid "" "reg: Unable to delete all registry values in '%1'. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" -"레지스트리: '%1' 안에 있는 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 알 수 없" -"는 오류가 발생했습니다.\n" +"reg: '%1'의 모든 레지스트리 값을 삭제할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생" +"했습니다.\n"
#: reg.rc:59 msgid "" "reg: Unable to complete the specified operation. An unexpected error " "occurred.\n" msgstr "" -"레지스트리: 명령을 완료할 수 없습니다. 알 수 없는 오류가 발생했습니다.\n" +"reg: 지정된 작업을 완료할 수 없습니다. 예기치 않은 오류가 발생했습니다.\n"
#: reg.rc:60 msgid "Search complete. Number of matches found: %1!d!\n" -msgstr "검색 완료. %1!d!개를 찾았습니다.\n" +msgstr "검색 완료. 일치하는 항목 수: %1!d!\n"
#: reg.rc:61 msgid "reg: Invalid syntax. " -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 구문" +msgstr "reg: 올바르지 않은 구문. "
#: reg.rc:62 msgid "reg: Invalid option [%1]. " -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 변수 [%1]." +msgstr "reg: 올바르지 않은 옵션 [%1]. "
#: reg.rc:63 msgid "Type "REG /?" for help.\n" -msgstr ""REG /?"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n" +msgstr "도움말을 보려면 "REG /?"를 입력하십시오.\n"
#: reg.rc:64 msgid "Type "REG %1 /?" for help.\n" -msgstr ""REG %1 /?"를 입력해 도움말을 볼 수 있습니다.\n" +msgstr "도움말을 보려면 "REG %1 /?"를 입력하십시오.\n"
#: reg.rc:65 regedit.rc:240 msgid "(value not set)" -msgstr "(값이 정해지지 않음)" +msgstr "(값이 설정되지 않음)"
#: reg.rc:66 msgid "REG IMPORT file.reg\n" -msgstr "REG IMPORT 파일.reg\n" +msgstr "REG IMPORT file.reg\n"
#: reg.rc:67 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" -msgstr "레지스트리: 파일 '%1'(을)를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "reg: 파일 '%1'을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#: reg.rc:68 msgid "reg: Unable to open the registry key '%1'.\n" -msgstr "레지스트리: 키 '%1'(을)를 열 수 없습니다.\n" +msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 열 수 없습니다.\n"
#: reg.rc:69 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\%1!c!]\n" -msgstr "레지스트리: 알 수 없는 제어 문자 [\%1!c!]\n" +msgstr "reg: 인식되지 않는 이스케이프 시퀀스 [\%1!c!]\n"
#: reg.rc:70 msgid "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n" -msgstr "REG QUERY 키_이름.reg [/y]\n" +msgstr "REG EXPORT key_name file.reg [/y]\n"
#: reg.rc:71 msgid "reg: Invalid system key [%1]\n" -msgstr "레지스트리: 올바르지 않은 키 [%1]\n" +msgstr "reg: 올바르지 않은 시스템 키 [%1]\n"
#: reg.rc:72 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "'%1'(은)는 이미 존재합니다. 덮어 쓰시겠습니까?" +msgstr "'%1' 파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
#: regedit.rc:34 msgid "&Registry" @@ -12583,7 +12365,7 @@ msgstr "찾기(&F)...\tCtrl+F"
#: regedit.rc:62 msgid "Find Ne&xt\tF3" -msgstr "다음 찾기(&x)\tF3" +msgstr "다음 찾기(&X)\tF3"
#: regedit.rc:66 msgid "Status &Bar" @@ -12744,7 +12526,7 @@ msgstr "(값을 보여 줄수 없음)"
#: regedit.rc:242 msgid "(unknown %d)" -msgstr "(알 수 없는 %d)" +msgstr "( 없는 %d)"
#: regedit.rc:247 msgid "Unable to modify the selected registry value." @@ -12825,11 +12607,35 @@ msgid "" " regedit /E "export.reg" "HKEY_CURRENT_USER\Console"\n" " regedit /D "HKEY_LOCAL_MACHINE\Key\Path"\n" msgstr "" +"사용법:\n" +" regedit [옵션] [filename] [reg_key]\n" +"\n" +"옵션:\n" +" [no option] 이 프로그램의 GUI 버전을 실행합니다.\n" +" /L:system.dat 수정할 system.dat 파일의 위치입니다.\n" +" Compatible with any other switch. Ignored.\n" +" /R:user.dat 수정할 user.dat 파일의 위치입니다.\n" +" Compatible with any other switch. Ignored.\n" +" /C 레지스트리 파일의 내용을 가져옵니다.\n" +" /D 지정된 레지스트리 키를 삭제합니다.\n" +" /E 지정된 레지스트리 키의 내용을 파일로 내보냅니다.\n" +" 키가 지정되지 않은 경우 전체 레지스트리를 내보냅니다.\n" +" /S 메시지가 표시되지 않습니다.\n" +" /V GUI를 고급 모드로 실행합니다. Ignored. \n" +" /? 이 정보를 표시하고 종료합니다.\n" +" [filename] 가져올 레지스트리 정보가 들어 있는 파일의 위치입니다.\n" +" [/E]와 함께 사용할 때, 이 옵션은 레지스트리 정보를 내보낼\n" +" 파일 위치를 지정합니다.\n" +" [reg_key] 수정할 레지스트리 키입니다.\n" +"\n" +"사용 예:\n" +" regedit "import.reg"\n" +" regedit /E "export.reg" "HKEY_CURRENT_USER\Console"\n" +" regedit /D "HKEY_LOCAL_MACHINE\Key\Path"\n"
#: regedit.rc:409 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" -msgstr "" -"레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 알 수 없는 여닫개 입니다.\n" +msgstr "레지스트리 편집기: [%1](은)는 유효하지 않은 또는 없는 스위치입니다.\n"
#: regedit.rc:410 msgid "Type "regedit /?" for help.\n" @@ -12868,12 +12674,12 @@ msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" -"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환 할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습" -"니다.\n" +"레지스트리 편집기: 16진수 값을 변환할 수 없습니다. '%1'(이)가 올바르지 않습니" +"다.\n"
#: regedit.rc:419 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\%1!c!]\n" -msgstr "레지스트리 편집기: [\%1!c!](은)는 알 수 없는 제어 문자입니다.\n" +msgstr "레지스트리 편집기: [\%1!c!](은)는 없는 제어 문자입니다.\n"
#: regedit.rc:420 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" @@ -12935,11 +12741,11 @@ msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 더하기"
#: regedit.rc:189 msgid "Removes keys from the favorites list" -msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 지우기" +msgstr "즐겨 찾기 목록에 키 삭제"
#: regedit.rc:190 msgid "Shows or hides the status bar" -msgstr "상태바 보여주거나 숨기기" +msgstr "상태 표시줄 보여주거나 숨기기"
#: regedit.rc:191 msgid "Changes the position of the split between two panes" @@ -12951,7 +12757,7 @@ msgstr "창 다시 읽기"
#: regedit.rc:193 msgid "Deletes the selection" -msgstr "이 섹션 지우기" +msgstr "이 섹션 삭제"
#: regedit.rc:194 msgid "Renames the selection" @@ -13007,7 +12813,7 @@ msgstr "레지스트리 편집기 도움말 열기"
#: regedit.rc:182 msgid "Displays program information, version number and copyright" -msgstr "풀그림 정보,버젼, 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보,버전, 저작권 보여주기"
#: regedit.rc:206 msgid "Unable to query the registry value '%1'." @@ -13023,23 +12829,19 @@ msgstr "값이 너무 큽니다 (%1!u!)"
#: regedit.rc:209 msgid "Confirm Value Delete" -msgstr "값 지우기 확인" +msgstr "값 삭제 확인"
#: regedit.rc:210 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete these values?" msgid "Are you sure you want to delete the selected registry value?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "선택한 레지스트리 값을 삭제하시겠습니까?"
#: regedit.rc:216 -#, fuzzy -#| msgid "Search string '%s' not found" msgid "Search complete. The string '%1' was not found." -msgstr "검색 완료. '%1'(을)를 찾을 수 없습니다" +msgstr "검색이 완료되었습니다. '%1' 문자열을 찾을 수 없습니다."
#: regedit.rc:211 msgid "Are you sure you want to delete these values?" -msgstr "이 값들을 정말로 지우겠습니까?" +msgstr "이 값을 지우시겠습니까?"
#: regedit.rc:214 msgid "New Key #%d" @@ -13051,36 +12853,36 @@ msgstr "새 값 #%d"
#: regedit.rc:205 msgid "Unable to query the registry key '%1'." -msgstr "레지스트리 '%1'를 찾을 수 없음." +msgstr "레지스트리 키 '%1'을(를) 쿼리할 수 없습니다."
#: regedit.rc:170 msgid "Modifies the value's data in binary form" -msgstr "이진 형식으로 값을 수정합니다." +msgstr "값의 데이터를 이진 형식으로 수정합니다"
#: regedit.rc:175 msgid "Adds a new multi-string value" -msgstr "새 다중 문자열 값 더하기" +msgstr "새 다중 문자열 값 추가"
#: regedit.rc:198 msgid "Exports the selected branch of the registry to a text file" -msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 문자 파일로 내보내기" +msgstr "레지스트리의 선택된 부분을 텍스트 파일로 내보내기"
#: regedit.rc:176 msgid "Adds a new expandable string value" -msgstr "새 문자열 값 더하기" +msgstr "새 확장 가능한 문자열 값을 추가합니다"
#: regedit.rc:212 msgid "Confirm Key Delete" -msgstr "값 지우기 확인" +msgstr "키 삭제 확인"
#: regedit.rc:213 msgid "" "Are you sure you want to delete this registry key and all of its subkeys?" -msgstr "이 레지스트리 값과 하위 값을 정말 모두 지우시겠습니까?" +msgstr "이 레지스트리 키와 모든 하위 키를 삭제하시겠습니까?"
#: regedit.rc:199 msgid "Expands or collapses the selected node" -msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소합니다." +msgstr "선택한 노드를 확장하거나 축소"
#: regedit.rc:231 msgid "Collapse" @@ -13093,9 +12895,9 @@ msgid "" "Provides DLL registration services.\n" "\n" msgstr "" -"와인 동적 연결 자료관 등록 도구\n" +"와인 DLL 등록 도구\n" "\n" -"동적 연결 자료관 서비스를 제공합니다.\n" +"DLL 등록 서비스를 제공합니다.\n" "\n"
#: regsvr32.rc:40 @@ -13112,13 +12914,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "문법:\n" -" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] 동적 연결 자료관 이름\n" +" regsvr32 [/u] [/s] [/n] [/i[:명령줄]] DLL 이름\n" "\n" "변수:\n" " [/u] 서버 등록 취소.\n" " [/s] 조용히 (어떤 진행 상황도 표시되지 않음).\n" " [/i] DllInstall을 부르면, [명령줄]을 무시합니다.\n" -"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 무른모가 됍니다.\n" +"\t[/u] 변수와 함께 쓰이면, 제거 소프트웨어가 됍니다.\n" " [/n] DllRegisterServer를 부르지 마십시오. 이 변수는 반드시 [/i]와 함께 쓰" "여야 합니다.\n" "\n" @@ -13128,16 +12930,16 @@ msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" -"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 여닫개 [%1]\n" +"regsvr32: 유효하지 않거나 인식 불가능한 스위치 [%1]\n" "\n"
#: regsvr32.rc:42 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: 동적 연결 자료관 '%1' 열기 실패\n" +msgstr "regsvr32: '%1' 로드 실패\n"
#: regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" -msgstr "regsvr32: '%2'에서 '%1!S!' 함수를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "regsvr32: '%1!S!'이 '%2'에 구현되어 있지 않습니다\n"
#: regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" @@ -13177,7 +12979,7 @@ msgid "" "specified file.\n" "ShellExecuteEx failed" msgstr "" -"풀그림을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 풀그림이 없습니다.\n" +"프로그램을 실행할 수 없거나, 지정된 파일에 연결된 프로그램이 없습니다.\n" "ShellExecuteEx 실패"
#: start.rc:60 @@ -13190,7 +12992,7 @@ msgstr "사용법: taskkill [/?] [/f] [/im 프로세스이름 | /pid 프로세
#: taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "오류: 알수 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n" +msgstr "오류: 없거나 올바르지 않은 명령라인 옵션이 지정되었습니다.\n"
#: taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" @@ -13202,21 +13004,22 @@ msgstr "오류: /im 니 /pid 옵션중의 하나는 반드시 지정되어야
#: taskkill.rc:34 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "오류: 옵션 %1 는 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n" +msgstr "" +"오류: 옵션 %1은(는) 하나의 명령어라인 매개변수가 올것으로 예상합니다.\n"
#: taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "오류: /im 와 /pid 옵션은 같이 사용할 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 옵션 /im과 /pid는 함께 사용할 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" -msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메세지 보냈습니다.\n" +msgstr "PID %1!u! 의 프로세스의 최상위 창에 닫는 메시지 보냈습니다.\n"
#: taskkill.rc:37 msgid "" "Close message sent to top-level windows of process "%1" with PID %2!u!.\n" msgstr "" -"PID %2!u! 의 프로세스 "%1"의 최상위 창에 닫으라는 메세지를 보냈습니다.\n" +"PID %2!u! 의 프로세스 "%1"의 최상위 창에 닫으라는 메시지를 보냈습니다.\n"
#: taskkill.rc:38 msgid "Process with PID %1!u! was forcibly terminated.\n" @@ -13224,15 +13027,15 @@ msgstr "PID %1!u! 의 프로세스는 강제로 종료되었습니다.\n"
#: taskkill.rc:39 msgid "Process "%1" with PID %2!u! was forcibly terminated.\n" -msgstr "PID %2!u! 의 프로세스 "%1" 는 강제로 종료되엇습니다.\n" +msgstr "PID %2!u!인 프로세스 "%1"은(는) 강제로 종료되엇습니다.\n"
#: taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process "%1".\n" -msgstr "오류: 프로세스 "%1"를 찾을 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 프로세스 "%1"을(를) 찾을 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거 할 수 없습니다.\n" +msgstr "오류: 프로세스 목록을 열거할 수 없습니다.\n"
#: taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process "%1".\n" @@ -13248,7 +13051,7 @@ msgstr "새 작업(&N)( 실행...)"
#: taskmgr.rc:39 msgid "E&xit Task Manager" -msgstr "작업 관리자 나가기(&x)" +msgstr "작업 관리자 나가기(&X)"
#: taskmgr.rc:45 msgid "&Minimize On Use" @@ -13268,7 +13071,7 @@ msgstr "지금 새로 읽기(&R)"
#: taskmgr.rc:55 msgid "&Update Speed" -msgstr "속도 업데이트(&U)" +msgstr "업데이트 속도(&U)"
#: taskmgr.rc:57 taskmgr.rc:158 msgid "&High" @@ -13296,11 +13099,11 @@ msgstr "&CPU 기록"
#: taskmgr.rc:71 taskmgr.rc:259 msgid "&One Graph, All CPUs" -msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프" +msgstr "모든 CPU에 하나의 그래프(&O)"
#: taskmgr.rc:73 taskmgr.rc:260 msgid "One Graph &Per CPU" -msgstr "각각의 CPU마마다 하나의 그래프 보여주기(&P)" +msgstr "CPU 당 하나의 그래프(&P)"
#: taskmgr.rc:76 taskmgr.rc:261 msgid "&Show Kernel Times" @@ -13352,7 +13155,7 @@ msgstr "작업 트리 끝(&T)"
#: taskmgr.rc:152 winedbg.rc:32 msgid "&Debug" -msgstr "디벌레(&D)" +msgstr "디버그(&D)"
#: taskmgr.rc:154 msgid "Set &Priority" @@ -13376,7 +13179,7 @@ msgstr "선호도 설정(&A)..."
#: taskmgr.rc:170 msgid "Edit Debug &Channels..." -msgstr "디벌레 채널 편집(&C)..." +msgstr "디버그 채널 편집(&C)..."
#: taskmgr.rc:338 taskmgr.rc:180 taskmgr.rc:181 msgid "Task Manager" @@ -13460,7 +13263,7 @@ msgstr "메모리 사용 현황"
#: taskmgr.rc:428 taskmgr.rc:327 msgid "Debug Channels" -msgstr "디벌레 채널" +msgstr "디버그 채널"
#: taskmgr.rc:439 msgid "Processor Affinity" @@ -13623,7 +13426,7 @@ msgstr "&CPU 사용"
#: taskmgr.rc:527 msgid "CPU Tim&e" -msgstr "CPU 시간(&e)" +msgstr "CPU 시간(&E)"
#: taskmgr.rc:529 msgid "&Memory Usage" @@ -13635,7 +13438,7 @@ msgstr "메모리 사용 델타(&D)"
#: taskmgr.rc:533 msgid "Pea&k Memory Usage" -msgstr "피크 메모리 사용(&k)" +msgstr "피크 메모리 사용(&K)"
#: taskmgr.rc:535 msgid "Page &Faults" @@ -13663,7 +13466,7 @@ msgstr "사용자 이름(&N)"
#: taskmgr.rc:547 msgid "Page F&aults Delta" -msgstr "페이지 실패 델타(&a)" +msgstr "페이지 실패 델타(&A)"
#: taskmgr.rc:549 msgid "&Virtual Memory Size" @@ -13671,15 +13474,15 @@ msgstr "가상 메모리 크기(&V)"
#: taskmgr.rc:551 msgid "Pa&ged Pool" -msgstr "페이지 풀(&g)" +msgstr "페이지된 풀(&G)"
#: taskmgr.rc:553 msgid "N&on-paged Pool" -msgstr "비 페이지 풀(&o)" +msgstr "페이지되지 않은 풀(&O)"
#: taskmgr.rc:555 msgid "Base P&riority" -msgstr "기본 우선권(&r)" +msgstr "기본 우선권(&R)"
#: taskmgr.rc:557 msgid "&Handle Count" @@ -13715,7 +13518,7 @@ msgstr "새 작업 만들기"
#: taskmgr.rc:187 msgid "Runs a new program" -msgstr "새 풀그림 실행" +msgstr "새 프로그램 실행"
#: taskmgr.rc:188 msgid "Task Manager remains in front of all other windows unless minimized" @@ -13759,7 +13562,7 @@ msgstr "4초마다 디스플레이 새로 고침"
#: taskmgr.rc:203 msgid "Does not automatically update" -msgstr "자동으로 업데이트 할 수 없습니다" +msgstr "자동으로 업데이트할 수 없습니다"
#: taskmgr.rc:205 msgid "Tiles the windows horizontally on the desktop" @@ -13791,15 +13594,15 @@ msgstr "작엄 관리자 도움물 목차 보여주기"
#: taskmgr.rc:212 msgid "Displays program information, version number, and copyright" -msgstr "풀그림 정보,버젼 그리고 저작권 보여주기" +msgstr "프로그램 정보,버전 그리고 저작권 보여주기"
#: taskmgr.rc:213 msgid "Exits the Task Manager application" -msgstr "작업 관리자 풀그림 나가기" +msgstr "작업 관리자 프로그램 나가기"
#: taskmgr.rc:215 msgid "Shows 16-bit tasks under the associated ntvdm.exe" -msgstr "ntvdm.exe 연결 밑의 16비트 작업 보여주기" +msgstr "NTVDM.EXE와 연관된 16비트 작업 표시"
#: taskmgr.rc:216 msgid "Select which columns will be visible on the Process page" @@ -13875,7 +13678,7 @@ msgstr "작업을 낮은 순위 클래스로 설정"
#: taskmgr.rc:247 msgid "Controls Debug Channels" -msgstr "디벌레 채널 제어" +msgstr "디버그 채널 제어"
#: taskmgr.rc:264 msgid "Performance" @@ -13998,16 +13801,16 @@ msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"경고: 프로세스를 디벌레 하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n" +"경고: 프로세스를 디버그하는 것은 데이터의 손실을 가져올 수 있습니다.\n" "디버거를 사용하시겠습니까?"
#: taskmgr.rc:314 msgid "Unable to Debug Process" -msgstr "프로세스를 디벌레 할 수 없습니다" +msgstr "프로세스를 디버그할 수 없습니다"
#: taskmgr.rc:315 msgid "The process must have affinity with at least one processor" -msgstr "\t이 과정은 적어도 하나의 프로세서와 동질성이 있어야합니다" +msgstr "프로세스는 최소 하나 이상의 프로세서와 선호도를 가져야 합니다"
#: taskmgr.rc:316 msgid "Invalid Option" @@ -14015,7 +13818,7 @@ msgstr "올바르지 않은 옵션"
#: taskmgr.rc:317 msgid "Unable to Access or Set Process Affinity" -msgstr "접근할수 없거나 프로세스 동질성을 설정할수 없습니다" +msgstr "프로세스 선호도에 접근하거나 설정할 수 없습니다"
#: taskmgr.rc:322 msgid "System Idle Process" @@ -14023,19 +13826,19 @@ msgstr "시스템 유휴 작업"
#: taskmgr.rc:323 msgid "Not Responding" -msgstr "반응이 없음" +msgstr "반응 없음"
#: taskmgr.rc:324 msgid "Running" -msgstr "실행중" +msgstr "실행 중"
#: taskmgr.rc:325 msgid "Task" -msgstr "작" +msgstr "작업"
#: uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" -msgstr "Wine 응용풀그림 제거하기" +msgstr "Wine 응용프로그램 제거기"
#: uninstaller.rc:30 msgid "" @@ -14067,9 +13870,9 @@ msgid "" "Uninstall applications from the current Wine prefix.\n" "\n" msgstr "" -"와인 응용 무른모 제거자\n" +"와인 응용 소프트웨어 제거자\n" "\n" -"현재 와인 선가상저장소에서 응용 무른모를 제거합니다.\n" +"현재 와인 선가상저장소에서 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n" "\n"
#: uninstaller.rc:43 @@ -14090,11 +13893,11 @@ msgstr "" "\n" "변수:\n" " --help\t 도움말을 출력합니다.\n" -" --list\t 이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 무른모의 목록을 출력합니" +" --list\t 이 선가상저장소에 설치된 모든 응용 소프트웨어의 목록을 출력합니" "다.\n" -" --remove {전역 고유 식별자} 특정 응용 무른모를 제거합니다.\n" -"\t\t '--list'를 사용해 개별 응용 무른모의 전역 고유 식별자를 알아낼 수 있" -"습니다.\n" +" --remove {전역 고유 식별자} 특정 응용 소프트웨어를 제거합니다.\n" +"\t\t '--list'를 사용해 개별 응용 소프트웨어의 전역 고유 식별자를 알아낼 " +"수 있습니다.\n" " [설정 안함] 그림 사이틀을 엽니다.\n" "\n"
@@ -14120,7 +13923,7 @@ msgstr "정규 메타파일 보기"
#: wineboot.rc:31 msgid "Waiting for Program" -msgstr "풀그림 대기중" +msgstr "프로그램 대기중"
#: wineboot.rc:35 msgid "Terminate Process" @@ -14133,17 +13936,17 @@ msgid "" "\n" "If you terminate the process you may lose all unsaved data." msgstr "" -"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 풀그림은 아무런 반응이 없습니" -"다.\n" +"이 프로세스에 로그 오프나 종료를 시도했으나, 이 프로그램은 아무런 반응이 없습" +"니다.\n" "\n" "만약 당신이 이 프로세스를 끝낸다면 저장 하지 않은 모든 데이터를 잃어버릴 것입" "니다."
#: wineboot.rc:46 msgid "The Wine configuration in %s is being updated, please wait..." -msgstr "" -"Wine 설정 %s 이 업데이트되는 중입니다, 잠시만 기다려주시기 바랍니다..." +msgstr "%s의 Wine 설정을 업데이트하고 있습니다. 잠시만 기다려주십시오..."
+# 라이센스 문구는 번역하지 않습니다. #: winecfg.rc:141 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " @@ -14151,10 +13954,10 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"이 자료관는 자유 무른모입니다. 당신은 자유 무른모 재단(Free Software " -"Foundation)에서 만든 GNU LGPL(Lesser General Public License) 아래에서 이 풀그" -"림을 재배포 또는 수정할 수 있습니다. 라이센스의 버전은 2.1 또는 (선택적으로) " -"그 이후 버전을 따르면 됩니다." +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version."
#: winecfg.rc:143 msgid "Windows registration information" @@ -14166,11 +13969,11 @@ msgstr "소유자(&O):"
#: winecfg.rc:146 msgid "Organi&zation:" -msgstr "단체(&Z):" +msgstr "조직(&Z):"
#: winecfg.rc:154 msgid "Application settings" -msgstr "응용풀그림 설정" +msgstr "응용프로그램 설정"
#: winecfg.rc:155 msgid "" @@ -14178,21 +13981,21 @@ msgid "" "linked to the Libraries and Graphics tabs to allow you to change system-wide " "or per-application settings in those tabs as well." msgstr "" -"Wine은 각 응용 풀그림에 대한 서로 다른 Windows 버전을 모방할 수 있습니다.이 " -"탭은 시스템 전체뿐만 아니라 해당 탭의 각각의 응용풀그림 설정을 변경할 수 있도" -"록 자료관 및 그래픽 탭에 연결되어 있습니다." +"Wine은 각각의 응용프로그램을 위해 다른 버전의 Windows를 흉내낼 수 있습니다. " +"이 탭은 라이브러리 및 그래픽 탭과 연계해서 시스템 전체 또는 응용프로그램별 설" +"정을 변경할 수 있습니다."
#: winecfg.rc:159 msgid "Add appli&cation..." -msgstr "응용풀그림 추가(&C)..." +msgstr "응용프로그램 추가(&C)..."
#: winecfg.rc:160 msgid "&Remove application" -msgstr "응용풀그림 제거(&R)" +msgstr "응용프로그램 제거(&R)"
#: winecfg.rc:161 msgid "&Windows Version:" -msgstr "윈도우즈 버젼(&W):" +msgstr "윈도우즈 버전(&W):"
#: winecfg.rc:169 msgid "Window settings" @@ -14224,11 +14027,11 @@ msgstr "화면 해상도"
#: winecfg.rc:184 msgid "This is a sample text using 10 point Tahoma" -msgstr "10크기 타호마 글꼴 예시" +msgstr "10pt 글꼴을 사용한 텍스트 예시입니다"
#: winecfg.rc:191 msgid "DLL overrides" -msgstr "DLL 덮어쓰기" +msgstr "DLL 재정의"
#: winecfg.rc:192 msgid "" @@ -14236,48 +14039,48 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"동적 링크 자료관는 개별적으로 내장(Wine에 의해 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 " -"풀그림에 의해 제공)으로 지정될수 있습니다." +"동적 링크 라이브러리는 개별적으로 내장(Wine이 제공)이나 네이티브(윈도우즈나 " +"응용프로그램이 제공)로 지정할 수 있습니다."
#: winecfg.rc:194 msgid "&New override for library:" -msgstr "새로 덮어쓸 자료관(&N):" +msgstr "새 라이브러리 재정의(&N):"
#: winecfg.rc:196 msgid "A&dd" -msgstr "더하기(&D)" +msgstr "추가(&D)"
#: winecfg.rc:197 msgid "Existing &overrides:" -msgstr "현재 덮어쓰기 목록(&O):" +msgstr "현재 재정의 목록(&O):"
#: winecfg.rc:199 msgid "&Edit..." -msgstr "고치기(&E)..." +msgstr "편집(&E)..."
#: winecfg.rc:205 msgid "Edit Override" -msgstr "덮어쓰기 고치기" +msgstr "재정의 편집"
#: winecfg.rc:208 msgid "Load order" -msgstr "불러오기 순서" +msgstr "로드 순서"
#: winecfg.rc:209 msgid "&Builtin (Wine)" -msgstr "내장(&B)(Wine)" +msgstr "내장(&B) (Wine)"
#: winecfg.rc:210 msgid "&Native (Windows)" -msgstr "네이티브(&N)(Win)" +msgstr "네이티브(&N) (Windows)"
#: winecfg.rc:211 msgid "Buil&tin then Native" -msgstr "내장, 네이티브(&T)" +msgstr "내장, 네이티브 (&T)"
#: winecfg.rc:212 msgid "Nati&ve then Builtin" -msgstr "네이티브, 내장(&V)" +msgstr "네이티브, 내장 (&V)"
#: winecfg.rc:220 msgid "Select Drive Letter" @@ -14285,14 +14088,14 @@ msgstr "드라이브 문자 선택"
#: winecfg.rc:232 msgid "Drive configuration" -msgstr "저장소 구성" +msgstr "드라이브 구성"
#: winecfg.rc:233 msgid "" "Failed to connect to the mount manager, the drive configuration cannot be " "edited." msgstr "" -"연결 관리자가 연결하는 데 실패함, 이 드라이브 설정을 수정될 수 없습니다." +"마운트 관리자에 연결할 수 없습니다. 드라이브 구성을 편집할 수 없습니다."
#: winecfg.rc:236 msgid "A&dd..." @@ -14320,7 +14123,7 @@ msgstr "찾아보기(&W)..."
#: winecfg.rc:253 msgid "&Label:" -msgstr "라벨(&L):" +msgstr "레이블(&L):"
#: winecfg.rc:255 msgid "S&erial:" @@ -14328,7 +14131,7 @@ msgstr "시리얼(&E):"
#: winecfg.rc:258 msgid "&Show dot files" -msgstr "숨은 파일 보이기(&S)" +msgstr "숨김 파일(dot file) 보이기(&S)"
#: winecfg.rc:265 msgid "Driver diagnostics" @@ -14360,15 +14163,15 @@ msgstr "소리 테스트(&T)"
#: winecfg.rc:277 winecfg.rc:90 msgid "Speaker configuration" -msgstr "확성기 설정" +msgstr "스피커 설정"
#: winecfg.rc:280 msgid "Speakers:" -msgstr "확성기:" +msgstr "스피커:"
#: winecfg.rc:288 msgid "Appearance" -msgstr "외양" +msgstr "모양새"
#: winecfg.rc:289 msgid "&Theme:" @@ -14388,11 +14191,11 @@ msgstr "색상(&O):"
#: winecfg.rc:304 msgid "MIME types" -msgstr "" +msgstr "MIME 형식"
#: winecfg.rc:305 msgid "Manage file &associations" -msgstr "" +msgstr "Wine에서 호스트 시스템의 MIME 정보 관리(&A)"
#: winecfg.rc:308 msgid "Folders" @@ -14404,7 +14207,7 @@ msgstr "연결 위치(&L):"
#: winecfg.rc:34 msgid "Libraries" -msgstr "자료관" +msgstr "라이브러리"
#: winecfg.rc:35 msgid "Drives" @@ -14420,7 +14223,7 @@ msgstr "추가옵션 숨기기(&C)"
#: winecfg.rc:39 msgid "(No Theme)" -msgstr "(테마 없음)" +msgstr "(테마 지정 않기)"
#: winecfg.rc:40 msgid "Graphics" @@ -14460,7 +14263,7 @@ msgstr "연결 위치"
#: winecfg.rc:45 msgid "Wine configuration for %s" -msgstr "%s를 위한 Wine 설정" +msgstr "%s에 대한 Wine 설정"
#: winecfg.rc:84 msgid "Selected driver: %s" @@ -14480,31 +14283,31 @@ msgstr "(시스템 기본)"
#: winecfg.rc:91 msgid "5.1 Surround" -msgstr "5.1 전방향 경로" +msgstr "5.1 써라운드"
#: winecfg.rc:92 msgid "Quadraphonic" -msgstr "4 경로" +msgstr "4 채널"
#: winecfg.rc:93 msgid "Stereo" -msgstr "2 경로" +msgstr "스테레오"
#: winecfg.rc:94 msgid "Mono" -msgstr "부호 개방형 유사 닷넷" +msgstr "모노"
#: winecfg.rc:54 msgid "" "Changing the load order of this library is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"이 자료관의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다..\n" +"이 라이브러리의 로드 순서를 바꾸는 것을 추천하지 않습니다.\n" "정말로 바꾸시겠습니까?"
#: winecfg.rc:55 msgid "Warning: system library" -msgstr "경고: 시스템 자료관" +msgstr "경고: 시스템 라이브러리"
#: winecfg.rc:56 msgid "native" @@ -14532,11 +14335,11 @@ msgstr "기본 설정"
#: winecfg.rc:62 msgid "Wine Programs (*.exe; *.exe.so)" -msgstr "Wine 풀그림들 (*.exe,*.exe.so)" +msgstr "Wine 프로그램 (*.exe,*.exe.so)"
#: winecfg.rc:63 msgid "Use global settings" -msgstr "전체 설정 사용" +msgstr "전역 설정 사용"
#: winecfg.rc:64 msgid "Select an executable file" @@ -14548,7 +14351,7 @@ msgstr "자동으로 찾기"
#: winecfg.rc:70 msgid "Local hard disk" -msgstr "연결된 하드 디스크" +msgstr "로컬 하드 디스크"
#: winecfg.rc:71 msgid "Network share" @@ -14568,10 +14371,10 @@ msgid "" "\n" "Each drive must have a letter, from A to Z, so you cannot have more than 26." msgstr "" -"당신은 더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n" +"더 이상 드라이브를 추가할 수 없습니다.\n" "\n" -"각 드라이브는 반드시 A~Z까지의 문자를 가집니다, 그래서 당신은 26개보다 더 많" -"이 추가할 수 없습니다." +"각각의 드라이브는 A에서 Z까지의 문자를 가지기 때문에, 26개보다 더 많은 드라이" +"브를 추가할 수 없습니다."
#: winecfg.rc:75 msgid "System drive" @@ -14584,10 +14387,10 @@ msgid "" "Most Windows applications expect drive C to exist, and will die messily if " "it doesn't. If you proceed remember to recreate it!" msgstr "" -"당신은 하드 드라이브 C를 지우기를 원합니까?\n" +"드라이브 C를 지우시겠습니까?\n" "\n" -"대부분의 윈도우 풀그림은 C드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 다운될것입니다. " -"만약 당신이 계속 진행하기를 원한다면 반드시 다시 만드십시오!" +"대부분의 윈도우 응용프로그램은 C 드라이브가 있다고 예상하고, 없으면 지저분하" +"게 종료될 것입니다. 계속 진행하신다면 반드시 C 드라이브를 다시 생성하십시오!"
#: winecfg.rc:77 msgctxt "Drive letter" @@ -14604,9 +14407,9 @@ msgid "" "\n" "Remember to click 'Add' in the Drives tab to create one!\n" msgstr "" -"당신은 C드라이브를 가지고 있지 않습니다. 이것은 좋은 일이 아닙니다.\n" +"드라이브 C가 존재하지 않습니다. 이것은 그리 좋지 않습니다.\n" "\n" -"드라이브 탭에서 '추가'를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n" +"드라이브 탭에서 [추가]를 클릭해서 만드는 것을 잊지 마십시오!\n"
#: winecfg.rc:99 msgid "Controls Background" @@ -14626,15 +14429,15 @@ msgstr "메뉴 문자"
#: winecfg.rc:104 msgid "Scrollbar" -msgstr "목록바" +msgstr "스크롤바"
#: winecfg.rc:105 msgid "Selection Background" -msgstr "선택된 배경" +msgstr "셀렉 영역 배경"
#: winecfg.rc:106 msgid "Selection Text" -msgstr "선택된 문자" +msgstr "선택 영역 문자"
#: winecfg.rc:107 msgid "Tooltip Background" @@ -14654,27 +14457,27 @@ msgstr "창 문자"
#: winecfg.rc:111 msgid "Active Title Bar" -msgstr "활성된 제목 막대" +msgstr "활성 제목 표시줄"
#: winecfg.rc:112 msgid "Active Title Text" -msgstr "활성된 제목 문자" +msgstr "활성 제목 표시줄 문자"
#: winecfg.rc:113 msgid "Inactive Title Bar" -msgstr "비활성된 제목 막대" +msgstr "비활성 제목 표시줄"
#: winecfg.rc:114 msgid "Inactive Title Text" -msgstr "비활성된 제목 문자" +msgstr "비활성 제목 표시줄 문자"
#: winecfg.rc:115 msgid "Message Box Text" -msgstr "메세지 상자 텍스트" +msgstr "메시지 상자 문자"
#: winecfg.rc:116 msgid "Application Workspace" -msgstr "어플리케이션 작업공간" +msgstr "응용프로그램 작업공간"
#: winecfg.rc:117 msgid "Window Frame" @@ -14682,15 +14485,15 @@ msgstr "창 프레임"
#: winecfg.rc:118 msgid "Active Border" -msgstr "활성화된 창틀" +msgstr "활성 테두리"
#: winecfg.rc:119 msgid "Inactive Border" -msgstr "비 활성화된 창틀" +msgstr "비활성 테두리"
#: winecfg.rc:120 msgid "Controls Shadow" -msgstr "컨트롤 그함지" +msgstr "컨트롤 그림자"
#: winecfg.rc:121 msgid "Gray Text" @@ -14710,19 +14513,19 @@ msgstr "컨트롤 밝음"
#: winecfg.rc:125 msgid "Controls Alternate Background" -msgstr "컨트롤 바뀔때 배경" +msgstr "컨트롤 대체 배경"
#: winecfg.rc:126 msgid "Hot Tracked Item" -msgstr "핫 트랙된 아이템" +msgstr "집중 추적 아이템"
#: winecfg.rc:127 msgid "Active Title Bar Gradient" -msgstr "활성화된 제목 바 색깔 변화" +msgstr "활성 제목 표시줄 그라데이션"
#: winecfg.rc:128 msgid "Inactive Title Bar Gradient" -msgstr "비활성화된 제목바 색깔 변화" +msgstr "비활성 제목 표시줄 그라데이션"
#: winecfg.rc:129 msgid "Menu Highlight" @@ -14754,11 +14557,11 @@ msgstr "명령 히스토리"
#: wineconsole.rc:69 msgid "&Buffer size:" -msgstr "사이간 구역" +msgstr "버퍼 크기(&B):"
#: wineconsole.rc:72 msgid "&Remove duplicates" -msgstr "사본 제거(&R)" +msgstr "중복 제거(&R)"
#: wineconsole.rc:74 msgid "Popup menu" @@ -14774,15 +14577,15 @@ msgstr "쉬프트(&H)"
#: wineconsole.rc:78 msgid "Console" -msgstr "조종간" +msgstr "콘솔"
#: wineconsole.rc:79 msgid "&Quick Edit mode" -msgstr "빠른 편집" +msgstr "빠른 편집 모드(&Q)"
#: wineconsole.rc:80 msgid "&Insert mode" -msgstr "삽입 형식(&E)" +msgstr "삽입 모드(&I)"
#: wineconsole.rc:88 msgid "&Font" @@ -14822,7 +14625,7 @@ msgstr "높이(&E) :"
#: wineconsole.rc:120 msgid "End of program" -msgstr "풀그림의 끝" +msgstr "프로그램의 끝"
#: wineconsole.rc:121 msgid "&Close console" @@ -14880,7 +14683,7 @@ msgstr "설정 오류" msgid "" "The size of the screen buffer must be greater than or equal to the size of " "the window." -msgstr "모니터 사이칸 크기는 반드시 창보다 같거나 커야합니다" +msgstr "스크린 버퍼 크기는 윈도우 크기보다 크거나 같아야 합니다."
#: wineconsole.rc:37 msgid "Each character is %1!u! pixels wide and %2!u! pixels high" @@ -14900,18 +14703,18 @@ msgstr "wineconsole: 올바르지 않은 백엔드\n"
#: wineconsole.rc:46 msgid "wineconsole: Unrecognized command line option\n" -msgstr "wineconsole: 이해할수 없는 명령 라인 옵션\n" +msgstr "wineconsole: 이해할 수 없는 명령 라인 옵션\n"
#: wineconsole.rc:47 msgid "Starts a program in a Wine console\n" -msgstr "Wine 콘솔에서 풀그림 시작\n" +msgstr "Wine 콘솔에서 프로그램 시작\n"
#: wineconsole.rc:48 msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" -"wineconsole: 풀그림 %s 시작 실패.\n" +"wineconsole: 프로그램 %s 시작 실패.\n" "이 명령은 올바르지 않습니다.\n"
#: wineconsole.rc:50 @@ -14941,7 +14744,7 @@ msgstr ""
#: wineconsole.rc:53 msgid " <command> The Wine program to launch in the console.\n" -msgstr " <명령> The Wine 풀그림은 콘솔을 통해서 시작됨.\n" +msgstr " <명령> The Wine 프로그램은 콘솔을 통해서 시작됨.\n"
#: wineconsole.rc:54 msgid "" @@ -14959,15 +14762,15 @@ msgstr ""
#: winedbg.rc:50 winedbg.rc:38 msgid "Program Error" -msgstr "풀그림 오류" +msgstr "프로그램 오류"
#: winedbg.rc:55 msgid "" "The program %s has encountered a serious problem and needs to close. We are " "sorry for the inconvenience." msgstr "" -"이 풀그림 %s 은 심각한 문제에 직면해서 종료를 필요로 합니다. 우리는 불편을 " -"끼쳐드린 거에 대하여 유감을 표함니다." +"프로그램 %s은(는) 심각한 문제에 직면해서 종료합니다.불편을 끼쳐드려 죄송합니" +"다."
#: winedbg.rc:59 msgid "" @@ -14975,8 +14778,8 @@ msgid "" "may want to check the <a href="https://appdb.winehq.org%5C%22%3EApplication " "Database</a> for tips about running this application." msgstr "" -"이 문제는 풀그림의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 실" -"행한 풀그림에 대하여 <a href="https://appdb.winehq.org%5C%22%3EApplication " +"이 문제는 프로그램의 문제나 Wine의 결함으로 인해 발생할 수 있습니다. 당신은 " +"실행한 프로그램에 대하여 <a href="https://appdb.winehq.org%5C%22%3EApplication " "Database</a> 에서 관련 팁을 살펴 볼 수 있습니다."
#: winedbg.rc:62 @@ -14985,7 +14788,7 @@ msgstr "자세히 보여주기(&D)"
#: winedbg.rc:67 msgid "Program Error Details" -msgstr "자세한 풀그림 오류" +msgstr "자세한 프로그램 오류"
#: winedbg.rc:74 msgid "" @@ -14994,24 +14797,26 @@ msgid "" "button, then <a href="https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3Efile a bug report</a> " "and attach that file to the report." msgstr "" -"만약 이 문제가 윈도우즈에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면,당신은 "다" -"른 이름으로 저장" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장해서, <a href=" -""https://wiki.winehq.org/Bugs%5C%22%3E%EB%B2%8C%EB%A0%88 보고 파일</a>로 가서보고서에 파일을 같" -"이 올리수 있습니다." +"이 문제가 Windows에는 존재하지 않고 아직 보고되지 않았다면, "다른 이름으로 " +"저장" 버튼을 사용해서 자세한 정보를 파일로 저장한 후, <a href="https://" +"wiki.winehq.org/Bugs">file a but report</a>에서 이 파일을 첨부해서 보고해 주" +"시기 바랍니다."
#: winedbg.rc:40 msgid "" "A program on your system has crashed, but WineDbg was unable to attach to " "the process to obtain a backtrace." msgstr "" +"시스템의 프로그램이 중단되었지만, WineDbg는 백트레이스를 얻기 위해 프로세스" +"에 연결할 수 없습니다."
#: winedbg.rc:41 msgid "(unidentified)" -msgstr "(알수 없음)" +msgstr "(미확인)"
#: winedbg.rc:44 msgid "Saving failed" -msgstr "저장 실패함" +msgstr "저장 실패"
#: winedbg.rc:45 msgid "Loading detailed information, please wait..." @@ -15031,7 +14836,7 @@ msgstr "속성(&I)\tAlt+Enter"
#: winefile.rc:38 msgid "Cr&eate Directory..." -msgstr "디렉토리 만들기(&E)..." +msgstr "디렉터리 만들기(&E)..."
#: winefile.rc:43 msgid "&Disk" @@ -15059,11 +14864,11 @@ msgstr "이름으로 정렬(&S)"
#: winefile.rc:55 msgid "Sort &by Type" -msgstr "타입으로 정렬(&b)" +msgstr "타입으로 정렬(&B)"
#: winefile.rc:56 msgid "Sort by Si&ze" -msgstr "크기로 정렬(&z)" +msgstr "크기로 정렬(&Z)"
#: winefile.rc:57 msgid "Sort by &Date" @@ -15079,7 +14884,7 @@ msgstr "드라이브 바(&D)"
#: winefile.rc:68 msgid "F&ull Screen\tCtrl+Shift+S" -msgstr "전체 화면(&u)\tCtrl+Shift+S" +msgstr "전체 화면(&U)\tCtrl+Shift+S"
#: winefile.rc:74 msgid "New &Window" @@ -15111,11 +14916,11 @@ msgstr "파일 타입"
#: winefile.rc:141 msgid "&Directories" -msgstr "디렉토리(&D)" +msgstr "디렉터리(&D)"
#: winefile.rc:143 msgid "&Programs" -msgstr "풀그림(&P)" +msgstr "프로그램(&P)"
#: winefile.rc:145 msgid "Docu&ments" @@ -15155,7 +14960,7 @@ msgstr "압축(&C)"
#: winefile.rc:178 msgid "Version information" -msgstr "버젼 정보" +msgstr "버전 정보"
#: winefile.rc:194 msgctxt "accelerator Fullscreen" @@ -15176,31 +14981,31 @@ msgstr "Wine 파일 관리자"
#: winefile.rc:98 msgid "root fs" -msgstr "루트 파일시스템" +msgstr "rootfs"
#: winefile.rc:99 msgid "unixfs" -msgstr "유닉스 파일시스템" +msgstr "unixfs"
#: winefile.rc:101 msgid "Shell" -msgstr "셀" +msgstr "쉘"
#: winefile.rc:102 winhlp32.rc:110 winhlp32.rc:85 msgid "Not yet implemented" -msgstr "아직 구현안됨" +msgstr "구현되지 않음"
#: winefile.rc:109 msgid "Creation date" -msgstr "만든 날짜" +msgstr "생성 날짜"
#: winefile.rc:110 msgid "Access date" -msgstr "접근한 날짜" +msgstr "접근 날짜"
#: winefile.rc:111 msgid "Modification date" -msgstr "고친 날짜" +msgstr "수정 날짜"
#: winefile.rc:112 msgid "Index/Inode" @@ -15208,7 +15013,7 @@ msgstr "인덱스/아이노드"
#: winefile.rc:117 msgid "%1 of %2 free" -msgstr "%2 의 %1 사용가능" +msgstr "%1 / %2 사용가능"
#: winemine.rc:39 msgid "&Game" @@ -15368,7 +15173,7 @@ msgstr "인덱스"
#: winhlp32.rc:108 msgid "Search" -msgstr "찾기" +msgstr "검색"
#: winhlp32.rc:81 msgid "Wine Help" @@ -15384,7 +15189,7 @@ msgstr "요약"
#: winhlp32.rc:87 msgid "&Index" -msgstr "목차(&C)" +msgstr "목차(&I)"
#: winhlp32.rc:91 msgid "Help files (*.hlp)" @@ -15392,11 +15197,11 @@ msgstr "도움말 파일 (*.hlp)"
#: winhlp32.rc:92 msgid "Cannot find '%s'. Do you want to find this file yourself?" -msgstr "%s을 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다'. 이 파일을 직접 찾겠습니까?"
#: winhlp32.rc:93 msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" -msgstr "richedit 구현을 찾을수 없습니다... 취소중" +msgstr "Richedit 구현을 찾을 수 없습니다... 취소중"
#: winhlp32.rc:94 msgid "Help topics: " @@ -15428,7 +15233,7 @@ msgstr "다시 실행(&E)\tCtrl+Y"
#: wordpad.rc:50 msgid "&Clear\tDel" -msgstr "지우기(&C)\tDel" +msgstr "삭제(&C)\tDel"
#: wordpad.rc:51 msgid "&Select all\tCtrl+A" @@ -15496,7 +15301,7 @@ msgstr "목록(&L)"
#: wordpad.rc:87 wordpad.rc:116 msgid "&Bullet points" -msgstr "강조 점(&U)" +msgstr "강조 점(&B)"
#: wordpad.rc:88 msgid "Numbers" @@ -15528,7 +15333,7 @@ msgstr "탭(&T)..."
#: wordpad.rc:96 msgid "Backgroun&d" -msgstr "배경(&B)" +msgstr "배경(&D)"
#: wordpad.rc:98 msgid "&System\tCtrl+1" @@ -15596,27 +15401,27 @@ msgstr "더하기(&A)"
#: wordpad.rc:259 msgid "Remove al&l" -msgstr "모두 지우기(&L)" +msgstr "모두 제거(&L)"
#: wordpad.rc:267 msgid "Line wrapping" -msgstr "줄 넘기기" +msgstr "줄 바꿈"
#: wordpad.rc:268 msgid "&No line wrapping" -msgstr "줄넘기지 않음" +msgstr "줄 바꿈 하지 않기(&N)"
#: wordpad.rc:269 msgid "Wrap text by the &window border" -msgstr "창 가장자리서 글 넘기기(&W)" +msgstr "창에 맞춰 줄 바꿈(&W)"
#: wordpad.rc:270 msgid "Wrap text by the &margin" -msgstr "가장자리에서 줄 넘기기(&M)" +msgstr "여백에 맞춰 줄 바꿈(&M)"
#: wordpad.rc:271 msgid "Toolbars" -msgstr "도구바" +msgstr "도구 모음"
#: wordpad.rc:284 msgctxt "accelerator Align Left" @@ -15683,7 +15488,7 @@ msgstr "유니코드 텍스트 문서"
#: wordpad.rc:154 msgid "Printer files (*.prn)" -msgstr "프린터 파일들 (*.prn)" +msgstr "프린터 파일 (*.prn)"
#: wordpad.rc:161 msgid "Center" @@ -15695,7 +15500,7 @@ msgstr "텍스트"
#: wordpad.rc:168 msgid "Rich text" -msgstr "리치 텍스트" +msgstr "서식있는 텍스트"
#: wordpad.rc:174 msgid "Next page" @@ -15732,21 +15537,21 @@ msgstr "페이지들" #: wordpad.rc:183 msgctxt "unit: centimeter" msgid "cm" -msgstr "센치미터" +msgstr "cm"
#: wordpad.rc:184 msgctxt "unit: inch" msgid "in" -msgstr "인치" +msgstr "inch"
#: wordpad.rc:185 msgid "inch" -msgstr "인치" +msgstr "inch"
#: wordpad.rc:186 msgctxt "unit: point" msgid "pt" -msgstr "포인트" +msgstr "pt"
#: wordpad.rc:191 msgid "Document" @@ -15758,11 +15563,11 @@ msgstr "'%s'의 바뀐 것을 저장하겠습니까?"
#: wordpad.rc:193 msgid "Finished searching the document." -msgstr "문서에서 찾기 끝." +msgstr "문서 검색이 끝났습니다."
#: wordpad.rc:194 msgid "Failed to load the RichEdit library." -msgstr "리치텍스트 자료관 불러오기 실패." +msgstr "RichEdit 라이브러리 불러오기 실패."
#: wordpad.rc:195 msgid "" @@ -15770,7 +15575,7 @@ msgid "" "formatting to be lost. Are you sure that you wish to do this?" msgstr "" "당신은 보통 텍스트 형식으로 저장하기를 선택했습니다, 이것은 포맷팅을 없엘 것" -"입니다. 당신은 정말로 저장하기를 원합니까?" +"입니다. 정말로 저장하시겠습니까?"
#: wordpad.rc:198 msgid "Invalid number format." @@ -15802,7 +15607,7 @@ msgstr "인쇄는 지원되지 않습니다."
#: wordpad.rc:205 msgid "Cannot add more than 32 tab stops." -msgstr "탭중지는 32개 이상 추가 할 수 없습니다." +msgstr "탭중지는 32개 이상 추가할 수 없습니다."
#: write.rc:30 msgid "Starting Wordpad failed" @@ -15834,9 +15639,9 @@ msgid "" "on the target?\n" "(F - File, D - Directory)\n" msgstr "" -"'%1'이 복사할 파일이나 디렉토리\n" +"'%1'이 복사할 파일이나 디렉터리\n" "입니까?\n" -"(F - 파일, D - 디렉토리)\n" +"(F - 파일, D - 디렉터리)\n"
#: xcopy.rc:38 msgid "%1? (Yes|No)\n" @@ -15848,7 +15653,7 @@ msgstr "%1를 덮어쓰겠습니까? (예(Y)|아니오(N)|모두(A))\n"
#: xcopy.rc:40 msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" -msgstr "r/c %3!d!로 '%1'를 '%2'로 복사 실패\n" +msgstr "'%1'을(를) '%2'(으)로 복사하는 데 실패했습니다. error code %3!d!\n"
#: xcopy.rc:42 msgid "Failed during reading of '%1'\n" @@ -15865,41 +15670,6 @@ msgid "D" msgstr "D"
#: xcopy.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" -#| "\n" -#| "Syntax:\n" -#| "XCOPY source [destination] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" -#| "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" -#| "\n" -#| "Where:\n" -#| "\n" -#| "[/I] Assume directory if destination does not exist and copying two or\n" -#| "\tmore files.\n" -#| "[/S] Copy directories and subdirectories.\n" -#| "[/E] Copy directories and subdirectories, including any empty ones.\n" -#| "[/Q] Do not list names during copy, that is be quiet.\n" -#| "[/F] Show full source and destination names during copy.\n" -#| "[/L] Simulate operation, showing names which would be copied.\n" -#| "[/W] Prompts before beginning the copy operation.\n" -#| "[/T] Creates empty directory structure but does not copy files.\n" -#| "[/Y] Suppress prompting when overwriting files.\n" -#| "[/-Y] Enable prompting when overwriting files.\n" -#| "[/P] Prompts on each source file before copying.\n" -#| "[/N] Copy using short names.\n" -#| "[/U] Copy only files which already exist in destination.\n" -#| "[/R] Overwrite any read only files.\n" -#| "[/H] Include hidden and system files in the copy.\n" -#| "[/C] Continue even if an error occurs during the copy.\n" -#| "[/A] Only copy files with archive attribute set.\n" -#| "[/M] Only copy files with archive attribute set, removes the\n" -#| "\tarchive attribute.\n" -#| "[/D | /D:m-d-y] Copy new files or those modified after the supplied " -#| "date.\n" -#| "\t\tIf no date is supplied, only copy if destination is older\n" -#| "\t\tthan source.\n" -#| "\n" msgid "" "XCOPY - Copies source files or directory trees to a destination.\n" "\n" @@ -15935,36 +15705,36 @@ msgid "" "\t\tthan source.\n" "\n" msgstr "" -"XCOPY - 원본 파일이나 디렉토리 구조를 목적지로 복사\n" +"XCOPY - 파일이나 디렉터리 트리를 목적지로 복사합니다.\n" "\n" -"문법:\n" +"구문:\n" "XCOPY 원본 [대상] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n" "\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n" "\n" -"Where:\n" -"\n" -"[/I] 만약 대상이 존재하지 않는 경우 디렉토리로 가정하고 두개나 더 많은 파일" -"을\n" -"\t복사\n" -"[/S] 디렉토리하고 하위 디렉토리 복사\n" -"[/E] 빈 디렉토리를 포함해서 디렉토리와 하위 디렉토리 복사\n" -"[/Q] 조용하게 복사되는 파일이나 디렉토리를 표시하지 않고 복사.\n" -"[/F] 복사하는 동안 완전한 원본과 대상 보여주기\n" -"[/L] 복사될 것을 보여주면서 가상으로 작업\n" -"[/W] 복사시작 하기 전에 확인하기\n" -"[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉토리 구조만 복사\n" -"[/Y] 파일 덮어 쓸 때 확인하지 않기\n" -"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하기\n" -"[/P] 복사하는 동안에 각가의 원본 파일마다 확인\n" -"[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사\n" -"[/U] 이미 대상 디렉토리에 존재하는 파일만 복사\n" -"[/R] 읽기 전용 파일도 덮어 쓰기\n" -"[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일도 포함해서 복사\n" -"[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행\n" -"[/A] 오직 압축 속성이 설정되어있는 파일만 복사\n" -"[/M] 오직 압축 속성을 제거하면서 압축 속성이 설정되어있는\n" -"\t파일만 복사\n" -"[/D | /D:m-d-y] 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일 복사.\n" -"\t\tI만약 어떠한 날짜도 지정되지 않으면,오직 원본보다\n" -"\t\t대상이 오래된 것만 복사.\n" +"매개변수:\n" +"\n" +"[/I] 대상이 존재하지 않고 둘 또는 그 이상의 파일을 복사한다면 대상을\n" +" 디렉터리로 가정합니다.\n" +"[/S] 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n" +"[/E] 비어있는 경우를 포함해서 디렉터리와 하위 디렉터리를 복사합니다.\n" +"[/Q] 복사하는 동안 복사 목록을 표시하지 않습니다.\n" +"[/F] 복사하는 동안 원본과 대상 전부를 표시합니다.\n" +"[/L] 가상 동작. 복사할 목록을 표시합니다.\n" +"[/W] 복사를 시작하기 전에 확인합니다.\n" +"[/T] 파일은 복사하지 않고 빈 디렉터리 구조만 복사합니다.\n" +"[/Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인하지 않습니다.\n" +"[/-Y] 파일을 덮어 쓸 때 확인합니다.\n" +"[/P] 각각의 파일을 복사전에 확인합니다.\n" +"[/N] 짧은 이름을 사용해서 복사합니다.\n" +"[/U] 이미 대상이 존재하는 파일만 복사합니다.\n" +"[/R] 읽기 전용 파일을 덮어 씁니다.\n" +"[/H] 숨은 파일이나 시스템 파일을 포함해서 복사합니다.\n" +"[/C] 복사하는 동안에 오류가 발생해도 계속 진행합니다.\n" +"[/A] 보관 속성이 설정되어있는 파일만 복사합니다.\n" +"[/M] 보관 속성이 설정되어 있는 파일만 복사하며, 보관 속성을 지웁니다.\n" +"[/K] 파일 속성을 유지하면서 복사합니다. 이 옵션이 없으면 유지하지 않습니" +"다.\n" +"[/D | /D:m-d-y]\n" +" 지정된 날짜 후에 수정되거나 새로운 파일을 복사합니다.\n" +" 날짜를 지정하지 않으면, 원본보다 대상이 오래된 것만 복사합니다.\n" "\n"