From: Akihiro Sagawa sagawa.aki@gmail.com
--- po/ja.po | 114 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 41 insertions(+), 73 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 34c5522971f..e441cb3943a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-15 22:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2025-07-02 23:08+0900\n" "Last-Translator: Akihiro Sagawa sagawa.aki@gmail.com\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "" "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a " -"href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://" -"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details." +"href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://gitlab." +"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details." msgstr "" "Gecko パッケージを見つけられませんでした。このパッケージは HTML を組み込んだ" "アプリケーションが正しく動作するために必要です。Wine で当該パッケージを自動的" @@ -331,10 +331,8 @@ msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete." msgstr "実行中のアンインストール・変更が完了するのをお待ちください。"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:55 -#, fuzzy -#| msgid "Downloading..." msgid "Download failed." -msgstr "ダウンロードしています..." +msgstr "ダウンロードに失敗しました。"
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42 msgid "Compress options" @@ -389,19 +387,18 @@ msgid "uncompressed" msgstr "未圧縮"
#: dlls/bluetoothapis/bluetoothapis.rc:31 -#, fuzzy -#| msgid "&Confirm password:" msgid "Confirm pairing" -msgstr "パスワードの確認(&C):" +msgstr "ペアリングの確認"
#: dlls/bluetoothapis/bluetoothapis.rc:32 msgid "Pair with '%1!s!' using the following PIN/passkey value: %2!lu!?" -msgstr "" +msgstr "'%1!s!' と次の PIN/パスキー値を用いてペアリングしますか: %2!lu!?"
#: dlls/bluetoothapis/bluetoothapis.rc:33 msgid "" "Pair with unnamed device %1!s! using the following PIN/passkey value: %2!lu!?" msgstr "" +"無名のデバイス %1!s! と次の PIN/パスキー値を用いてペアリングしますか: %2!lu!?"
#: dlls/browseui/browseui.rc:28 msgid "Canceling..." @@ -595,7 +592,7 @@ msgstr "読み取り専用(&R)"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:180 msgid "Save As..." -msgstr "名前をつけて保存..." +msgstr "名前を付けて保存..."
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:193 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:146 msgid "Save As" @@ -1370,41 +1367,32 @@ msgid "Default" msgstr "デフォルト"
#: dlls/compstui/compstui.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "&Copy Background" msgid "&Copy count" -msgstr "背景をコピー(&C)" +msgstr "印刷部数(&C)"
#: dlls/compstui/compstui.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Print to File" msgid "Print on Both Sides" -msgstr "ファイルに出力" +msgstr "両面印刷"
#: dlls/compstui/compstui.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "C&olor:" msgid "C&olor" -msgstr "色(&O):" +msgstr "カラー印刷(&O)"
#: dlls/compstui/compstui.rc:34 msgid "Bla&ck && White" -msgstr "" +msgstr "モノクロ(&C)"
#: dlls/compstui/compstui.rc:37 -#, fuzzy -#| msgctxt "hotkey" -#| msgid "None" msgid "&None" -msgstr "なし" +msgstr "なし(&N)"
#: dlls/compstui/compstui.rc:38 dlls/compstui/compstui.rc:41 msgid "Flip on Shor&t Edge" -msgstr "" +msgstr "短辺とじ(&T)"
#: dlls/compstui/compstui.rc:39 dlls/compstui/compstui.rc:40 msgid "Flip on Long E&dge" -msgstr "" +msgstr "長辺とじ(&D)"
#: dlls/credui/credui.rc:45 msgid "&User name:" @@ -3480,10 +3468,8 @@ msgid "Show &Tabs" msgstr "タブを表示(&T)"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Select Source" msgid "Select Topic" -msgstr "ソースの選択" +msgstr "トピックを選択"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 msgid "Show" @@ -12518,30 +12504,22 @@ msgid "Install" msgstr "インストール"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:58 -#, fuzzy -#| msgid "Local Port" msgid "Local intranet" -msgstr "ローカル ポート" +msgstr "ローカル イントラネット"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Trusted Publishers" msgid "Trusted sites" -msgstr "信頼された発行元" +msgstr "信頼済みサイト"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Ethernet" msgid "Internet" -msgstr "イーサネット" +msgstr "インターネット"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:64 msgid "Restricted sites" -msgstr "" +msgstr "制限済みサイト"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "My Computer" msgid "Your computer" msgstr "マイ コンピューター"
@@ -12549,22 +12527,27 @@ msgstr "マイ コンピューター" msgid "" "This zone contains all Web sites that are on your organization's intranet." msgstr "" +"このゾーンには組織のイントラネット上にあるすべての Web サイトが含まれます。"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:61 msgid "" "This zone contains Web sites that you trust not to damage your computer or " "data." msgstr "" +"このゾーンにはコンピューターやデータに損害を与えないと信頼する Web サイトが含" +"まれます。"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:63 msgid "This zone contains all Web sites you haven't placed in other zones" -msgstr "" +msgstr "このゾーンには他のゾーンに含まれないすべての Web サイトが含まれます。"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:65 msgid "" "This zone contains Web sites that could potentially damage your computer or " "data." msgstr "" +"このゾーンにはコンピューターやデータに損害を与える可能性のある Web サイトが含" +"まれます。"
#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138 @@ -14717,10 +14700,8 @@ msgid "End of file" msgstr "ファイルの終端"
#: programs/cmd/cmd.rc:410 -#, fuzzy -#| msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgid "%t%1!u! file(s) copied\n" -msgstr "%1!d! ファイルをコピーしました\n" +msgstr "%t%1!d! ファイルをコピーしました\n"
#: programs/conhost/conhost.rc:54 msgid "Cursor size" @@ -15343,10 +15324,8 @@ msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "保存(&S)\tCtrl+S"
#: programs/notepad/notepad.rc:33 -#, fuzzy -#| msgid "Save As..." msgid "Save &As..." -msgstr "名前をつけて保存..." +msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
#: programs/notepad/notepad.rc:35 programs/regedit/regedit.rc:39 #: programs/wordpad/wordpad.rc:36 @@ -15378,10 +15357,8 @@ msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "貼り付け(&P)\tCtrl+V"
#: programs/notepad/notepad.rc:47 -#, fuzzy -#| msgid "&Delete\tDel" msgid "De&lete\tDel" -msgstr "削除(&D)\tDel" +msgstr "削除(&L)\tDel"
#: programs/notepad/notepad.rc:49 programs/regedit/regedit.rc:62 #: programs/regedit/regedit.rc:109 programs/wordpad/wordpad.rc:53 @@ -15389,8 +15366,6 @@ msgid "&Find...\tCtrl+F" msgstr "検索(&F)...\tCtrl+F"
#: programs/notepad/notepad.rc:50 -#, fuzzy -#| msgid "Find &next\tF3" msgid "Find &Next\tF3" msgstr "次を検索(&N)\tF3"
@@ -15403,16 +15378,12 @@ msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "指定行に移動(&G)...\tCtrl+G"
#: programs/notepad/notepad.rc:54 -#, fuzzy -#| msgid "Select &all\tCtrl+A" msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "すべて選択(&A)\tCtrl+A"
#: programs/notepad/notepad.rc:55 -#, fuzzy -#| msgid "&Time/Date\tF5" msgid "Time/&Date\tF5" -msgstr "日付と時刻(&T)\tF5" +msgstr "日付と時刻(&D)\tF5"
#: programs/notepad/notepad.rc:57 programs/wordpad/wordpad.rc:82 msgid "F&ormat" @@ -15420,7 +15391,7 @@ msgstr "書式(&O)"
#: programs/notepad/notepad.rc:58 msgid "&Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "右端で折り返す(&W)"
#: programs/notepad/notepad.rc:63 programs/oleview/oleview.rc:68 #: programs/oleview/oleview.rc:90 programs/winefile/winefile.rc:67 @@ -18377,37 +18348,35 @@ msgstr "タスク"
#: programs/timeout/timeout.rc:28 msgid "Usage: timeout /T <timeout> [</NOBREAK>]\n" -msgstr "" +msgstr "使い方: timeout /T <タイムアウト> [</NOBREAK>]\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "FINDSTR: Bad command line\n" msgid "TIMEOUT: Bad command line\n" -msgstr "FINDSTR: コマンド ラインが正しくありません\n" +msgstr "TIMEOUT: コマンド ラインが正しくありません\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:30 msgid "waiting since %d sec. " -msgstr "" +msgstr "%d 秒待機中です。"
#: programs/timeout/timeout.rc:31 msgid "press CTRL+C..." -msgstr "" +msgstr "CTRL+C を押してください..."
#: programs/timeout/timeout.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Press any key to continue... " msgid "press a key to continue..." -msgstr "続けるには何かキーを押して下さい... " +msgstr "続けるにはキーを押して下さい..."
#: programs/timeout/timeout.rc:33 msgid "ERROR: not possible to redirect input\n" -msgstr "" +msgstr "エラー: 入力はリダイレクトできません\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:34 msgid "" "ERROR: Timeout value out of range or invalid number. Valid range is -1 to " "99999.\n" msgstr "" +"エラー: タイムアウト値が範囲外か正しくない数値です。妥当な範囲は -1 から " +"99999 です。\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" @@ -19166,9 +19135,8 @@ msgid "" "Bugs">file a bug report</a> and attach that file to the report." msgstr "" "この問題が Windows 上で発生することがなくまだ報告されていない場合は、[保存す" -"る]ボタンを利用して詳細情報を保存した上で、 <a href="https://" -"wiki.winehq.org/Bugs">バグ レポートを作成</a>し、そのファイルをレポートに添" -"付できます。" +"る]ボタンを利用して詳細情報を保存した上で、 <a href="https://wiki.winehq." +"org/Bugs">バグ レポートを作成</a>し、そのファイルをレポートに添付できます。"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:40 msgid ""