Updates and fixes.
From: Adam Markowski wbcwknvstb@proton.me
--- po/pl.po | 685 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 325 insertions(+), 360 deletions(-)
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ceb053319eb..6d9f0150877 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Adam "Saibamen" Stachowicz saibamenppl@gmail.com, 2015. # Marcin Mikołajczak me@m4sk.in, 2017, 2018. # Bartosz Kosiorek gang65@poczta.onet.pl, 2023. +# Adam Markowski wbcwknvstb@proton.me, 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Wine\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.winehq.org%5Cn" "POT-Creation-Date: N/A\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-09 01:58+0100\n" -"Last-Translator: Bartosz Kosiorek gang65@poczta.onet.pl\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-20 20:37+0100\n" +"Last-Translator: Adam Markowski wbcwknvstb@proton.me\n" "Language-Team: Polish kde-i18n-doc@kde.org\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,12 +19,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: dlls/aclui/aclui.rc:29 dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:90 #: programs/winefile/winefile.rc:114 msgid "Security" -msgstr "Prawa dostępu" +msgstr "Zabezpieczenia"
#: dlls/aclui/aclui.rc:32 msgid "&Group or user names:" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Uprawnienia dla %1"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:59 msgid "Install/Uninstall" -msgstr "Wgraj/Usuń" +msgstr "Zainstaluj/Odinstaluj"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:62 msgid "" @@ -51,11 +52,11 @@ msgid "" "drive, click Install." msgstr "" "Aby dodać program z dysku, płyty CD-ROM lub dyskietki, kliknij przycisk " -"Wgraj." +"Zainstaluj."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:63 msgid "&Install..." -msgstr "&Wgraj..." +msgstr "Zai&nstaluj..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:66 msgid "" @@ -64,7 +65,8 @@ msgid "" "Remove." msgstr "" "To oprogramowanie może być usunięte automatycznie. Aby usunąć program lub " -"zmienić jego wgrane składniki, zaznacz go na liście i naciśnij Zmień/Usuń." +"zmienić jego zainstalowane składniki, zaznacz go na liście i naciśnij Zmień/" +"Usuń."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:68 msgid "&Support Information" @@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "&Szczegóły wsparcia" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:69 programs/regedit/regedit.rc:136 #: programs/regedit/regedit.rc:237 msgid "&Modify..." -msgstr "Z&mień..." +msgstr "Za&mień..."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:70 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:45 #: dlls/cryptui/cryptui.rc:351 dlls/msacm32/msacm32.rc:40 @@ -142,7 +144,7 @@ msgstr "Kontakt:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:84 msgid "Support Information:" -msgstr "Szczegóły wsparcia" +msgstr "Szczegóły wsparcia:"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:85 msgid "Support Telephone:" @@ -171,20 +173,20 @@ msgid "" "install it for you.\n" "\n" "Note: it is recommended to use your distribution's packages instead. See <a " -"href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://" -"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details." +"href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://gitlab." +"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a> for details." msgstr "" "Nie znaleziono paczki Gecko potrzebnej do prawidłowego działania aplikacji " "zawierających kod HTML. Wine może sam pobrać i zainstalować tą paczkę dla " "ciebie.\n" "\n" -"Uwaga: Zalecamy użycie paczki z twojej dystrybucji. Po szczegóły zajrzyj na " -"<a href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://" -"gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a>." +"Uwaga: zalecamy użycie paczki z twojej dystrybucji. Po szczegóły zajrzyj na " +"<a href="https://gitlab.winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko%5C%22%3Ehttps://gitlab." +"winehq.org/wine/wine/-/wikis/Gecko</a>."
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:110 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:125 msgid "&Install" -msgstr "&Wgraj" +msgstr "&Zainstaluj"
#: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:111 dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:126 #: dlls/avifil32/avifil32.rc:55 dlls/browseui/browseui.rc:45 @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr "" #: dlls/appwiz.cpl/appwiz.rc:47 msgid "Please wait until the current uninstall/modify process is complete." msgstr "" -"Proszę czekać dopóki bieżący proces de-instalacji/modyfikacji zostanie " +"Poczekaj, aż bieżący proces odinstalowywania/modyfikowania zostanie " "zakończony."
#: dlls/avifil32/avifil32.rc:42 @@ -603,7 +605,7 @@ msgstr "Zakres wydruku" #: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:208 dlls/comdlg32/comdlg32.rc:376 #: programs/regedit/regedit.rc:273 msgid "&All" -msgstr "&Cały rejestr" +msgstr "&Wszystko"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:209 msgid "S&election" @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "P&ozioma"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:432 msgid "Setup Page" -msgstr "Ustawienia Strony" +msgstr "Ustawienia strony"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:441 msgid "&Tray:" @@ -982,7 +984,7 @@ msgid "" "File does not exist.\n" "Do you want to create file?" msgstr "" -"Plik nie istnieje.t\n" +"Plik nie istnieje.\n" "Czy chcesz go utworzyć?"
#: dlls/comdlg32/comdlg32.rc:36 @@ -1354,41 +1356,32 @@ msgid "Default" msgstr "Domyślne"
#: dlls/compstui/compstui.rc:35 -#, fuzzy -#| msgid "&Copy Background" msgid "&Copy count" -msgstr "Skop&iuj tło" +msgstr "&Liczba kopii"
#: dlls/compstui/compstui.rc:36 -#, fuzzy -#| msgid "Print to File" msgid "Print on Both Sides" -msgstr "Wydrukuj do pliku" +msgstr "Drukuj po obu stronach"
#: dlls/compstui/compstui.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "C&olor:" msgid "C&olor" -msgstr "K&olor:" +msgstr "K&olor"
#: dlls/compstui/compstui.rc:34 msgid "Bla&ck && White" -msgstr "" +msgstr "&Czarno-biały"
#: dlls/compstui/compstui.rc:37 -#, fuzzy -#| msgctxt "hotkey" -#| msgid "None" msgid "&None" -msgstr "Brak" +msgstr "&Brak"
#: dlls/compstui/compstui.rc:38 dlls/compstui/compstui.rc:41 msgid "Flip on Shor&t Edge" -msgstr "" +msgstr "Obróć na &krótkiej krawędzi"
#: dlls/compstui/compstui.rc:39 dlls/compstui/compstui.rc:40 msgid "Flip on Long E&dge" -msgstr "" +msgstr "Obróć na &długiej krawędzi"
#: dlls/credui/credui.rc:45 msgid "&User name:" @@ -1862,7 +1855,7 @@ msgstr "Lista zaufania certyfikatu"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:135 msgid "Archived Key Certificate Hash" -msgstr "Zarchiwizowany Hash klucza certyfikatu" +msgstr "Zarchiwizowany hash klucza certyfikatu"
#: dlls/crypt32/crypt32.rc:136 msgid "Private Key Usage Period" @@ -2293,7 +2286,7 @@ msgstr "Numer uwagi="
#: dlls/cryptdlg/cryptdlg.rc:40 msgid "Notice Text=" -msgstr "Tekst Uwagi=" +msgstr "Tekst uwagi="
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:185 dlls/cryptui/cryptui.rc:240 #: dlls/inetcpl.cpl/inetcpl.rc:46 dlls/shell32/shell32.rc:350 @@ -2303,7 +2296,7 @@ msgstr "Ogólne"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:196 msgid "&Install Certificate..." -msgstr "Wgraj certyf&ikat..." +msgstr "Zainstaluj certyf&ikat..."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:197 msgid "Issuer &Statement" @@ -2443,8 +2436,8 @@ msgid "" "Note: The following file formats may contain more than one certificate, " "certificate revocation list, or certificate trust list:" msgstr "" -"Uwaga: Następujące formaty plików mogą zawierać więcej niż jeden " -"certyfikat, listę odwołania certyfikatu lub listę zaufania certyfikatu:" +"Uwaga: następujące formaty plików mogą zawierać więcej niż jeden certyfikat, " +"listę odwołania certyfikatu lub listę zaufania certyfikatu:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:304 msgid "Cryptographic Message Syntax Standard/PKCS #7 Messages (*.p7b)" @@ -2606,7 +2599,7 @@ msgstr "Wybierz format, którego chcesz użyć:"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:413 msgid "&DER-encoded X.509 (*.cer)" -msgstr "Certyfikat X*.509 szyfrowany binarnie algorytmem &DER (*.cer)" +msgstr "Certyfikat X.509 szyfrowany algorytmem &DER (*.cer)"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:415 msgid "Ba&se64-encoded X.509 (*.cer):" @@ -2950,7 +2943,7 @@ msgstr "Data wygaśnięcia"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:107 msgid "Friendly Name" -msgstr "Przyjazna nazwa" +msgstr "Prosta nazwa"
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:109 dlls/cryptui/cryptui.rc:123 msgid "<None>" @@ -3180,12 +3173,12 @@ msgstr "Niezgodność haseł."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:175 msgid "Note: The private key for this certificate could not be opened." -msgstr "Uwaga: Nie można otworzyć klucza prywatnego dla tego certyfikatu." +msgstr "Uwaga: nie można otworzyć klucza prywatnego dla tego certyfikatu."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:176 msgid "Note: The private key for this certificate is not exportable." msgstr "" -"Uwaga: Klucz prywatny dla tego certyfikatu jest oznaczony jako nie do " +"Uwaga: klucz prywatny dla tego certyfikatu jest oznaczony jako nie do " "eksportu."
#: dlls/cryptui/cryptui.rc:177 @@ -3206,18 +3199,12 @@ msgid "Not yet implemented" msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:35 -#, fuzzy -#| msgctxt "display name" -#| msgid "Desktop" msgid "Desktop" msgstr "Pulpit"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "display name" -#| msgid "Desktop" msgid "Virtual Desktop" -msgstr "Pulpit" +msgstr "Wirtualny pulpit"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:40 dlls/joy.cpl/joy.rc:41 msgid "&Reset" @@ -3225,17 +3212,15 @@ msgstr "Wyze&ruj"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:42 msgid "Emulate display mode changes (requires restart)" -msgstr "" +msgstr "Emuluj zmiany trybu wyświetlania (wymaga ponownego uruchomienia)"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "Default Settings" msgid "Display Settings" -msgstr "Ustawienia domyślne" +msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: dlls/desk.cpl/desk.rc:30 msgid "Configure monitors and display devices." -msgstr "" +msgstr "Konfigurowanie monitorów i urządzeń wyświetlających."
#: dlls/dinput/dinput.rc:34 msgid "Configure Devices" @@ -3491,10 +3476,8 @@ msgid "Show &Tabs" msgstr "Pokaż &karty"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:39 -#, fuzzy -#| msgid "Select Source" msgid "Select Topic" -msgstr "Zaznacz źródło" +msgstr "Wybierz temat"
#: dlls/hhctrl.ocx/hhctrl.rc:44 msgid "Show" @@ -3817,7 +3800,7 @@ msgstr "Indeo5"
#: dlls/ir50_32/ir50_32.rc:29 msgid "Indeo Video Interactive version 5 video codec" -msgstr "Kodek Indeo Video Interactive wersja 5" +msgstr "Kodek Indeo Video Interactive w wersji 5"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:37 msgid "Joysticks" @@ -3836,16 +3819,12 @@ msgid "&Enable" msgstr "&Włącz"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:44 -#, fuzzy -#| msgid "Connected (xinput device)" msgid "Connected (DirectInput devices)" -msgstr "Podłączony (urządzenie xinput)" +msgstr "Podłączone (urządzenia DirectInput)"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:46 -#, fuzzy -#| msgid "Connected (xinput device)" msgid "Connected (XInput devices)" -msgstr "Podłączony (urządzenie xinput)" +msgstr "Podłączone (urządzenia XInput)"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:48 msgid "Disabled" @@ -3854,18 +3833,16 @@ msgstr "Wyłączone" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:51 msgid "Advanced settings (restart prefix required to take effect)" msgstr "" +"Ustawienia zaawansowane (aby zaczęły obowiązywać, wymagany jest prefiks " +"ponownego uruchomienia)"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:52 -#, fuzzy -#| msgid "&Enable" msgid "Enable SDL" -msgstr "&Włącz" +msgstr "Włącz SDL"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:53 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable hidraw" -msgstr "Wyłączone" +msgstr "Wyłącz hidraw"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:58 msgid "DInput" @@ -3877,7 +3854,7 @@ msgstr "Osie"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:63 msgid "POVs" -msgstr "POVs" +msgstr "POV-y"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:64 msgid "Buttons" @@ -3950,7 +3927,7 @@ msgstr "" #: dlls/joy.cpl/joy.rc:98 dlls/joy.cpl/joy.rc:99 dlls/joy.cpl/joy.rc:100 #: dlls/joy.cpl/joy.rc:101 msgid "Rumble" -msgstr "Rumble" +msgstr "Wibracje"
#: dlls/joy.cpl/joy.rc:31 msgid "Game Controllers" @@ -4146,7 +4123,7 @@ msgstr "URI do dekodowania jest niepoprawny"
#: dlls/jscript/jscript.rc:71 msgid "Number of fraction digits is out of range" -msgstr "Ilość cyfr znaczących jest poza zakresem" +msgstr "Liczba cyfr znaczących jest poza zakresem"
#: dlls/jscript/jscript.rc:72 msgid "Precision is out of range" @@ -4170,7 +4147,7 @@ msgstr ""
#: dlls/jscript/jscript.rc:76 msgid "Cyclic __proto__ value" -msgstr "" +msgstr "Cykliczna wartość __proto__"
#: dlls/jscript/jscript.rc:77 msgid "Cannot create property for a non-extensible object" @@ -4189,22 +4166,21 @@ msgid "Cannot modify non-writable property '|'" msgstr "Nie można zmienić niezapisywalnej własności '|'"
#: dlls/jscript/jscript.rc:81 -#, fuzzy -#| msgid "'this' is not a | object" msgid "'this' is not a DataView object" -msgstr "'this' nie jest obiektem |" +msgstr "'this' nie jest obiektem DataView"
#: dlls/jscript/jscript.rc:82 msgid "Required argument offset or value in DataView method is not specified" msgstr "" +"Wymagany argument offset lub wartość w metodzie DataView nie jest określona"
#: dlls/jscript/jscript.rc:83 msgid "DataView operation access beyond specified buffer length" -msgstr "" +msgstr "Dostęp do operacji DataView poza określoną długością bufora"
#: dlls/jscript/jscript.rc:84 msgid "DataView constructor argument offset is invalid" -msgstr "" +msgstr "Argument przesunięcia konstruktora DataView jest nieprawidłowy"
#: dlls/jscript/jscript.rc:85 msgid "'this' is not a | object" @@ -4215,10 +4191,8 @@ msgid "'key' is not an object" msgstr "'key' nie jest obiektem"
#: dlls/jscript/jscript.rc:87 -#, fuzzy -#| msgid "Array object expected" msgid "ArrayBuffer object expected" -msgstr "Oczekiwany obiekt tablicowy" +msgstr "Oczekiwano obiektu ArrayBuffer"
#: dlls/jscript/jscript.rc:88 msgid "Property cannot have both accessors and a value" @@ -4235,11 +4209,11 @@ msgstr "Wine"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:29 msgid "Western Europe and United States" -msgstr "Europa zachodnia i Stany Zjednoczone" +msgstr "Europa Zachodnia i Stany Zjednoczone"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:30 msgid "Central Europe" -msgstr "Europa centralna" +msgstr "Europa Środkowa"
#: dlls/kernelbase/kernelbase.rc:34 msgid "Turkic" @@ -4355,7 +4329,7 @@ msgstr "Zła jednostka.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:133 msgid "Not ready.\n" -msgstr "Nie gotowe.\n" +msgstr "Niegotowe.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:138 msgid "Bad command.\n" @@ -4375,7 +4349,7 @@ msgstr "Błąd żądania w pliku.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:158 msgid "Not DOS disk.\n" -msgstr "To nie dysk DOS'owy.\n" +msgstr "Nie jest to dysk DOS.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:163 msgid "Sector not found.\n" @@ -4507,7 +4481,7 @@ msgstr "Współdzielenie wstrzymane.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:323 msgid "Request not accepted.\n" -msgstr "Żądanie nie zaakceptowane.\n" +msgstr "Żądanie niezaakceptowane.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:328 msgid "Redirector paused.\n" @@ -4875,7 +4849,7 @@ msgstr "Automatyczny segment danych przekracza 64k.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:793 msgid "Ring 2 segment must be movable.\n" -msgstr "Segment Ring'u 2 musi być ruchomy.\n" +msgstr "Segment Ring 2 musi być ruchomy.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:798 msgid "Relocation chain exceeds segment limit in %1.\n" @@ -4899,7 +4873,7 @@ msgstr "Nazwa pliku zbyt długa.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:823 msgid "Ring 2 stack in use.\n" -msgstr "Stos Ring'u 2 w użyciu.\n" +msgstr "Stos Ring 2 w użyciu.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:828 msgid "Error in use of filename wildcards.\n" @@ -5039,15 +5013,15 @@ msgstr "Dostęp rozszerzonego atrybutu zastrzeżony.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:998 msgid "I/O operation aborted.\n" -msgstr "Operacja WE/WY przerwana.\n" +msgstr "Operacja We/Wy przerwana.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1003 msgid "Overlapped I/O incomplete.\n" -msgstr "Zachodzące operacje WE/WY niekompletne.\n" +msgstr "Zachodzące operacje We/Wy niekompletne.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1008 msgid "Overlapped I/O pending.\n" -msgstr "Zachodzące operacje WE/WY w toku.\n" +msgstr "Zachodzące operacje We/Wy w toku.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1013 msgid "No access to memory location.\n" @@ -5119,7 +5093,7 @@ msgstr "Rejestr jest zepsuty.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1098 msgid "I/O to registry failed.\n" -msgstr "Operacje WE/WY do rejestru nieudane.\n" +msgstr "Operacje We/Wy do rejestru nieudane.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1103 msgid "Not registry file.\n" @@ -5323,7 +5297,7 @@ msgstr "Zmieniono nośnik.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1353 msgid "I/O bus reset.\n" -msgstr "Reset szyny WE/WY.\n" +msgstr "Reset szyny We/Wy.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1358 msgid "No media in drive.\n" @@ -5347,7 +5321,7 @@ msgstr "Brak zamykania w toku.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1383 msgid "I/O device error.\n" -msgstr "Błąd WE/WY urządzenia.\n" +msgstr "Błąd We/W urządzenia.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1388 msgid "No serial devices found.\n" @@ -5359,11 +5333,11 @@ msgstr "Współdzielone IRQ zajęte.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1398 msgid "Serial I/O completed.\n" -msgstr "Szeregowe operacje WE/WY ukończone.\n" +msgstr "Szeregowe operacje We/Wy ukończone.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1403 msgid "Serial I/O counter timeout.\n" -msgstr "Czas wygaśnięcia licznika szeregowych operacji WE/WY.\n" +msgstr "Czas wygaśnięcia licznika szeregowych operacji We/Wy.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:1408 msgid "Floppy ID address mark not found.\n" @@ -5895,11 +5869,11 @@ msgstr "Nie zmapowano identyfikatora zabezpieczeń.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2073 msgid "Too many LUIDs requested.\n" -msgstr "Zażądano zbyt dużo LUID'ów.\n" +msgstr "Zażądano zbyt dużo LUID-ów.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2078 msgid "LUIDs exhausted.\n" -msgstr "LUID'y wyczerpane.\n" +msgstr "LUID-y wyczerpane.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2083 msgid "Invalid sub authority.\n" @@ -6111,7 +6085,7 @@ msgstr "Niepoprawny członek.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2348 msgid "Too many SIDs.\n" -msgstr "Zbyt dużo SID'ów.\n" +msgstr "Zbyt dużo SID-ów.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2353 msgid "Cross-encrypted LM password required.\n" @@ -6215,11 +6189,11 @@ msgstr "Index prywatnego dialogu.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2478 msgid "List box ID not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono identyfikatora listbox'a.\n" +msgstr "Nie znaleziono identyfikatora pola listy.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2483 msgid "No wildcard characters.\n" -msgstr "Brak znaków wildcard.\n" +msgstr "Brak symboli wieloznacznych.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2488 msgid "Clipboard not open.\n" @@ -6231,19 +6205,19 @@ msgstr "Klawisz skrótu niezarejestrowany.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2498 msgid "Not a dialog window.\n" -msgstr "To nie jest okno dialogu.\n" +msgstr "To nie jest okno dialogowe.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2503 msgid "Control ID not found.\n" -msgstr "Nie znaleziono identyfikatora control'a.\n" +msgstr "Nie znaleziono identyfikatora kontrolki.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2508 msgid "Invalid combo box message.\n" -msgstr "Niepoprawna wiadomość combo box'a.\n" +msgstr "Nieprawidłowy komunikat w polu kombi.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2513 msgid "Not a combo box window.\n" -msgstr "To nie jest okno combo box.\n" +msgstr "To nie jest okno z polem kombi.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:2518 msgid "Invalid edit height.\n" @@ -7243,7 +7217,7 @@ msgstr "Niepoprawny argument.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3778 msgid "Cannot assign requested address.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu.\n"
#: dlls/kernelbase/winerror.mc:3783 msgid "Connection reset by peer.\n" @@ -8349,7 +8323,7 @@ msgstr ""
#: dlls/msi/msi.rc:61 msgid "enter which folder contains %s" -msgstr "wprowadź folder zawierający %s" +msgstr "wprowadź katalog zawierający %s"
#: dlls/msi/msi.rc:62 msgid "install source for feature missing" @@ -8365,11 +8339,11 @@ msgstr "funkcja z:"
#: dlls/msi/msi.rc:65 msgid "choose which folder contains %s" -msgstr "wybierz folder zawierający %s" +msgstr "wybierz katalog zawierający %s"
#: dlls/msi/msi.rc:66 dlls/shell32/shell32.rc:238 msgid "New Folder" -msgstr "Nowy Katalog" +msgstr "Nowy katalog"
#: dlls/msi/msi.rc:91 msgid "Allocating registry space" @@ -8529,7 +8503,7 @@ msgstr "Usuwanie plików"
#: dlls/msi/msi.rc:132 msgid "Removing folders" -msgstr "Usuwanie folderów" +msgstr "Usuwanie katalogów"
#: dlls/msi/msi.rc:133 msgid "Removing INI files entries" @@ -9608,7 +9582,7 @@ msgid "" "The shortcut is linked to the source file so that changes to the file will " "be reflected in your document." msgstr "" -"Wstawia do dokumentu skrót do zawartości schowka.Skrót będzie połączony z " +"Wstawia do dokumentu skrót do zawartości schowka. Skrót będzie połączony z " "plikiem źródłowym, dzięki czemu zmiany w pliku będą odzwierciedlone w " "dokumencie."
@@ -10067,7 +10041,7 @@ msgstr "Nowy"
#: dlls/shell32/shell32.rc:69 dlls/shell32/shell32.rc:240 msgid "New &Folder" -msgstr "Nowy &Katalog" +msgstr "Nowy &katalog"
#: dlls/shell32/shell32.rc:70 msgid "New &Link" @@ -10140,7 +10114,7 @@ msgstr "Uruchomiony na %s"
#: dlls/shell32/shell32.rc:331 msgid "Wine was brought to you by:" -msgstr "Możesz korzystać z Wine'a dzięki:" +msgstr "Możesz korzystać z Wine dzięki:"
#: dlls/shell32/shell32.rc:336 msgid "Run" @@ -10262,7 +10236,7 @@ msgstr "Panel sterowania"
#: dlls/shell32/shell32.rc:162 msgid "Ne&w" -msgstr "" +msgstr "No&wy"
#: dlls/shell32/shell32.rc:164 msgid "E&xplore" @@ -10270,7 +10244,7 @@ msgstr "&Przeglądaj"
#: dlls/shell32/shell32.rc:167 msgid "Run as &Administrator" -msgstr "" +msgstr "Uruchom jako &administrator"
#: dlls/shell32/shell32.rc:189 msgid "Restart" @@ -10286,7 +10260,7 @@ msgstr "Wyłącz"
#: dlls/shell32/shell32.rc:192 msgid "Do you want to shutdown your Wine session?" -msgstr "Czy chcesz wyłączyć sesję Wine'a?" +msgstr "Czy chcesz wyłączyć sesję Wine?"
#: dlls/shell32/shell32.rc:203 programs/progman/progman.rc:83 msgid "Programs" @@ -10332,7 +10306,7 @@ msgstr "Szablony"
#: dlls/shell32/shell32.rc:213 msgid "PrintHood" -msgstr "Drukowanie otoczenie" +msgstr "Otoczenie sieciowe drukarek"
#: dlls/shell32/shell32.rc:214 programs/winhlp32/winhlp32.rc:49 msgid "History" @@ -10416,7 +10390,7 @@ msgstr "Pobrane"
#: dlls/shell32/shell32.rc:169 msgid "Unable to create new Folder: Permission denied." -msgstr "Nie mogę utworzyć nowego katalogu: Brak dostępu." +msgstr "Nie mogę utworzyć nowego katalogu: brak dostępu."
#: dlls/shell32/shell32.rc:170 msgid "Error during creation of a new folder" @@ -10716,12 +10690,12 @@ msgstr "(UTC-05:00) Haiti" #: dlls/tzres/tzres.rc:93 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central European Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Europy środkowej" +msgstr "Czas urzędowy Europy Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:94 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central European Daylight Time" -msgstr "Czas letni Europy środkowej" +msgstr "Czas letni Europy Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:95 msgid "(UTC+01:00) Sarajevo, Skopje, Warsaw, Zagreb" @@ -10767,12 +10741,12 @@ msgstr "(UTC+07:00) Barnaul, Gorno-Altaysk" #: dlls/tzres/tzres.rc:90 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Europe Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Europy środkowej" +msgstr "Czas urzędowy Europy Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:91 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Europe Daylight Time" -msgstr "Czas letni Europy środkowej" +msgstr "Czas letni Europy Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:92 msgid "(UTC+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague" @@ -10879,7 +10853,7 @@ msgstr "(UTC+00:00) Dublin, Edynburg, Lizbona, Londyn" #: dlls/tzres/tzres.rc:324 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Sudan Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Sudanu Połudn." +msgstr "Czas urzędowy Sudanu Poł."
#: dlls/tzres/tzres.rc:325 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -10893,12 +10867,12 @@ msgstr "(UTC+02:00) Dżuba" #: dlls/tzres/tzres.rc:84 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Asia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Azji środkowej" +msgstr "Czas urzędowy Azji Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:85 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Asia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Azji środkowej" +msgstr "Czas letni Azji Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:86 msgid "(UTC+06:00) Astana" @@ -11084,7 +11058,7 @@ msgstr "(UTC-08:00) Baja Kalifornia" #: dlls/tzres/tzres.rc:210 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Middle East Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy bliskiego wschodu" +msgstr "Czas urzędowy Bliskiego Wschodu"
#: dlls/tzres/tzres.rc:211 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -11163,7 +11137,7 @@ msgstr "Czas letni środkowy"
#: dlls/tzres/tzres.rc:101 msgid "(UTC-06:00) Central Time (US & Canada)" -msgstr "(UTC-06:00) Czas środkowy (US & Canada)" +msgstr "(UTC-06:00) Czas środkowy (USA i Kanada)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:285 dlls/tzres/tzres.rc:286 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -11205,12 +11179,12 @@ msgstr "(UTC-01:00) Azory" #: dlls/tzres/tzres.rc:246 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia East Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Azji półn. wsch." +msgstr "Czas urzędowy Azji Półn.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:247 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "North Asia East Daylight Time" -msgstr "Czas letni Azji półn. wsch." +msgstr "Czas letni Azji Półn.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:248 msgid "(UTC+08:00) Irkutsk" @@ -11363,12 +11337,12 @@ msgstr "(UTC+12:00) Fidżi" #: dlls/tzres/tzres.rc:69 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Canada Central Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Kanady środkowej" +msgstr "Czas urzędowy Kanady Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:70 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Canada Central Daylight Time" -msgstr "Czas letni Kanady środkowej" +msgstr "Czas letni Kanady Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:71 msgid "(UTC-06:00) Saskatchewan" @@ -11405,12 +11379,12 @@ msgstr "(UTC+08:00) Tajpej" #: dlls/tzres/tzres.rc:408 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Europe Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Europy zachodniej" +msgstr "Czas urzędowy Europy Zachodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:409 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Europe Daylight Time" -msgstr "Czas letni Europy zachodniej" +msgstr "Czas letni Europy Zachodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:410 msgid "(UTC+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna" @@ -11475,12 +11449,12 @@ msgstr "(UTC+04:00) Erywań" #: dlls/tzres/tzres.rc:48 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Eastern Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii wsch." +msgstr "Czas urzędowy Australii Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:49 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Eastern Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii wschodniej" +msgstr "Czas letni Australii Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:50 msgid "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney" @@ -11489,12 +11463,12 @@ msgstr "(UTC+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney" #: dlls/tzres/tzres.rc:228 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "N. Central Asia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Azji środk. półn." +msgstr "Czas urzędowy Azji Półn-Środk."
#: dlls/tzres/tzres.rc:229 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "N. Central Asia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Azji półn.-środ." +msgstr "Czas letni Azji Półn-Środk."
#: dlls/tzres/tzres.rc:230 msgid "(UTC+07:00) Novosibirsk" @@ -11512,7 +11486,7 @@ msgstr "Czas letni wschodni"
#: dlls/tzres/tzres.rc:134 msgid "(UTC-05:00) Eastern Time (US & Canada)" -msgstr "(UTC-05:00) Czas wschodni (US & Canada)" +msgstr "(UTC-05:00) Czas wschodni (USA i Kanada)"
#: dlls/tzres/tzres.rc:354 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -11531,12 +11505,12 @@ msgstr "(UTC+09:00) Chita" #: dlls/tzres/tzres.rc:123 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Europe Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Europy wschodniej" +msgstr "Czas urzędowy Europy Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:124 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Europe Daylight Time" -msgstr "Czas letni Europy wschodniej" +msgstr "Czas letni Europy Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:125 msgid "(UTC+02:00) Chisinau" @@ -11601,12 +11575,12 @@ msgstr "(UTC-07:00) Czas górski (US & Canada)" #: dlls/tzres/tzres.rc:366 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Eastern Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy St. Zjedn. wsch." +msgstr "Czas urzędowy St. Zjedn. Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:367 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "US Eastern Daylight Time" -msgstr "Czas letni St. Zjedn. wsch." +msgstr "Czas letni St. Zjedn. Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:368 msgid "(UTC-05:00) Indiana (East)" @@ -11657,16 +11631,16 @@ msgstr "(UTC+10:00) Hobart" #: dlls/tzres/tzres.rc:81 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central America Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Ameryki środkowej" +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:82 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central America Daylight Time" -msgstr "Czas letni Ameryki środkowej" +msgstr "Czas letni Ameryki Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:83 msgid "(UTC-06:00) Central America" -msgstr "(UTC-06:00) Ameryka środkowa" +msgstr "(UTC-06:00) Ameryka Środkowa"
#: dlls/tzres/tzres.rc:381 dlls/tzres/tzres.rc:382 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -11694,7 +11668,7 @@ msgstr "(UTC-07:00) Arizona" #: dlls/tzres/tzres.rc:321 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "South Africa Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Afryki poł." +msgstr "Czas urzędowy Afryki Poł."
#: dlls/tzres/tzres.rc:322 msgctxt "maximum 31 characters" @@ -11708,12 +11682,12 @@ msgstr "(UTC+02:00) Harare, Pretoria" #: dlls/tzres/tzres.rc:78 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cen. Australia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii śr." +msgstr "Czas urzędowy Australii Śr."
#: dlls/tzres/tzres.rc:79 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Cen. Australia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii środkowej" +msgstr "Czas letni Australii Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:80 msgid "(UTC+09:30) Adelaide" @@ -11773,12 +11747,12 @@ msgstr "(UTC+09:00) Jakuck" #: dlls/tzres/tzres.rc:291 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Eastern Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł. wsch." +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:292 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Eastern Daylight Time" -msgstr "Czas letni Ameryki Poł. wsch." +msgstr "Czas letni Ameryki Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:293 msgid "(UTC-03:00) Cayenne, Fortaleza" @@ -11843,12 +11817,12 @@ msgstr "(UTC+03:00) Moskwa, St. Petersburg" #: dlls/tzres/tzres.rc:45 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aus Central W. Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii śr. wsch." +msgstr "Czas urzędowy Australii Śr.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:46 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Aus Central W. Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii śr. zach." +msgstr "Czas letni Australii Śr.-Zach."
#: dlls/tzres/tzres.rc:47 msgid "(UTC+08:45) Eucla" @@ -11922,12 +11896,12 @@ msgstr "(UTC+02:00) Damaszek" #: dlls/tzres/tzres.rc:42 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Central Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii śr." +msgstr "Czas urzędowy Australii Śr."
#: dlls/tzres/tzres.rc:43 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "AUS Central Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii środkowej" +msgstr "Czas letni Australii Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:44 msgid "(UTC+09:30) Darwin" @@ -12020,12 +11994,12 @@ msgstr "(UTC-05:00) Bogota, Lima, Quito, Rio Branco" #: dlls/tzres/tzres.rc:414 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Asia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Azji zachodniej" +msgstr "Czas urzędowy Azji Zachodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:415 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "West Asia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Azji zachodniej" +msgstr "Czas letni Azji Zachodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:416 msgid "(UTC+05:00) Ashgabat, Tashkent" @@ -12146,12 +12120,12 @@ msgstr "(UTC-10:00) Hawaje" #: dlls/tzres/tzres.rc:315 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SE Asia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Azji poł.-wsch." +msgstr "Czas urzędowy Azji Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:316 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SE Asia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Azji poł.-wsch." +msgstr "Czas letni Azji Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:317 msgid "(UTC+07:00) Bangkok, Hanoi, Jakarta" @@ -12230,12 +12204,12 @@ msgstr "(UTC+06:00) Omsk" #: dlls/tzres/tzres.rc:87 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Brazilian Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Brazylii śr." +msgstr "Czas urzędowy Brazylii Śr."
#: dlls/tzres/tzres.rc:88 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "Central Brazilian Daylight Time" -msgstr "Czas letni Brazylii środkowej" +msgstr "Czas letni Brazylii Środkowej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:89 msgid "(UTC-04:00) Cuiaba" @@ -12258,12 +12232,12 @@ msgstr "(UTC+03:00) Mińsk" #: dlls/tzres/tzres.rc:297 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Western Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł. wsch." +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:298 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "SA Western Daylight Time" -msgstr "Czas letni Ameryki Poł. zach." +msgstr "Czas letni Ameryki Poł.-Zach."
#: dlls/tzres/tzres.rc:299 msgid "(UTC-04:00) Georgetown, La Paz, Manaus, San Juan" @@ -12407,12 +12381,12 @@ msgstr "(UTC+12:45) Wyspy Chatham" #: dlls/tzres/tzres.rc:117 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Africa Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Afryki wschodniej" +msgstr "Czas urzędowy Afryki Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:118 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Africa Daylight Time" -msgstr "Czas letni Afryki wschodniej" +msgstr "Czas letni Afryki Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:119 msgid "(UTC+03:00) Nairobi" @@ -12435,12 +12409,12 @@ msgstr "(UTC+02:00) Helsinki, Kijów, Ryga, Sofia, Tallinn, Vilnius" #: dlls/tzres/tzres.rc:126 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. South America Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł. wsch." +msgstr "Czas urzędowy Ameryki Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:127 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. South America Daylight Time" -msgstr "Czas letni Ameryki Poł. wsch." +msgstr "Czas letni Ameryki Poł.-Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:128 msgid "(UTC-03:00) Brasilia" @@ -12463,12 +12437,12 @@ msgstr "(UTC+11:00) Wyspy Salomona, Nowa Kaledonia" #: dlls/tzres/tzres.rc:405 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Central Africa Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Afryki śr-zach." +msgstr "Czas urzędowy Afryki Śr-Zach."
#: dlls/tzres/tzres.rc:406 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Central Africa Daylight Time" -msgstr "Czas letni Afryki śr.-zach." +msgstr "Czas letni Afryki Śr.-Zach."
#: dlls/tzres/tzres.rc:407 msgid "(UTC+01:00) West Central Africa" @@ -12491,12 +12465,12 @@ msgstr "(UTC-04:00) Santiago" #: dlls/tzres/tzres.rc:120 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Australia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii wsch." +msgstr "Czas urzędowy Australii Wsch."
#: dlls/tzres/tzres.rc:121 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "E. Australia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii wschodniej" +msgstr "Czas letni Australii Wschodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:122 msgid "(UTC+10:00) Brisbane" @@ -12505,12 +12479,12 @@ msgstr "(UTC+10:00) Brisbane" #: dlls/tzres/tzres.rc:402 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Australia Standard Time" -msgstr "Czas urzędowy Australii zach." +msgstr "Czas urzędowy Australii Zach."
#: dlls/tzres/tzres.rc:403 msgctxt "maximum 31 characters" msgid "W. Australia Daylight Time" -msgstr "Czas letni Australii zachodniej" +msgstr "Czas letni Australii Zachodniej"
#: dlls/tzres/tzres.rc:404 msgid "(UTC+08:00) Perth" @@ -12526,15 +12500,15 @@ msgstr "Czy chcesz zainstalować to oprogramowanie?"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:39 msgid "Don't install" -msgstr "Nie wgrywaj" +msgstr "Nie instaluj"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:43 msgid "" "When installed, an ActiveX component has full access to your computer. Do " "not click install unless you have absolute trust in the above source." msgstr "" -"Składnik ActiveX ma pełny dostęp do twojego komputera, jeśli jest wgrany. " -"Nie klikaj wgraj dopóki nie masz pełnego zaufania do powyższego źródła." +"Po zainstalowaniu komponent ActiveX ma pełny dostęp do komputera. Nie " +"instaluj, jeśli nie masz absolutnego zaufania do powyższego źródła."
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:51 msgid "Installation of component failed: %08x" @@ -12542,60 +12516,60 @@ msgstr "Nieudana instalacja składnika: %08x"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:52 msgid "Install (%d)" -msgstr "Wgraj (%d)" +msgstr "Zainstaluj (%d)"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:53 msgid "Install" -msgstr "Wgraj" +msgstr "Zainstaluj"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:58 -#, fuzzy -#| msgid "Local Port" msgid "Local intranet" -msgstr "Port lokalny" +msgstr "Lokalny intranet"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:60 -#, fuzzy -#| msgid "Trusted Publishers" msgid "Trusted sites" -msgstr "Zaufani wydawcy" +msgstr "Zaufane witryny"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:62 -#, fuzzy -#| msgid "Ethernet" msgid "Internet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Internet"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:64 msgid "Restricted sites" -msgstr "" +msgstr "Ograniczone witryny"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:57 -#, fuzzy -#| msgid "My Computer" msgid "Your computer" -msgstr "Mój komputer" +msgstr "Twój komputer"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:59 msgid "" "This zone contains all Web sites that are on your organization's intranet." msgstr "" +"Ta strefa zawiera wszystkie witryny internetowe znajdujące się w intranecie " +"Twojej organizacji."
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:61 msgid "" "This zone contains Web sites that you trust not to damage your computer or " "data." msgstr "" +"Strefa ta zawiera witryny internetowe, którym ufasz i które nie uszkodzą " +"Twojego komputera ani danych."
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:63 msgid "This zone contains all Web sites you haven't placed in other zones" msgstr "" +"Ta strefa zawiera wszystkie witryny internetowe, których nie umieściłeś w " +"innych strefach"
#: dlls/urlmon/urlmon.rc:65 msgid "" "This zone contains Web sites that could potentially damage your computer or " "data." msgstr "" +"W tej strefie znajdują się witryny internetowe, które potencjalnie mogą " +"uszkodzić Twój komputer lub dane."
#: dlls/user32/user32.rc:30 dlls/user32/user32.rc:43 #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:138 @@ -12680,7 +12654,7 @@ msgstr "Niezgodność rodzajów"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:36 msgid "Device I/O error" -msgstr "Błąd WE/WY urządzenia" +msgstr "Błąd We/Wy urządzenia"
#: dlls/vbscript/vbscript.rc:37 msgid "File already exists" @@ -13176,8 +13150,7 @@ msgstr "Sterownik urządzenia nie jest gotowy." #: dlls/winmm/winmm.rc:78 msgid "A problem occurred in initializing MCI. Try restarting Windows." msgstr "" -"Wystąpił problem podczas inicjowania MCI. Spróbuj uruchomić ponownie " -"Windowsa." +"Wystąpił problem podczas inicjowania MCI. Spróbuj uruchomić ponownie Windows."
#: dlls/winmm/winmm.rc:79 msgid "" @@ -13884,6 +13857,14 @@ msgid "" " Type CHCP without a number to display the active console code page.\n" "\n" msgstr "" +"CHCP [numer]\n" +"\n" +" Ustawia lub wyświetla aktywną stronę kodową konsoli.\n" +"\n" +" numer Strona kodowa konsoli do aktywacji.\n" +"\n" +" Wpisz CHCP bez numeru, aby wyświetlić aktywną stronę kodową konsoli.\n" +"\n"
#: programs/clock/clock.rc:32 msgid "Ana&log" @@ -14674,7 +14655,7 @@ msgstr ""
#: programs/cmd/cmd.rc:390 msgid "Volume label (11 characters, <Enter> for none)?" -msgstr "Etykieta Wolumenu (11 znaków, <Enter> aby pominąć)?" +msgstr "Etykieta wolumenu (11 znaków, <Enter> aby pominąć)?"
#: programs/cmd/cmd.rc:391 msgid "Press any key to continue... " @@ -14682,7 +14663,7 @@ msgstr "Naciśnij jakikolwiek klawisz, aby kontynuować... "
#: programs/cmd/cmd.rc:392 msgid "Wine Command Prompt" -msgstr "Wiersz Poleceń Wine" +msgstr "Wiersz poleceń Wine"
#: programs/cmd/cmd.rc:393 msgid "Microsoft Windows %1!S!\n" @@ -14744,22 +14725,16 @@ msgstr "" " szesnastkowych (0x34) lub ósemkowych (056).\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:407 -#, fuzzy -#| msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error: unexpected %1\n" -msgstr "Błąd składni\n" +msgstr "Błąd składni: nieoczekiwane %1\n"
#: programs/cmd/cmd.rc:408 -#, fuzzy -#| msgid "End of file.\n" msgid "End of line" -msgstr "Koniec pliku.\n" +msgstr "Koniec wiersza"
#: programs/cmd/cmd.rc:409 -#, fuzzy -#| msgid "End of file.\n" msgid "End of file" -msgstr "Koniec pliku.\n" +msgstr "Koniec pliku"
#: programs/conhost/conhost.rc:54 msgid "Cursor size" @@ -14924,7 +14899,7 @@ msgstr ""
#: programs/explorer/explorer.rc:32 msgid "Wine Explorer" -msgstr "Wine Explorer" +msgstr "Eksplorator Wine"
#: programs/explorer/explorer.rc:34 msgid "Start" @@ -14946,11 +14921,8 @@ msgstr "" "pulpit?"
#: programs/explorer/explorer.rc:38 -#, fuzzy -#| msgctxt "display name" -#| msgid "Desktop" msgid "Wine Desktop" -msgstr "Pulpit" +msgstr "Pulpit Wine"
#: programs/findstr/findstr.rc:28 msgid "Usage: findstr /options string\n" @@ -14958,11 +14930,11 @@ msgstr "Użycie: findstr /opcje tekst\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:29 msgid "FINDSTR: Bad command line\n" -msgstr "FINDSTR: Złe polecenie\n" +msgstr "FINDSTR: złe polecenie\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:30 msgid "FINDSTR: Cannot open %s\n" -msgstr "FINDSTR: Nie można otworzyć %s\n" +msgstr "FINDSTR: nie można otworzyć %s\n"
#: programs/findstr/findstr.rc:31 msgid "FINDSTR: /%c ignored\n" @@ -14974,7 +14946,7 @@ msgid "" "\n" "hardlink hardlink management\n" msgstr "" -"- Obsługiwane Polecenia -\n" +"- Obsługiwane polecenia -\n" "\n" "hardlink zarządzanie twardym dowiązaniem\n"
@@ -14984,7 +14956,7 @@ msgid "" "\n" "create create a hardlink\n" msgstr "" -"- Hardlink - Obsługiwane Polecenia -\n" +"- Hardlink - Obsługiwane polecenia -\n" "\n" "create utwórz twarde dowiązanie\n"
@@ -14998,18 +14970,18 @@ msgstr "Użycie: hostname\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:31 msgid "Error: Invalid option '%c'.\n" -msgstr "Błąd: Nieprawidłowa opcja '%c'.\n" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa opcja '%c'.\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:32 msgid "Error: Could not get hostname: %u.\n" -msgstr "Błąd: Nie można pobrać nazwy gospodarza: %u.\n" +msgstr "Błąd: nie można pobrać nazwy gospodarza: %u.\n"
#: programs/hostname/hostname.rc:33 msgid "" "Error: Setting the system hostname is not possible with the hostname " "utility.\n" msgstr "" -"Błąd: Ustawienie nazwy gospodarza systemu jest niemożliwe przy użyciu " +"Błąd: ustawienie nazwy gospodarza systemu jest niemożliwe przy użyciu " "narzędzia hostname.\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:30 @@ -15018,7 +14990,7 @@ msgstr "Sposób użycia: ipconfig [ /? | /all ]\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line parameters specified\n" -msgstr "Błąd: Nierozpoznany lub niepełny wiersz polecenia\n" +msgstr "Błąd: nierozpoznany lub niepełny wiersz polecenia\n"
#: programs/ipconfig/ipconfig.rc:32 msgid "%1 adapter %2\n" @@ -15106,11 +15078,11 @@ msgstr "Czas ponowienia"
#: programs/klist/klist.rc:33 msgid "Ticket Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi biletów"
#: programs/klist/klist.rc:34 msgid "Cached Tickets" -msgstr "" +msgstr "Bilety w pamięci podręcznej"
#: programs/klist/klist.rc:36 msgid "KerbTicket Encryption Type" @@ -15121,10 +15093,8 @@ msgid "Current LogonId is" msgstr "Bieżący LogonId"
#: programs/klist/klist.rc:38 -#, fuzzy -#| msgid "client" msgid "Client" -msgstr "klient" +msgstr "Klient"
#: programs/msinfo32/msinfo32.rc:28 msgid "System Information" @@ -15229,7 +15199,7 @@ msgid "" "---------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" -"Status Lokalny Zdalny\n" +"Stan Lokalny Zdalny\n" "---------------------------------------------------------------\n"
#: programs/net/net.rc:47 @@ -15362,7 +15332,7 @@ msgstr "Statystyki UDP dla IPv4"
#: programs/netstat/netstat.rc:54 msgid "Datagrams Received" -msgstr "Pobranych Danogramów" +msgstr "Odebranych datagramów"
#: programs/netstat/netstat.rc:55 msgid "No Ports" @@ -15374,7 +15344,7 @@ msgstr "Błędów pobrania"
#: programs/netstat/netstat.rc:57 msgid "Datagrams Sent" -msgstr "Wysłanych Danogramów" +msgstr "Wysłanych datagramów"
#: programs/notepad/notepad.rc:30 msgid "&New\tCtrl+N" @@ -15460,7 +15430,7 @@ msgstr "Pasek &stanu" #: programs/notepad/notepad.rc:66 programs/progman/progman.rc:56 #: programs/regedit/regedit.rc:80 programs/winefile/winefile.rc:83 msgid "&Contents\tF1" -msgstr "&Tematy Pomocy\tF1" +msgstr "&Tematy pomocy\tF1"
#: programs/notepad/notepad.rc:67 msgid "&About Notepad" @@ -15659,7 +15629,7 @@ msgstr "Ustawienia &systemu"
#: programs/oleview/oleview.rc:36 msgid "&Run the Registry Editor" -msgstr "&Uruchom Edytor Rejestru" +msgstr "&Uruchom Edytor rejestru"
#: programs/oleview/oleview.rc:42 msgid "&CoCreateInstance Flag" @@ -15830,7 +15800,7 @@ msgstr "Zmień ustawienia Distributed COM tego komputera"
#: programs/oleview/oleview.rc:108 msgid "Run the Wine registry editor" -msgstr "Uruchom Edytor Rejestru Wine" +msgstr "Uruchom Edytor rejestru Wine"
#: programs/oleview/oleview.rc:109 msgid "Quit the application. Prompts to save changes" @@ -16178,7 +16148,7 @@ msgstr "Plik `%s' istnieje. Nie został zastąpiony."
#: programs/progman/progman.rc:80 msgid "Save group as `%s' to prevent overwriting original files." -msgstr "Grupa zapisana jako `%s' aby uniknąć zastąpienia oryginalnego pliku." +msgstr "Grupa zapisana jako `%s', aby uniknąć zastąpienia oryginalnego pliku."
#: programs/progman/progman.rc:84 msgid "Libraries (*.dll)" @@ -16194,31 +16164,31 @@ msgstr "Ikony (*.ico)"
#: programs/reg/reg.rc:139 msgid "reg: Invalid syntax. " -msgstr "reg: Nieprawidłowa składnia. " +msgstr "reg: nieprawidłowa składnia. "
#: programs/reg/reg.rc:142 msgid "Type "REG %1 /?" for help.\n" -msgstr "Wprowadź "REG %1 /?" aby uzyskać pomoc.\n" +msgstr "Wprowadź "REG %1 /?", aby uzyskać pomoc.\n"
#: programs/reg/reg.rc:181 msgid "reg: Unable to access or create the specified registry key\n" -msgstr "reg: Nie można otworzyć, ani stworzyć danego klucza rejestru\n" +msgstr "reg: nie można otworzyć, ani stworzyć danego klucza rejestru\n"
#: programs/reg/reg.rc:116 msgid "reg: The operation completed successfully\n" -msgstr "reg: Pomyślnie zakończono działanie\n" +msgstr "reg: pomyślnie zakończono działanie\n"
#: programs/reg/reg.rc:131 msgid "reg: The registry operation was cancelled\n" -msgstr "reg: Zaniechano działania rejestru\n" +msgstr "reg: zaniechano działania rejestru\n"
#: programs/reg/reg.rc:174 msgid "reg: Unable to find the specified registry key\n" -msgstr "reg: Nie można znaleźć danej klucza rejestru\n" +msgstr "reg: nie można znaleźć danej klucza rejestru\n"
#: programs/reg/reg.rc:120 msgid "reg: Unable to find the specified registry value\n" -msgstr "reg: Nie można znaleźć danej wartości rejestru\n" +msgstr "reg: nie można znaleźć danej wartości rejestru\n"
#: programs/reg/reg.rc:132 programs/regedit/regedit.rc:244 msgid "(Default)" @@ -16226,7 +16196,7 @@ msgstr "(Domyślna)"
#: programs/reg/reg.rc:141 msgid "Type "REG /?" for help.\n" -msgstr "Wprowadź "REG /?" aby uzyskać pomoc.\n" +msgstr "Wprowadź "REG /?", aby uzyskać pomoc.\n"
#: programs/reg/reg.rc:35 msgid "" @@ -16251,7 +16221,6 @@ msgstr "" "\n"
#: programs/reg/reg.rc:67 -#, fuzzy msgid "" "REG ADD <key> [/v value_name | /ve] [/t type] [/s separator] [/d data] [/f]\n" "\n" @@ -16300,22 +16269,22 @@ msgid "" " Modify the registry without prompting for confirmation.\n" "\n" msgstr "" -"REG ADD <key> [/v nazwa_wartości | /ve] [/t rodzaj] [/s rozdzielacz] [/d " -"dane] [/f]\n" +"REG ADD <klucz> [/v nazwa_wartości | /ve] [/t typ] [/s separator] [/d dane] " +"[/f]\n" "\n" " Dodaje klucz do rejestru lub dodaje nową wartość do danego klucza " "rejestru.\n" "\n" " <klucz>\n" -" Klucz rejestru do dodania lub, jeśli podano [/v] lub [/ve],\n" -" klucz, w który dodać nową daną rejestru.\n" +" Klucz rejestru do dodania lub, jeśli określono [/v] lub [/ve],\n" +" klucz, do którego mają zostać dodane nowe dane rejestru.\n" "\n" " Format: ROOT\Podklucz\n" "\n" -" ROOT: Uprzednio określony klucz rejestru. Musi być jednym z " -"poniższych:\n" +" ROOT: Wstępnie zdefiniowany klucz rejestru. Musi to być jeden z " +"następujących:\n" "\n" -" HKEY_LOCAL_MACHINE | HKLM\n" +" HKEY_LOCAL_MACHINE |HKLM\n" " HKEY_CURRENT_USER | HKCU\n" " HKEY_CLASSES_ROOT | HKCR\n" " HKEY_USERS | HKU\n" @@ -16327,27 +16296,27 @@ msgstr "" " Nazwa wartości rejestru do dodania.\n" "\n" " /ve\n" -" Dodaj nienazwaną wartość rejestru. Ustawienie to zmienia (domyślną)\n" +" Dodaj nienazwaną wartość rejestru. Ta opcja modyfikuje (domyślną)\n" " wartość rejestru.\n" "\n" -" /t <rodzaj>\n" -" Rodzaj danych do dodania do rejestru. Jeśli podano [/t], to\n" -" <rodzaj> musi być jednym z poniższych:\n" +" /t <typ>\n" +" Typ danych do dodania do rejestru. Jeśli określono [/t],\n" +" <typ> musi być jednym z następujących:\n" "\n" " REG_SZ | REG_MULTI_SZ | REG_EXPAND_SZ\n" -" REG_DWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n" +" REG_DWORD | REG_QWORD | REG_BINARY | REG_NONE\n" "\n" -" Jeśli nie podano [/t], to domyślnym rodzajem danej jest REG_SZ.\n" +" Jeśli nie określono [/t], domyślnym typem danych jest REG_SZ.\n" "\n" -" /s <rozdzielacz>\n" -" Znak używany do rozdzielania ciągów znaków w danej REG_MULTI_SZ.\n" -" Jeśli nie podano [/s], to domyślnym znakiem rozdzielającym jest \0.\n" +" /s <separator>\n" +" Znak używany do oddzielania ciągów w danych REG_MULTI_SZ.\n" +" Jeśli nie określono [/s], domyślnym separatorem jest \0.\n" "\n" -" /d <dana>\n" +" /d <dane>\n" " Dane do dodania do nowej wartości rejestru.\n" "\n" " /f\n" -" Zmień rejestr bez pytania o potwierdzenie.\n" +" Modyfikuje rejestr bez monitowania o potwierdzenie.\n" "\n"
#: programs/reg/reg.rc:202 @@ -16661,39 +16630,39 @@ msgstr ""
#: programs/reg/reg.rc:117 msgid "reg: Invalid registry key\n" -msgstr "reg: Nieprawidłowy klucz rejestru\n" +msgstr "reg: nieprawidłowy klucz rejestru\n"
#: programs/reg/reg.rc:119 msgid "reg: Unable to access remote machine\n" -msgstr "reg: Nie udało się uzyskać dostępu do zdalnej maszyny\n" +msgstr "reg: nie udało się uzyskać dostępu do zdalnej maszyny\n"
#: programs/reg/reg.rc:172 msgid "reg: Invalid system key\n" -msgstr "reg: Nieprawidłowy klucz systemowy\n" +msgstr "reg: nieprawidłowy klucz systemowy\n"
#: programs/reg/reg.rc:140 msgid "reg: Invalid option [%1]. " -msgstr "reg: Nieprawidłowa opcja [%1]. " +msgstr "reg: nieprawidłowa opcja [%1]. "
#: programs/reg/reg.rc:122 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid numeric value\n" -msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość liczbowa\n" +msgstr "reg: po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość liczbowa\n"
#: programs/reg/reg.rc:123 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid hexadecimal value\n" -msgstr "reg: Po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość szesnastkowa\n" +msgstr "reg: po opcji [/d] musi wystąpić prawidłowa wartość szesnastkowa\n"
#: programs/reg/reg.rc:136 msgid "reg: The option [/d] must be followed by a valid string\n" -msgstr "reg: Opcja [/d] musi występować przy prawidłowym ciągu tekstu\n" +msgstr "reg: opcja [/d] musi występować przy prawidłowym ciągu tekstu\n"
#: programs/reg/reg.rc:124 msgid "reg: Unhandled registry data type [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" -msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [/t 0x%1!x!, /d %2]\n" +msgstr "reg: nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [/t 0x%1!x!, /d %2]\n"
#: programs/reg/reg.rc:121 msgid "reg: Unsupported registry data type [%1]\n" -msgstr "reg: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n" +msgstr "reg: nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [%1]\n"
#: programs/reg/reg.rc:125 msgid "The registry value '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -16701,11 +16670,11 @@ msgstr "Wartość rejestru '%1' już istnieje. Czy chcesz ją zastąpić?"
#: programs/reg/reg.rc:118 msgid "reg: Invalid command line parameters\n" -msgstr "reg: Nieprawidłowe parametry wiersza poleceń\n" +msgstr "reg: nieprawidłowe parametry wiersza poleceń\n"
#: programs/reg/reg.rc:204 msgid "reg: The source and destination keys cannot be the same\n" -msgstr "reg: Klucze źródłowy i docelowy nie mogą być takie same\n" +msgstr "reg: klucze źródłowy i docelowy nie mogą być takie same\n"
#: programs/reg/reg.rc:205 msgid "" @@ -16728,7 +16697,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kłucz rejestru '%1'?"
#: programs/reg/reg.rc:137 msgid "reg: Unable to delete all registry values in '%1'\n" -msgstr "reg: Nie udało się usunąć wszystkich kluczy rejestru '%1'\n" +msgstr "reg: nie udało się usunąć wszystkich kluczy rejestru '%1'\n"
#: programs/reg/reg.rc:173 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -16736,15 +16705,15 @@ msgstr "Plik '%1' już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"
#: programs/reg/reg.rc:151 msgid "reg: Unrecognized escape sequence [\%1!c!]\n" -msgstr "reg: Nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\%1!c!]\n" +msgstr "reg: nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\%1!c!]\n"
#: programs/reg/reg.rc:175 msgid "reg: Unable to import the registry key '%1'\n" -msgstr "reg: Nie można zaimportować klucza rejestru '%1'.\n" +msgstr "reg: nie można zaimportować klucza rejestru '%1'.\n"
#: programs/reg/reg.rc:150 msgid "reg: The file '%1' was not found.\n" -msgstr "reg: Nie znaleziono pliku '%1'.\n" +msgstr "reg: nie znaleziono pliku '%1'.\n"
#: programs/reg/reg.rc:143 programs/regedit/regedit.rc:245 msgid "(value not set)" @@ -17094,7 +17063,7 @@ msgstr ""
#: programs/regedit/regedit.rc:414 msgid "regedit: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" -msgstr "regedit: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n" +msgstr "regedit: nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:415 msgid "Type "regedit /?" for help.\n" @@ -17102,95 +17071,95 @@ msgstr "Wprowadź "regedit /?" aby uzyskać pomoc.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:416 msgid "regedit: No filename was specified.\n" -msgstr "regedit: Nie określono nazwy pliku.\n" +msgstr "regedit: nie określono nazwy pliku.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:417 msgid "regedit: No registry key was specified for removal.\n" -msgstr "regedit: Nie określono klucza rejestru do usunięcia.\n" +msgstr "regedit: nie określono klucza rejestru do usunięcia.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:418 msgid "regedit: The file '%1' was not found.\n" -msgstr "regedit: Nie znaleziono pliku '%1'.\n" +msgstr "regedit: nie znaleziono pliku '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:419 msgid "regedit: Unable to open the file '%1'.\n" -msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć pliku '%1'.\n" +msgstr "regedit: nie udało się otworzyć pliku '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:420 msgid "regedit: Unhandled action.\n" -msgstr "regedit: Nieobsługiwana akcja.\n" +msgstr "regedit: nieobsługiwana akcja.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:421 msgid "regedit: Out of memory! (%1!S!, line %2!u!)\n" -msgstr "regedit: Brak pamięci! (%1!S!, wiersz %2!u!)\n" +msgstr "regedit: brak pamięci! (%1!S!, wiersz %2!u!)\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:422 msgid "regedit: Invalid hexadecimal value.\n" -msgstr "regedit: Nieobsługiwana wartość szesnastkowa.\n" +msgstr "regedit: nieobsługiwana wartość szesnastkowa.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:423 msgid "" "regedit: Unable to convert hexadecimal data. An invalid value was " "encountered at '%1'.\n" msgstr "" -"regedit: Nie udało się przekształcić wartości szesnastkowej. Napotkano " +"regedit: nie udało się przekształcić wartości szesnastkowej. Napotkano " "nieprawidłową wartość w '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:424 msgid "regedit: Unrecognized escape sequence [\%1!c!]\n" -msgstr "regedit: Nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\%1!c!]\n" +msgstr "regedit: nierozpoznana sekwencja wyjściowa [\%1!c!]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:425 msgid "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!]\n" -msgstr "regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [0x%1!x!]\n" +msgstr "regedit: nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [0x%1!x!]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:426 msgid "regedit: Unexpected end of line in '%1'.\n" -msgstr "regedit: Nieoczekiwane zakończenie linii w '%1'.\n" +msgstr "regedit: nieoczekiwane zakończenie linii w '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:427 msgid "regedit: The line '%1' was not recognized.\n" -msgstr "regedit: Nie rozpoznano linii '%1'.\n" +msgstr "regedit: nie rozpoznano linii '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:428 msgid "regedit: Unable to add the registry value '%1' to '%2'.\n" -msgstr "regedit: Nie udało się dodać wartości rejestru '%1' do '%2'.\n" +msgstr "regedit: nie udało się dodać wartości rejestru '%1' do '%2'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:429 msgid "regedit: Unable to open the registry key '%1'.\n" -msgstr "regedit: Nie udało się otworzyć klucza rejestru '%1'.\n" +msgstr "regedit: nie udało się otworzyć klucza rejestru '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:430 msgid "" "regedit: Unsupported registry data type [0x%1!x!] encountered in '%2'.\n" msgstr "" -"regedit: Nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [0x%1!x!] napotkany w " +"regedit: nieobsługiwany rodzaj wartości rejestru [0x%1!x!] napotkany w " "'%2'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:431 msgid "regedit: The registry value '%1' will be exported as binary data.\n" msgstr "" -"regedit: Wartość rejestru '%1' zostanie wyeksportowana jako wartość " +"regedit: wartość rejestru '%1' zostanie wyeksportowana jako wartość " "binarna.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:432 msgid "regedit: Invalid system key [%1]\n" -msgstr "regedit: Nieprawidłowy klucz systemowy [%1]\n" +msgstr "regedit: nieprawidłowy klucz systemowy [%1]\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:433 msgid "" "regedit: Unable to export '%1'. The specified registry key was not found.\n" msgstr "" -"regedit: Nie udało się wyeksportować '%1'. Określony klucz rejestru nie " +"regedit: nie udało się wyeksportować '%1'. Określony klucz rejestru nie " "został odnaleziony.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:434 msgid "regedit: Unable to delete the registry key '%1'.\n" -msgstr "regedit: Nie udało się usunąć klucza rejestru '%1'.\n" +msgstr "regedit: nie udało się usunąć klucza rejestru '%1'.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:436 msgid "regedit: The line contains invalid syntax.\n" -msgstr "regedit: Wiersz zawiera nieprawidłową składnię.\n" +msgstr "regedit: wiersz zawiera nieprawidłową składnię.\n"
#: programs/regedit/regedit.rc:191 msgid "Quits the Registry Editor" @@ -17226,7 +17195,7 @@ msgstr "Zmienia nazwę zaznaczenia"
#: programs/regedit/regedit.rc:199 msgid "Copies the name of the selected key to the clipboard" -msgstr "Kopiuje nazwę wybranego klucza do Schowka" +msgstr "Kopiuje nazwę wybranego klucza do schowka"
#: programs/regedit/regedit.rc:200 msgid "Finds a text string in a key, value or data" @@ -17400,12 +17369,12 @@ msgid "" "regsvr32: Invalid or unrecognized switch [%1]\n" "\n" msgstr "" -"regsvr32: Nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n" +"regsvr32: nieprawidłowy lub nierozpoznany przełącznik [%1]\n" "\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:43 msgid "regsvr32: Failed to load DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Nieudane wczytywanie biblioteki DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: nieudane wczytywanie biblioteki DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:44 msgid "regsvr32: '%1!S!' not implemented in DLL '%2'\n" @@ -17413,35 +17382,35 @@ msgstr "regsvr32: '%1!S!' nie jest zaimplementowana w bibliotece DLL '%2'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:45 msgid "regsvr32: Failed to register DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Nieudane rejestrowanie biblioteki DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: nieudane rejestrowanie biblioteki DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:46 msgid "regsvr32: Successfully registered DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Pomyślnie zarejestrowano bibliotekę DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: pomyślnie zarejestrowano bibliotekę DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:47 msgid "regsvr32: Failed to unregister DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Nieudane wyrejestrowywanie biblioteki DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: nieudane wyrejestrowywanie biblioteki DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:48 msgid "regsvr32: Successfully unregistered DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Pomyślnie wyrejestrowano bibliotekę DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: pomyślnie wyrejestrowano bibliotekę DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:49 msgid "regsvr32: Failed to install DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Nieudane instalowanie biblioteki DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: nieudane instalowanie biblioteki DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:50 msgid "regsvr32: Successfully installed DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Pomyślnie zainstalowano bibliotekę DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: pomyślnie zainstalowano bibliotekę DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:51 msgid "regsvr32: Failed to uninstall DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Nieudane odinstalowywanie biblioteki DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: nieudane odinstalowywanie biblioteki DLL '%1'\n"
#: programs/regsvr32/regsvr32.rc:52 msgid "regsvr32: Successfully uninstalled DLL '%1'\n" -msgstr "regsvr32: Pomyślnie odinstalowano bibliotekę DLL '%1'\n" +msgstr "regsvr32: pomyślnie odinstalowano bibliotekę DLL '%1'\n"
#: programs/start/start.rc:56 msgid "" @@ -17524,23 +17493,23 @@ msgstr "Użycie: taskkill [/?] [/f] [/im nazwa procesu | /pid id procesu]\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:31 msgid "Error: Unknown or invalid command line option specified.\n" -msgstr "Błąd: Podano nieznany lub nieprawidłowy argument wiersza poleceń.\n" +msgstr "Błąd: podano nieznany lub nieprawidłowy argument wiersza poleceń.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:32 msgid "Error: Invalid command line parameter specified.\n" -msgstr "Błąd: Podano nieprawidłowy parametr wiersza poleceń.\n" +msgstr "Błąd: podano nieprawidłowy parametr wiersza poleceń.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:33 msgid "Error: One of options /im or /pid must be specified.\n" -msgstr "Błąd: Jedna z opcji /im albo /pid musi być podana.\n" +msgstr "Błąd: jedna z opcji /im albo /pid musi być podana.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:34 msgid "Error: Option %1 expects a command line parameter.\n" -msgstr "Błąd: Argument %1 oczekuje parametru wiersza poleceń.\n" +msgstr "Błąd: argument %1 oczekuje parametru wiersza poleceń.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:35 msgid "Error: Options /im and /pid are mutually exclusive.\n" -msgstr "Błąd: Argumenty /im i /pid wykluczają się wzajemnie.\n" +msgstr "Błąd: argumenty /im i /pid wykluczają się wzajemnie.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:36 msgid "Close message sent to top-level windows of process with PID %1!u!.\n" @@ -17565,19 +17534,19 @@ msgstr "Proces "%1" z PID %2!u! został zmuszony do zakończenia.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:40 msgid "Error: Could not find process "%1".\n" -msgstr "Błąd: Nie można znaleźć procesu "%1".\n" +msgstr "Błąd: nie można znaleźć procesu "%1".\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:41 msgid "Error: Unable to enumerate the process list.\n" -msgstr "Błąd: Nie można ponumerować listy procesów.\n" +msgstr "Błąd: nie można ponumerować listy procesów.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:42 msgid "Error: Unable to terminate process "%1".\n" -msgstr "Błąd: Nie można zakończyć procesu "%1".\n" +msgstr "Błąd: nie można zakończyć procesu "%1".\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:43 msgid "Error: Process self-termination is not permitted.\n" -msgstr "Błąd: Samo-zakończenie procesu nie jest dozwolone.\n" +msgstr "Błąd: samozakończenie procesu nie jest dozwolone.\n"
#: programs/taskkill/taskkill.rc:44 msgid "" @@ -17626,11 +17595,11 @@ msgstr "K"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:36 msgid "ERROR: Invalid syntax\n" -msgstr "BŁĄD: Nieprawidłowa składnia\n" +msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa składnia\n"
#: programs/tasklist/tasklist.rc:37 msgid "ERROR: The search filter cannot be recognized.\n" -msgstr "BŁĄD: Nie można rozpoznać filtru wyszukiwania.\n" +msgstr "BŁĄD: nie można rozpoznać filtru wyszukiwania.\n"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:37 programs/taskmgr/taskmgr.rc:108 msgid "&New Task (Run...)" @@ -17868,7 +17837,7 @@ msgid "" "The Processor Affinity setting controls which CPUs the process will be " "allowed to execute on." msgstr "" -"Koligacja Procesora pozwala ustalić na których procesorach można uruchamiać " +"Koligacja procesora pozwala ustalić, na których procesorach można uruchamiać " "ten proces."
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:446 @@ -18056,7 +18025,7 @@ msgstr "Odczyty We/Wy w bajtach"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:543 msgid "&Session ID" -msgstr "ID Ses&ji" +msgstr "ID ses&ji"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:545 msgid "User &Name" @@ -18134,15 +18103,15 @@ msgstr "Ukrywa zarządzanie zadaniami, gdy jest zminimalizowane" #: programs/taskmgr/taskmgr.rc:192 msgid "Force Task Manager to update now, regardless of Update Speed setting" msgstr "" -"Wymuś, odświeżenie listy teraz, niezależnie od Częstotliwości odświeżania" +"Wymuś, odświeżenie listy teraz, niezależnie od częstotliwości odświeżania"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:193 msgid "Displays tasks by using large icons" -msgstr "Wyświetla zadania używając dużych ikon" +msgstr "Wyświetla zadania, używając dużych ikon"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:194 msgid "Displays tasks by using small icons" -msgstr "Wyświetla zadania używając małych ikon" +msgstr "Wyświetla zadania, używając małych ikon"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:195 msgid "Displays information about each task" @@ -18359,7 +18328,7 @@ msgid "" "cause undesired results including system instability. Are you\n" "sure you want to change the priority class?" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Zmiana priorytetu tego procesu może przynieść\n" +"OSTRZEŻENIE: zmiana priorytetu tego procesu może przynieść\n" "niepożądane skutki, w tym również niestabilność systemu\n" "Czy na pewno chcesz zmienić priorytet?"
@@ -18375,7 +18344,7 @@ msgid "" "data before it is terminated. Are you sure you want to\n" "terminate the process?" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Zakończenie procesu może przynieść\n" +"OSTRZEŻENIE: zakończenie procesu może przynieść\n" "niepożądane skutki, w tym również\n" "utratę danych i niestabilność systemu.\n" "Proces nie będzie miał szansy na zapisanie danych\n" @@ -18390,7 +18359,7 @@ msgid "" "WARNING: Debugging this process may result in loss of data.\n" "Are you sure you wish to attach the debugger?" msgstr "" -"OSTRZEŻENIE: Diagnozowanie tego procesu może spowodować utratę danych.\n" +"OSTRZEŻENIE: diagnozowanie tego procesu może spowodować utratę danych.\n" "Czy na pewno chcesz uruchomić program diagnostyczny?"
#: programs/taskmgr/taskmgr.rc:314 @@ -18427,37 +18396,37 @@ msgstr "Zadanie"
#: programs/timeout/timeout.rc:28 msgid "Usage: timeout /T <timeout> [</NOBREAK>]\n" -msgstr "" +msgstr "Użycie: timeout /T <limit_czasu> [</NOBREAK>]\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:29 -#, fuzzy -#| msgid "FINDSTR: Bad command line\n" msgid "TIMEOUT: Bad command line\n" -msgstr "FINDSTR: Złe polecenie\n" +msgstr "" +"LIMIT CZASU: zła linia poleceń\n" +"\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:30 msgid "waiting since %d sec. " -msgstr "" +msgstr "oczekiwanie od %d sek."
#: programs/timeout/timeout.rc:31 msgid "press CTRL+C..." -msgstr "" +msgstr "naciśnij CTRL+C..."
#: programs/timeout/timeout.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Press any key to continue... " msgid "press a key to continue..." -msgstr "Naciśnij jakikolwiek klawisz, aby kontynuować... " +msgstr "naciśnij klawisz, aby kontynuować..."
#: programs/timeout/timeout.rc:33 msgid "ERROR: not possible to redirect input\n" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: nie można przekierować danych wejściowych\n"
#: programs/timeout/timeout.rc:34 msgid "" "ERROR: Timeout value out of range or invalid number. Valid range is -1 to " "99999.\n" msgstr "" +"BŁĄD: wartość limitu czasu poza zakresem lub nieprawidłowa liczba. " +"Prawidłowy zakres to -1 do 99999.\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:29 msgid "Wine Application Uninstaller" @@ -18475,16 +18444,16 @@ msgstr ""
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:31 msgid "uninstaller: The application with GUID '%1' was not found\n" -msgstr "usuwanie programów: Nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n" +msgstr "usuwanie programów: nie znaleziono aplikacji o GUID '%1'\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:32 msgid "" "uninstaller: The option '--remove' must be followed by an application GUID\n" -msgstr "usuwanie programów: Po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n" +msgstr "usuwanie programów: po opcji '--remove' należy podać GUID aplikacji\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:33 msgid "uninstaller: Invalid option [%1]\n" -msgstr "usuwanie programów: Nieprawidłowa opcja [%1]\n" +msgstr "usuwanie programów: nieprawidłowa opcja [%1]\n"
#: programs/uninstaller/uninstaller.rc:35 msgid "" @@ -18584,7 +18553,7 @@ msgstr ""
#: programs/winecfg/winecfg.rc:148 msgid "Windows registration information" -msgstr "Dane rejestracyjne dla Windowsa" +msgstr "Dane rejestracyjne Windows"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:149 msgid "&Owner:" @@ -18663,9 +18632,9 @@ msgid "" "(provided by Wine) or native (taken from Windows or provided by the " "application)." msgstr "" -"Tutaj, dla każdej biblioteki DLL osobno, można ustawić czy będzie używana " -"jej wersja wbudowana (dostarczona z Wine), czy zewnętrzna(wzięta z Windowsa " -"lub dostarczona wraz z aplikacją)" +"Biblioteki dynamicznego łączenia można określić indywidualnie jako wbudowane " +"(dostarczane przez Wine) lub natywne (pobierane z systemu Windows lub " +"dostarczane przez aplikację)."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:199 msgid "&New override for library:" @@ -18805,7 +18774,7 @@ msgstr "Motyw &WinRT:"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:297 msgid "&Install theme..." -msgstr "&Wgraj wystrój..." +msgstr "&Zainstaluj motyw..."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:302 msgid "It&em:" @@ -18841,7 +18810,7 @@ msgstr "Dyski"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:35 msgid "Select the Unix target directory, please." -msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog Uniksowy." +msgstr "Proszę wybrać docelowy katalog uniksowy."
#: programs/winecfg/winecfg.rc:36 msgid "Hide Advan&ced" @@ -19022,8 +18991,8 @@ msgid "" msgstr "" "Czy na pewno chcesz usunąć dysk C?\n" "\n" -"Większość programów dla Windows zakłada istnienie takiego dysku i mogą " -"przestać działać gdy go zabraknie. Jeżeli go usuniesz, nie zapomnij o " +"Większość programów dla Windows zakłada istnienie takiego dysku i mogą one " +"przestać działać, gdy go zabraknie. Jeżeli go usuniesz, nie zapomnij o " "ponownym jego utworzeniu!"
#: programs/winecfg/winecfg.rc:76 @@ -19174,7 +19143,7 @@ msgid "" "wineconsole: Starting program %s failed.\n" "The command is invalid.\n" msgstr "" -"wineconsole: Nie udało się uruchomić programu %s.\n" +"wineconsole: nie udało się uruchomić programu %s.\n" "Polecenie jest niewłaściwe.\n"
#: programs/winedbg/winedbg.rc:51 programs/winedbg/winedbg.rc:38 @@ -19395,7 +19364,7 @@ msgstr "Błąd przy wybieraniu czcionki."
#: programs/winefile/winefile.rc:96 msgid "Wine File Manager" -msgstr "Zarządzanie plikami Wine" +msgstr "Menedżer plików Wine"
#: programs/winefile/winefile.rc:98 msgid "root fs" @@ -19455,7 +19424,7 @@ msgstr "Plansza &użytkownika..."
#: programs/winemine/winemine.rc:49 msgid "&Fastest Times" -msgstr "&Najlepsze Wyniki" +msgstr "&Najlepsze wyniki"
#: programs/winemine/winemine.rc:54 msgid "&About WineMine" @@ -19616,28 +19585,24 @@ msgid "Help topics: " msgstr "Tematy pomocy: "
#: programs/wmic/wmic.rc:28 -#, fuzzy -#| msgid "Error: Command line not supported\n" msgid "Error: Command not supported\n" -msgstr "Błąd: Wiersz poleceń jest nieobsługiwany\n" +msgstr "Błąd: polecenie nie jest obsługiwane\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:29 msgid "Error: Alias not found\n" -msgstr "Błąd: Nie znaleziono aliasu\n" +msgstr "Błąd: nie znaleziono aliasu\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:30 msgid "Error: Invalid query\n" -msgstr "Błąd: Nieprawidłowe zapytanie\n" +msgstr "Błąd: nieprawidłowe zapytanie\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:31 msgid "Error: Invalid syntax for PATH\n" -msgstr "Błąd: Nieprawidłowa składnia dla PATH\n" +msgstr "Błąd: nieprawidłowa składnia dla PATH\n"
#: programs/wmic/wmic.rc:32 -#, fuzzy -#| msgid "Bad command.\n" msgid "Supply a command\n" -msgstr "Złe polecenie.\n" +msgstr "Podaj polecenie\n"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:31 msgid "&New...\tCtrl+N" @@ -19761,7 +19726,7 @@ msgstr "&Jasny żółty\tCtrl+2"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:104 msgid "&About Wine Wordpad" -msgstr "Wine Wordpad - &informacje" +msgstr "Wordpad Wine - &informacje"
#: programs/wordpad/wordpad.rc:141 msgid "Automatic"